COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   ThereforeG5620, myG3450 brethrenG80 dearly belovedG27 andG2532 longed forG1973, myG3450 joyG5479 andG2532 crownG4735, soG3779 stand fastG4739 inG1722 the LordG2962, my dearly belovedG27.

GNTV   ωστεG5620{CONJ} αδελφοιG80{N-VPM} μουG3450{P-1GS} αγαπητοιG27{A-NPM} καιG2532{CONJ} επιποθητοιG1973{A-NPM} χαραG5479{N-NSF} καιG2532{CONJ} στεφανοςG4735{N-NSM} μουG3450{P-1GS} ουτωςG3779{ADV} στηκετεG4739{V-PAM-2P} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM} αγαπητοιG27{A-VPM}

VW   Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand firm in the Lord, beloved.


WEBS   I beseechG3870 EuodiasG2136, andG2532 beseechG3870 SyntycheG4941, that they be ofG5426 the sameG846 mindG5426 inG1722 the LordG2962.

GNTV   αβσευοδιανG2136{N-ASF} τευωδιανG2136{N-ASF} παρακαλωG3870{V-PAI-1S} καιG2532{CONJ} συντυχηνG4941{N-ASF} παρακαλωG3870{V-PAI-1S} τοG3588{T-ASN} αυτοG846{P-ASN} φρονεινG5426{V-PAN} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM}

VW   I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.


WEBS   AndG2532 I entreatG2065 theeG4571 alsoG2532, trueG1103 yokefellowG4805, helpG4815 those womenG846 whoG3748 labouredG4866 with meG3427 inG1722 the gospelG2098, withG3326 ClementG2815 alsoG2532, andG2532 with otherG3062 myG3450 fellowlabourersG4904, whoseG3739 namesG3686 are inG1722 the bookG976 of lifeG2222.

GNTV   αβναιG3483{PRT} τσκαιG2532{CONJ} ερωτωG2065{V-PAI-1S} καιG2532{CONJ} σεG4571{P-2AS} τσβσυζυγεG4805{A-VSM} γνησιεG1103{A-VSM} ασυζυγεG4805{A-VSM} συλλαμβανουG4815{V-PMM-2S} αυταιςG846{P-DPF} αιτινεςG3748{R-NPF} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ευαγγελιωG2098{N-DSN} συνηθλησανG4866{V-AAI-3P} μοιG3427{P-1DS} μεταG3326{PREP} καιG2532{CONJ} κλημεντοςG2815{N-GSM} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} λοιπωνG3062{A-GPM} συνεργωνG4904{A-GPM} μουG3450{P-1GS} ωνG3739{R-GPM} ταG3588{T-NPN} ονοματαG3686{N-NPN} ενG1722{PREP} βιβλωG976{N-DSF} ζωηςG2222{N-GSF}

VW   And I urge you also, true yoke-fellow, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.


WEBS   RejoiceG5463 inG1722 the LordG2962 alwaysG3842: and againG3825 I sayG2046, RejoiceG5463.

GNTV   χαιρετεG5463{V-PAM-2P} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM} παντοτεG3842{ADV} παλινG3825{ADV} ερωG2046{V-FAI-1S} χαιρετεG5463{V-PAM-2P}

VW   Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!


WEBS   LetG1097 yourG5216 moderationG1933 be knownG1097 to allG3956 menG444. The LordG2962 is at handG1451.

GNTV   τοG3588{T-NSN} επιεικεςG1933{A-NSN} υμωνG5216{P-2GP} γνωσθητωG1097{V-APM-3S} πασινG3956{A-DPM} ανθρωποιςG444{N-DPM} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} εγγυςG1451{ADV}

VW   Let your fairness be known to all men. The Lord is at hand.


WEBS   Be anxiousG3309 for nothingG3367; butG235 inG1722 every thingG3956 by prayerG4335 andG2532 supplicationG1162 withG3326 thanksgivingG2169 letG1107 yourG5216 requestsG155 be made knownG1107 toG4314 GodG2316.

GNTV   μηδενG3367{A-ASN} μεριμνατεG3309{V-PAM-2P} αλλG235{CONJ} ενG1722{PREP} παντιG3956{A-DSN} τηG3588{T-DSF} προσευχηG4335{N-DSF} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} δεησειG1162{N-DSF} μεταG3326{PREP} ευχαριστιαςG2169{N-GSF} ταG3588{T-APN} αιτηματαG155{N-APN} υμωνG5216{P-2GP} γνωριζεσθωG1107{V-PPM-3S} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM}

VW   Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;


WEBS   AndG2532 the peaceG1515 of GodG2316, whichG3588 passethG5242 allG3956 understandingG3563, shall keepG5432 yourG5216 heartsG2588 andG2532 mindsG5216 G3540 throughG1722 ChristG5547 JesusG2424.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} ειρηνηG1515{N-NSF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ηG3588{T-NSF} υπερεχουσαG5242{V-PAP-NSF} πανταG3956{A-ASM} νουνG3563{N-ASM} φρουρησειG5432{V-FAI-3S} ταςG3588{T-APF} καρδιαςG2588{N-APF} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} νοηματαG3540{N-APN} υμωνG5216{P-2GP} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ιησουG2424{N-DSM}

VW   and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.


WEBS   FinallyG3063, brethrenG80, whatever thingsG3745 areG2076 trueG227, whatever thingsG3745 are honestG4586, whatever thingsG3745 are justG1342, whatever thingsG3745 are pureG53, whatever thingsG3745 are lovelyG4375, whatever thingsG3745 are of good reportG2163; if there is anyG1536 virtueG703, andG2532 if there is anyG1536 praiseG1868, thinkG3049 on these thingsG5023.  **

GNTV   τοG3588{T-NSN} λοιπονG3063{A-NSN} αδελφοιG80{N-VPM} οσαG3745{K-NPN} εστινG2076{V-PXI-3S} αληθηG227{A-NPN} οσαG3745{K-NPN} σεμναG4586{A-NPN} οσαG3745{K-NPN} δικαιαG1342{A-NPN} οσαG3745{K-NPN} αγναG53{A-NPN} οσαG3745{K-NPN} προσφιληG4375{A-NPN} οσαG3745{K-NPN} ευφημαG2163{A-NPN} ειG1487{COND} τιςG5100{X-NSF} αρετηG703{N-NSF} καιG2532{CONJ} ειG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} επαινοςG1868{N-NSM} ταυταG5023{D-APN} λογιζεσθεG3049{V-PNM-2P}

VW   Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy; think on these things.


WEBS   Those thingsG5023, whichG3739 ye haveG3129 bothG2532 learnedG3129, andG2532 receivedG3880, andG2532 heardG191, andG2532 seenG1492 inG1722 meG1698, doG4238: andG2532 the GodG2316 of peaceG1515 shall beG2071 withG3326 youG5216.

GNTV   αG3739{R-APN} καιG2532{CONJ} εμαθετεG3129{V-2AAI-2P} καιG2532{CONJ} παρελαβετεG3880{V-2AAI-2P} καιG2532{CONJ} ηκουσατεG191{V-AAI-2P} καιG2532{CONJ} ειδετεG1492{V-2AAI-2P} ενG1722{PREP} εμοιG1698{P-1DS} ταυταG5023{D-APN} πρασσετεG4238{V-PAI-2P} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} ειρηνηςG1515{N-GSF} εσταιG2071{V-FXI-3S} μεθG3326{PREP} υμωνG5216{P-2GP}

VW   The things which you learned and received and heard and saw in me, do these, and the God of peace will be with you.


WEBS   ButG1161 I rejoicedG5463 inG1722 the LordG2962 greatlyG3171, thatG3754 nowG2235 at the lastG4218 your careG5426 G330 ofG5228 meG1700 hath flourished againG330; inG1909 whichG3739 ye wereG5426 alsoG2532 concernedG5426, butG1161 ye lacked opportunityG170.  **

GNTV   εχαρηνG5463{V-2AOI-1S} δεG1161{CONJ} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM} μεγαλωςG3171{ADV} οτιG3754{CONJ} ηδηG2235{ADV} ποτεG4218{PRT} ανεθαλετεG330{V-2AAI-2P} τοG3588{T-ASN} υπερG5228{PREP} εμουG1700{P-1GS} φρονεινG5426{V-PAN} εφG1909{PREP} ωG3739{R-DSN} καιG2532{CONJ} εφρονειτεG5426{V-IAI-2P} ηκαιρεισθεG170{V-INI-2P} δεG1161{CONJ}

VW   But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again, though you surely did care, but you lacked opportunity.


WEBS   NotG3756 that I speakG3004 in respectG3754 G2596 of wantG5304: forG1063 IG1473 have learnedG3129, inG1722 whatever stateG3739 I amG1510, with that to beG1511 contentG842.

GNTV   ουχG3756{PRT-N} οτιG3754{CONJ} καθG2596{PREP} υστερησινG5304{N-ASF} λεγωG3004{V-PAI-1S} εγωG1473{P-1NS} γαρG1063{CONJ} εμαθονG3129{V-2AAI-1S} ενG1722{PREP} οιςG3739{R-DPM} ειμιG1510{V-PXI-1S} αυταρκηςG842{A-NSM} ειναιG1511{V-PXN}

VW   Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content.


WEBS    I knowG1492 both how to be abasedG5013, andG2532 I knowG1492 how to aboundG4052: every whereG1722 G3956 andG2532 inG1722 all thingsG3956 I am instructedG3453 bothG2532 to be fullG5526 andG2532 to be hungryG3983, bothG2532 to aboundG4052 andG2532 to suffer needG5302.

GNTV   οιδαG1492{V-RAI-1S} αβσκαιG2532{CONJ} τδεG1161{CONJ} ταπεινουσθαιG5013{V-PPN} οιδαG1492{V-RAI-1S} καιG2532{CONJ} περισσευεινG4052{V-PAN} ενG1722{PREP} παντιG3956{A-DSM} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} πασινG3956{A-DPM} μεμυημαιG3453{V-RPI-1S} καιG2532{CONJ} χορταζεσθαιG5526{V-PPN} καιG2532{CONJ} πεινανG3983{V-PAN} καιG2532{CONJ} περισσευεινG4052{V-PAN} καιG2532{CONJ} υστερεισθαιG5302{V-PPN}

VW   I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in everything I am taught both to be full and to be hungry, both to abound and to lack.


WEBS   I can doG2480 all thingsG3956 throughG1722 ChristG5547 whoG3588 strengthenethG1743 meG3165.

GNTV   πανταG3956{A-APN} ισχυωG2480{V-PAI-1S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ενδυναμουντιG1743{V-PAP-DSM} μεG3165{P-1AS} τσβχριστωG5547{N-DSM}

VW   I have strength for all things in Christ who strengthens me.


WEBS   HoweverG4133 ye have doneG4160 wellG2573, that ye did share withG4790 myG3450 afflictionG2347.

GNTV   πληνG4133{ADV} καλωςG2573{ADV} εποιησατεG4160{V-AAI-2P} συγκοινωνησαντεςG4790{V-AAP-NPM} μουG3450{P-1GS} τηG3588{T-DSF} θλιψειG2347{N-DSF}

VW   Nevertheless you have done well that you shared in my distress.


WEBS   NowG1161 yeG5210 PhilippiansG5374 knowG1492 alsoG2532, thatG3754 inG1722 the beginningG746 of the gospelG2098, whenG3753 I departedG1831 fromG575 MacedoniaG3109, noG3762 churchG1577 shared withG2841 meG3427 asG1519 concerningG3056 givingG1394 andG2532 receivingG3028, butG1508 yeG5210 onlyG3441.

GNTV   οιδατεG1492{V-RAI-2P} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} φιλιππησιοιG5374{N-VPM} οτιG3754{CONJ} ενG1722{PREP} αρχηG746{N-DSF} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN} οτεG3753{ADV} εξηλθονG1831{V-2AAI-1S} αποG575{PREP} μακεδονιαςG3109{N-GSF} ουδεμιαG3762{A-NSF} μοιG3427{P-1DS} εκκλησιαG1577{N-NSF} εκοινωνησενG2841{V-AAI-3S} ειςG1519{PREP} λογονG3056{N-ASM} δοσεωςG1394{N-GSF} καιG2532{CONJ} αλημψεωςG3028{N-GSF} τσβληψεωςG3028{N-GSF} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} υμειςG5210{P-2NP} μονοιG3441{A-NPM}

VW   Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only.


WEBS   ForG3754 evenG2532 inG1722 ThessalonicaG2332 ye sentG3992 onceG2532 G530 andG2532 againG1364 toG1519 myG3427 necessityG5532.

GNTV   οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} θεσσαλονικηG2332{N-DSF} καιG2532{CONJ} απαξG530{ADV} καιG2532{CONJ} διςG1364{ADV} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} χρειανG5532{N-ASF} μοιG3427{P-1DS} επεμψατεG3992{V-AAI-2P}

VW   For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities.


WEBS   NotG3756 becauseG3754 I desireG1934 a giftG1390: butG235 I desireG1934 fruitG2590 that may aboundG4121 toG1519 yourG5216 accountG3056.

GNTV   ουχG3756{PRT-N} οτιG3754{CONJ} επιζητωG1934{V-PAI-1S} τοG3588{T-ASN} δομαG1390{N-ASN} ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} επιζητωG1934{V-PAI-1S} τονG3588{T-ASM} καρπονG2590{N-ASM} τονG3588{T-ASM} πλεοναζονταG4121{V-PAP-ASM} ειςG1519{PREP} λογονG3056{N-ASM} υμωνG5216{P-2GP}

VW   Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.


WEBS   ButG1161 I haveG568 allG3956, andG2532 aboundG4052: I am fullG4137, having receivedG1209 fromG3844 EpaphroditusG1891 the things which were sent fromG3844 youG5216, an odourG3744 of a sweet smellG2175, a sacrificeG2378 acceptableG1184, wellpleasingG2101 to GodG2316.  **

GNTV   απεχωG568{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} πανταG3956{A-APN} καιG2532{CONJ} περισσευωG4052{V-PAI-1S} πεπληρωμαιG4137{V-RPI-1S} δεξαμενοςG1209{V-ADP-NSM} παραG3844{PREP} επαφροδιτουG1891{N-GSM} ταG3588{T-APN} παρG3844{PREP} υμωνG5216{P-2GP} οσμηνG3744{N-ASF} ευωδιαςG2175{N-GSF} θυσιανG2378{N-ASF} δεκτηνG1184{A-ASF} ευαρεστονG2101{A-ASF} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM}

VW   Indeed I have all and abound. I am full, having received from Epaphroditus the things sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.


WEBS   ButG1161 myG3450 GodG2316 shall supplyG4137 allG3956 yourG5216 needG5532 according toG2596 hisG846 richesG4149 inG1722 gloryG1391 byG1722 ChristG5547 JesusG2424.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} θεοςG2316{N-NSM} μουG3450{P-1GS} πληρωσειG4137{V-FAI-3S} πασανG3956{A-ASF} χρειανG5532{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} καταG2596{PREP} ατοG3588{T-ASN} τσβτονG3588{T-ASM} απλουτοςG4149{N-ASN} τσβπλουτονG4149{N-ASM} αυτουG846{P-GSM} ενG1722{PREP} δοξηG1391{N-DSF} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ιησουG2424{N-DSM}

VW   And my God shall supply all your need according to His riches in glory in Christ Jesus.


WEBS   NowG1161 to GodG2316 andG2532 ourG2257 FatherG3962 be gloryG1391 forG1519 everG165 and everG165. AmenG281.

GNTV   τωG3588{T-DSM} δεG1161{CONJ} θεωG2316{N-DSM} καιG2532{CONJ} πατριG3962{N-DSM} ημωνG2257{P-1GP} ηG3588{T-NSF} δοξαG1391{N-NSF} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} αιωναςG165{N-APM} τωνG3588{T-GPM} αιωνωνG165{N-GPM} αμηνG281{HEB}

VW   Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.


WEBS   GreetG782 everyG3956 saintG40 inG1722 ChristG5547 JesusG2424. The brethrenG80 who are withG4862 meG1698 greetG782 youG5209.

GNTV   ασπασασθεG782{V-ADM-2P} πανταG3956{A-ASM} αγιονG40{A-ASM} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ιησουG2424{N-DSM} ασπαζονταιG782{V-PNI-3P} υμαςG5209{P-2AP} οιG3588{T-NPM} συνG4862{PREP} εμοιG1698{P-1DS} αδελφοιG80{N-NPM}

VW   Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.


WEBS   AllG3956 the saintsG40 greetG782 youG1161 G5209, chieflyG3122 they that are ofG1537 Caesar’sG2541 householdG3614.

GNTV   ασπαζονταιG782{V-PNI-3P} υμαςG5209{P-2AP} παντεςG3956{A-NPM} οιG3588{T-NPM} αγιοιG40{A-NPM} μαλισταG3122{ADV} δεG1161{CONJ} οιG3588{T-NPM} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} καισαροςG2541{N-GSM} οικιαςG3614{N-GSF}

VW   All the saints greet you, but especially those who are of Caesar's household.


WEBS   The graceG5485 of ourG2257 LordG2962 JesusG2424 ChristG5547 be withG3326 youG5216 allG3956. AmenG281. G4314 [the] PhilippiansG5374 writtenG1125 fromG575 RomeG4516, byG1223 EpaphroditusG1891.')" onMouseOut="toolTip()"> **

GNTV   ηG3588{T-NSF} χαριςG5485{N-NSF} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} τσημωνG2257{P-1GP} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} μεταG3326{PREP} ατουG3588{T-GSM} απνευματοςG4151{N-GSN} τσβπαντωνG3956{A-GPM} υμωνG5216{P-2GP} τσβαμηνG281{HEB} τ[προςG4314{PREP} τφιλιππησιουςG5374{N-APM} τεγραφηG1125{V-2API-3S} ταποG575{PREP} τρωμηςG4516{N-GSF} τδιG1223{PREP} τεπαφροδιτου]G1891{N-GSM}

VW   The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!