COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Ihr KinderG5043, gehorchetG5219 eurenG5216 ElternG1118 imG1722 HerrnG2962, dennG1063 dasG5124 istG2076 rechtG1342.

GNTV   ταG3588{T-NPN} τεκναG5043{N-NPN} υπακουετεG5219{V-PAM-2P} τοιςG3588{T-DPM} γονευσινG1118{N-DPM} υμωνG5216{P-2GP} α[ενG1722{PREP} τσβενG1722{PREP} ακυριω]G2962{N-DSM} τσβκυριωG2962{N-DSM} τουτοG5124{D-NSN} γαρG1063{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} δικαιονG1342{A-NSN}

VW   Children, obey your parents in the Lord, for this is right.


ELBS   "EhreG5091 deinenG4675 VaterG3962 undG2532 deine MutterG3384 ", welchesG3748 das ersteG4412 GebotG1785 mitG1722 VerheißungG1860 istG2076,

GNTV   τιμαG5091{V-PAM-2S} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μητεραG3384{N-ASF} ητιςG3748{R-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} εντοληG1785{N-NSF} πρωτηG4413{A-NSF} ενG1722{PREP} επαγγελιαG1860{N-DSF}

VW   Honor your father and mother, which is the first commandment with promise:


ELBS   "auf daßG2443 es dirG4671 wohlgehe G1096 G2095 undG2532 du lange lebest G2071 G3118 aufG1909 der ErdeG1093 ".

GNTV   ιναG2443{CONJ} ευG2095{ADV} σοιG4671{P-2DS} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} καιG2532{CONJ} εσηG2071{V-FXI-2S} μακροχρονιοςG3118{A-NSM} επιG1909{PREP} τηςG3588{T-GSF} γηςG1093{N-GSF}

VW   that it may be well with you and you may live long on the earth.


ELBS   UndG2532 ihr VäterG3962, reizetG3949 eureG5216 KinderG5043 nichtG3361 zum ZornG3949, sondernG235 ziehetG1625 sieG846 aufG1625 inG1722 der ZuchtG3809 undG2532 ErmahnungG3559 des HerrnG2962.

GNTV   καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} πατερεςG3962{N-NPM} μηG3361{PRT-N} παροργιζετεG3949{V-PAM-2P} ταG3588{T-APN} τεκναG5043{N-APN} υμωνG5216{P-2GP} ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} εκτρεφετεG1625{V-PAM-2P} αυταG846{P-APN} ενG1722{PREP} παιδειαG3809{N-DSF} καιG2532{CONJ} νουθεσιαG3559{N-DSF} κυριουG2962{N-GSM}

VW   And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and admonition of the Lord.


ELBS   Ihr KnechteG1401, gehorchetG5219 euren HerrenG2962 nachG2596 dem FleischeG4561 mitG3326 FurchtG5401 undG2532 ZitternG5156, inG1722 EinfaltG572 euresG5216 HerzensG2588, alsG5613 dem ChristusG5547;

GNTV   οιG3588{T-NPM} δουλοιG1401{N-NPM} υπακουετεG5219{V-PAM-2P} τοιςG3588{T-DPM} τσβκυριοιςG2962{N-DPM} καταG2596{PREP} σαρκαG4561{N-ASF} ακυριοιςG2962{N-DPM} μεταG3326{PREP} φοβουG5401{N-GSM} καιG2532{CONJ} τρομουG5156{N-GSM} ενG1722{PREP} απλοτητιG572{N-DSF} τηςG3588{T-GSF} καρδιαςG2588{N-GSF} υμωνG5216{P-2GP} ωςG5613{ADV} τωG3588{T-DSM} χριστωG5547{N-DSM}

VW   Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;


ELBS   nichtG3361 mitG2596 AugendienereiG3787, alsG5613 MenschengefälligeG441, sondernG235 alsG5613 KnechteG1401 ChristiG5547, indem ihr den WillenG2307 GottesG2316 vonG1537 HerzenG5590 tutG4160,

GNTV   μηG3361{PRT-N} κατG2596{PREP} αοφθαλμοδουλιανG3787{N-ASF} τσβοφθαλμοδουλειανG3787{N-ASF} ωςG5613{ADV} ανθρωπαρεσκοιG441{A-NPM} αλλG235{CONJ} ωςG5613{ADV} δουλοιG1401{N-NPM} τσβτουG3588{T-GSM} χριστουG5547{N-GSM} ποιουντεςG4160{V-PAP-NPM} τοG3588{T-ASN} θελημαG2307{N-ASN} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εκG1537{PREP} ψυχηςG5590{N-GSF}

VW   not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,


ELBS   und mitG3326 GutwilligkeitG2133 dienetG1398, als dem HerrnG2962 undG2532 nichtG3756 den MenschenG444,

GNTV   μετG3326{PREP} ευνοιαςG2133{N-GSF} δουλευοντεςG1398{V-PAP-NPM} αβσωςG5613{ADV} τωG3588{T-DSM} κυριωG2962{N-DSM} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ανθρωποιςG444{N-DPM}

VW   with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men,


ELBS   da ihr wissetG1492, daßG3754, wasG1437 irgendG5100 ein jederG1538 GutesG18 tunG4160 wird, er diesG5124 vomG3844 HerrnG2962 empfangenG2865 wird, er sei SklaveG1401 oderG1535 FreierG1658.

GNTV   ειδοτεςG1492{V-RAP-NPM} οτιG3754{CONJ} αεκαστοςG1538{A-NSM} τσβοG3739{R-ASN} εανG1437{COND} τιG5100{X-ASN} τσβεκαστοςG1538{A-NSM} ποιησηG4160{V-AAS-3S} αγαθονG18{A-ASN} τουτοG5124{D-ASN} ακομισεταιG2865{V-FDI-3S} τσβκομιειταιG2865{V-FDI-3S-ATT} παραG3844{PREP} τσβτουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ειτεG1535{CONJ} δουλοςG1401{N-NSM} ειτεG1535{CONJ} ελευθεροςG1658{A-NSM}

VW   knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.


ELBS   UndG2532 ihr HerrenG2962, tutG4160 dasselbeG846 gegenG4314 sieG846 und lassetG447 das DrohenG547, da ihr wissetG1492, daßG3754 sowohlG2532 ihrG5216 als euerG846 HerrG2962 inG1722 den HimmelnG3772 istG2076, undG2532 daß beiG3844 ihmG846 keinG3756 Ansehen der PersonG4382 istG2076.

GNTV   καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} κυριοιG2962{N-NPM} ταG3588{T-APN} αυταG846{P-APN} ποιειτεG4160{V-PAM-2P} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} ανιεντεςG447{V-PAP-NPM} τηνG3588{T-ASF} απειληνG547{N-ASF} ειδοτεςG1492{V-RAP-NPM} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} τσβυμωνG5216{P-2GP} αυτωνG846{P-GPM} ακαιG2532{CONJ} αυμωνG5216{P-2GP} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ενG1722{PREP} ουρανοιςG3772{N-DPM} καιG2532{CONJ} απροσωπολημψιαG4382{N-NSF} τσβπροσωποληψιαG4382{N-NSF} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} παρG3844{PREP} αυτωG846{P-DSM}

VW   And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in Heaven, and there is no partiality with Him.


ELBS   ÜbrigensG3063, BrüderG80, seid starkG1743 inG1722 dem HerrnG2962 undG2532 inG1722 der MachtG2904 seinerG846 StärkeG2479.

GNTV   ατουG3588{T-GSN} αλοιπουG3064{A-GSN} τσβτοG3588{T-NSN} τσβλοιπονG3063{A-NSN} τσβαδελφοιG80{N-VPM} τσβμουG3450{P-1GS} ενδυναμουσθεG1743{V-PPM-2P} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} κρατειG2904{N-DSN} τηςG3588{T-GSF} ισχυοςG2479{N-GSF} αυτουG846{P-GSM}

VW   Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.


ELBS   Ziehet anG1746 die ganze WaffenrüstungG3833 GottesG2316, damitG4314 ihrG5209 zu bestehenG2476 vermögetG1410 widerG4314 die ListenG3180 des TeufelsG1228.

GNTV   ενδυσασθεG1746{V-AMM-2P} τηνG3588{T-ASF} πανοπλιανG3833{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} προςG4314{PREP} τοG3588{T-ASN} δυνασθαιG1410{V-PNN} υμαςG5209{P-2AP} στηναιG2476{V-2AAN} προςG4314{PREP} ταςG3588{T-APF} μεθοδειαςG3180{N-APF} τουG3588{T-GSM} διαβολουG1228{A-GSM}

VW   Put on all the armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.


ELBS   DennG3754 unserG2254 KampfG3823 istG2076 nichtG3756 widerG4314 FleischG4561 undG2532 BlutG129, sondernG235 widerG4314 die FürstentümerG746, widerG4134 die GewaltenG1849, widerG4134 die WeltbeherrscherG2888 dieser FinsternisG4655, widerG4314 die geistlichenG4152 Mächte der BosheitG4189 inG1722 den himmlischenG2032 Örtern.

GNTV   οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} ημινG2254{P-1DP} ηG3588{T-NSF} παληG3823{N-NSF} προςG4314{PREP} αιμαG129{N-ASN} καιG2532{CONJ} σαρκαG4561{N-ASF} αλλαG235{CONJ} προςG4314{PREP} ταςG3588{T-APF} αρχαςG746{N-APF} προςG4314{PREP} ταςG3588{T-APF} εξουσιαςG1849{N-APF} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} κοσμοκρατοραςG2888{N-APM} τουG3588{T-GSN} σκοτουςG4655{N-GSN} τσβτουG3588{T-GSM} τσβαιωνοςG165{N-GSM} τουτουG5127{D-GSM} προςG4314{PREP} ταG3588{T-APN} πνευματικαG4152{A-APN} τηςG3588{T-GSF} πονηριαςG4189{N-GSF} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} επουρανιοιςG2032{A-DPN}

VW   For we do not wrestle against flesh and blood, but against rulers, against authorities, against the world's rulers of the darkness of this age, against spiritual wickedness in the heavenlies.


ELBS    Deshalb G1223 G5124 nehmetG353 die ganze WaffenrüstungG3833 GottesG2316, auf daßG2443 ihr anG1722 dem bösenG4190 TageG2250 zu widerstehenG436 undG2532, nachdem ihr allesG537 ausgerichtetG2716 habt, zu stehenG2476 vermögetG1410.

GNTV   διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} αναλαβετεG353{V-2AAM-2P} τηνG3588{T-ASF} πανοπλιανG3833{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} ιναG2443{CONJ} δυνηθητεG1410{V-ADS-2P} αντιστηναιG436{V-2AAN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} ημεραG2250{N-DSF} τηG3588{T-DSF} πονηραG4190{A-DSF} καιG2532{CONJ} απανταG537{A-APN} κατεργασαμενοιG2716{V-ADP-NPM} στηναιG2476{V-2AAN}

VW   Therefore take up all the armor of God, that you may be able to resist in the evil day, and having done all, to stand.


ELBS   StehetG2476 nunG3767, eureG5216 LendenG3751 umgürtetG4024 mitG1722 WahrheitG225, undG2532 angetanG1746 mit dem BrustharnischG2382 der GerechtigkeitG1343,

GNTV   στητεG2476{V-2AAM-2P} ουνG3767{CONJ} περιζωσαμενοιG4024{V-AMP-NPM} τηνG3588{T-ASF} οσφυνG3751{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} ενG1722{PREP} αληθειαG225{N-DSF} καιG2532{CONJ} ενδυσαμενοιG1746{V-AMP-NPM} τονG3588{T-ASM} θωρακαG2382{N-ASM} τηςG3588{T-GSF} δικαιοσυνηςG1343{N-GSF}

VW   Stand firm therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,


ELBS   undG2532 beschuhtG5265 an den FüßenG4228 mitG1722 der BereitschaftG2091 des EvangeliumsG2098 des FriedensG1515,

GNTV   καιG2532{CONJ} υποδησαμενοιG5265{V-AMP-NPM} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} ενG1722{PREP} ετοιμασιαG2091{N-DSF} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN} τηςG3588{T-GSF} ειρηνηςG1515{N-GSF}

VW   and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;


ELBS   indem ihr überG1909 das allesG3956 ergriffenG353 habt den SchildG2375 des GlaubensG4102, mitG1722 welchemG3739 ihr imstande seinG1410 werdet, alleG3956 feurigenG4448 PfeileG956 des BösenG4190 auszulöschenG4570.

GNTV   αενG1722{PREP} τσβεπιG1909{PREP} πασινG3956{A-DPN} αναλαβοντεςG353{V-2AAP-NPM} τονG3588{T-ASM} θυρεονG2375{N-ASM} τηςG3588{T-GSF} πιστεωςG4102{N-GSF} ενG1722{PREP} ωG3739{R-DSM} δυνησεσθεG1410{V-FDI-2P} πανταG3956{A-APN} ταG3588{T-APN} βεληG956{N-APN} τουG3588{T-GSM} πονηρουG4190{A-GSM} α[τα]G3588{T-APN} τσβταG3588{T-APN} πεπυρωμεναG4448{V-RPP-APN} σβεσαιG4570{V-AAN}

VW   above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.


ELBS   NehmetG1209 auchG2532 den HelmG4030 des HeilsG4992 undG2532 das SchwertG3162 des GeistesG4151, welchesG3588 GottesG2316 WortG4487 istG2076;

GNTV   καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} περικεφαλαιανG4030{N-ASF} τουG3588{T-GSN} σωτηριουG4992{A-GSN} βδεξασθαιG1209{V-ADN} ατσδεξασθεG1209{V-ADM-2P} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μαχαιρανG3162{N-ASF} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} οG3739{R-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} ρημαG4487{N-NSN} θεουG2316{N-GSM}

VW   And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the Word of God;


ELBS   zuG1722 allerG3956 ZeitG2540 betendG4336 mitG1223 allemG3956 GebetG4335 undG2532 FlehenG1162 inG1722 dem GeisteG4151, undG2532 ebenG5124 hierzu G846 G1519 wachendG69 inG1722 allemG3956 AnhaltenG4343 undG2532 FlehenG1162 fürG4012 alleG3956 HeiligenG40,

GNTV   διαG1223{PREP} πασηςG3956{A-GSF} προσευχηςG4335{N-GSF} καιG2532{CONJ} δεησεωςG1162{N-GSF} προσευχομενοιG4336{V-PNP-NPM} ενG1722{PREP} παντιG3956{A-DSM} καιρωG2540{N-DSM} ενG1722{PREP} πνευματιG4151{N-DSN} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} αυτοG846{P-ASN} τσβτουτοG5124{D-ASN} αγρυπνουντεςG69{V-PAP-NPM} ενG1722{PREP} πασηG3956{A-DSF} προσκαρτερησειG4343{N-DSF} καιG2532{CONJ} δεησειG1162{N-DSF} περιG4012{PREP} παντωνG3956{A-GPM} τωνG3588{T-GPM} αγιωνG40{A-GPM}

VW   praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints;


ELBS   undG2532 fürG5228 michG1700, auf daßG2443 mirG3427 RedeG3056 verliehenG1325 werde imG1722 AuftunG457 meinesG3450 MundesG4750, umG1107 mitG1722 FreimütigkeitG3954 kundzutunG1107 das GeheimnisG3466 des EvangeliumsG2098,

GNTV   καιG2532{CONJ} υπερG5228{PREP} εμουG1700{P-1GS} ιναG2443{CONJ} μοιG3427{P-1DS} αβδοθηG1325{V-APS-3S} τσδοθειηG1325{V-APO-3S} λογοςG3056{N-NSM} ενG1722{PREP} ανοιξειG457{N-DSF} τουG3588{T-GSN} στοματοςG4750{N-GSN} μουG3450{P-1GS} ενG1722{PREP} παρρησιαG3954{N-DSF} γνωρισαιG1107{V-AAN} τοG3588{T-ASN} μυστηριονG3466{N-ASN} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN}

VW   and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,


ELBS   ( fürG5228 welchesG3739 ich ein GesandterG4243 bin inG1722 KettenG254 ) damitG2443 ich inG1722 demselbenG846 freimütig redeG3955, wieG5613 ichG3165 redenG2980 sollG1163.

GNTV   υπερG5228{PREP} ουG3739{R-GSN} πρεσβευωG4243{V-PAI-1S} ενG1722{PREP} αλυσειG254{N-DSF} ιναG2443{CONJ} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSN} παρρησιασωμαιG3955{V-ADS-1S} ωςG5613{ADV} δειG1163{V-PQI-3S} μεG3165{P-1AS} λαλησαιG2980{V-AAN}

VW   for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.


ELBS   Auf daßG2443 aberG1161 auchG2532 ihrG5210 meineG1691 UmständeG2596 wissetG1492, wieG5101 es mir gehtG4238, so wirdG1107 TychikusG5190, der geliebteG27 BruderG80 undG2532 treueG4103 DienerG1249 imG1722 HerrnG2962, euchG5213 allesG3956 kundtunG1107,

GNTV   ιναG2443{CONJ} δεG1161{CONJ} ειδητεG1492{V-RAS-2P} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} ταG3588{T-APN} κατG2596{PREP} εμεG1691{P-1AS} τιG5101{I-ASN} πρασσωG4238{V-PAI-1S} πανταG3956{A-APN} τσβυμινG5213{P-2DP} γνωρισειG1107{V-FAI-3S} αυμινG5213{P-2DP} τυχικοςG5190{N-NSM} οG3588{T-NSM} αγαπητοςG27{A-NSM} αδελφοςG80{N-NSM} καιG2532{CONJ} πιστοςG4103{A-NSM} διακονοςG1249{N-NSM} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM}

VW   But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you,


ELBS   denG3739 ich ebenG846 deshalb G1519 G5124 zuG4314 euchG5209 gesandtG3992 habe, auf daßG2443 ihr unsereG2257 UmständeG4012 wissetG1097, undG2532 er eureG5216 HerzenG2588 trösteG3870.

GNTV   ονG3739{R-ASM} επεμψαG3992{V-AAI-1S} προςG4314{PREP} υμαςG5209{P-2AP} ειςG1519{PREP} αυτοG846{P-ASN} τουτοG5124{D-ASN} ιναG2443{CONJ} γνωτεG1097{V-2AAS-2P} ταG3588{T-APN} περιG4012{PREP} ημωνG2257{P-1GP} καιG2532{CONJ} παρακαλεσηG3870{V-AAS-3S} ταςG3588{T-APF} καρδιαςG2588{N-APF} υμωνG5216{P-2GP}

VW   whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may encourage your hearts.


ELBS   FriedeG1515 den BrüdernG80 undG2532 LiebeG26 mitG3326 GlaubenG4102 vonG575 GottG2316, dem VaterG3962, undG2532 dem HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547!

GNTV   ειρηνηG1515{N-NSF} τοιςG3588{T-DPM} αδελφοιςG80{N-DPM} καιG2532{CONJ} αγαπηG26{N-NSF} μεταG3326{PREP} πιστεωςG4102{N-GSF} αποG575{PREP} θεουG2316{N-GSM} πατροςG3962{N-GSM} καιG2532{CONJ} κυριουG2962{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM}

VW   Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.


ELBS   Die GnadeG5485 mitG3326 allenG3956 denen, die unserenG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547 liebenG25 inG1722 UnverderblichkeitG861!

GNTV   ηG3588{T-NSF} χαριςG5485{N-NSF} μεταG3326{PREP} παντωνG3956{A-GPM} τωνG3588{T-GPM} αγαπωντωνG25{V-PAP-GPM} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} ημωνG2257{P-1GP} ιησουνG2424{N-ASM} χριστονG5547{N-ASM} ενG1722{PREP} αφθαρσιαG861{N-DSF} βταμηνG281{HEB} τ[προςG4314{PREP} τεφεσιουςG2180{A-APM} τεγραφηG1125{V-2API-3S} ταποG575{PREP} τρωμηςG4516{N-GSF} τδιαG1223{PREP} ττυχικου]G5190{N-GSM}

VW   Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!