COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und am Tag dritten eine Hochzeit war in Kana in Galiläa, und war die Mutter Jesu dort;

ELBS   UndG2532 am drittenG5154 TageG2250 warG1096 eine HochzeitG1062 zuG1722 KanaG2580 in GaliläaG1056; undG2532 die MutterG3384 JesuG2424 warG2258 daselbstG1563.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} τρίτῃG5154{A-DSF} γάμοςG1062{N-NSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} ΚανᾷG2580{N-PRI} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}· καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ἐκεῖG1563{ADV}.


DIU   eingeladen wurde aber auch Jesus und seine Jünger zur Hochzeit.

ELBS   Es warG2564 aberG1161 auchG2532 JesusG2424 mitG2532 seinenG846 JüngernG3101 zuG1519 der HochzeitG1062 geladenG2564.

TRA   ἘκλήθηG2564{V-API-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} γάμονG1062{N-ASM}.


DIU   Und ausgegangen war Wein, sagt die Mutter Jesu zu ihm: Wein nicht haben sie.

ELBS   UndG2532 als esG5302 an WeinG3631 gebrachG5302, sprichtG3004 die MutterG3384 JesuG2424 zuG4314 ihmG846: Sie habenG2192 keinenG3756 WeinG3631.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑστερήσαντοςG5302{V-AAP-GSM} οἴνουG3631{N-GSM}, λέγειG3004{V-PAI-3S}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ΟἶνονG3631{N-ASM} οὐκG3756{PRT-N} ἔχουσιG2192{V-PAI-3P}.


DIU   Und sagt zu ihr Jesus: Was mir und dir, Frau? Noch nicht ist gekommen meine Stunde.

ELBS   JesusG2424 sprichtG3004 zu ihrG846: WasG5101 habe ichG1698 mitG2532 dirG4671 zu schaffenG2532, WeibG1135? MeineG3450 StundeG5610 istG2240 noch nichtG3768 gekommenG2240.

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΤίG5101{I-NSN} ἐμοὶG1698{P-1DS} καὶG2532{CONJ} σοὶG4671{P-2DS} γύναιG1135{N-VSF}; οὔπωG3768{ADV} ἥκειG2240{V-PAI-3S}G3588{T-NSF} ὥραG5610{N-NSF} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Sagt seine Mutter zu den Dienern: Was er sagt euch, tut!

ELBS   SeineG846 MutterG3384 sprichtG3004 zu den DienernG1249: Was irgend G302 G3748 er euchG5213 sagenG3004 mag, tutG4160.

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} τοῖςG3588{T-DPM} διακόνοιςG1249{N-DPM}, ὍG3739{R-ASN} τιG5100{X-ASN} ἂνG302{PRT} λέγῃG3004{V-PAS-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ποιήσατεG4160{V-AAM-2P}.


DIU   Waren aber dort steinerne Wasserkrüge, sechs, gemäß der Reinigung der Juden lagernd, fassend je zwei oder drei Metreten.

ELBS   Es warenG2258 aberG1161 daselbstG1563 sechsG1803 steinerneG3035 WasserkrügeG5201 aufgestelltG2749, nachG2596 der ReinigungssitteG2512 der JudenG2453, wovon jederG303 zweiG1417 oderG2228 dreiG5140 MaßG3355 faßteG5562.

TRA   ἮσανG2258{V-IXI-3P} δὲG1161{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ὑδρίαιG5201{N-NPF} λίθιναιG3035{A-NPF} ἓξG1803{A-NUI} κείμεναιG2749{V-PNP-NPF} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} καθαρισμὸνG2512{N-ASM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, χωροῦσαιG5562{V-PAP-NPF} ἀνὰG303{PREP} μετρητὰςG3355{N-APM} δύοG1417{A-NUI}G2228{PRT} τρεῖςG5140{A-APM}.


DIU   Sagt zu ihnen Jesus: Füllt die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis oben.

ELBS   JesusG2424 sprichtG3004 zu ihnenG846: FülletG1072 die WasserkrügeG5201 mit WasserG5204. UndG2532 sie fülltenG1072 sieG846 bisG1072 obenG507 anG2193.

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΓεμίσατεG1072{V-AAM-2P} τὰςG3588{T-APF} ὑδρίαςG5201{N-APF} ὕδατοςG5204{N-GSN}. ΚαὶG2532{CONJ} ἐγέμισανG1072{V-AAI-3P} αὐτὰςG846{P-APF} ἕωςG2193{CONJ} ἄνωG507{ADV}.


DIU   Und er sagt zu ihnen: Schöpft jetzt und bringt dem Festordner! Sie aber brachten.

ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: SchöpfetG501 nunG3568 undG2532 bringetG5342 es dem SpeisemeisterG755. UndG2532 sie brachtenG5342 es.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈντλήσατεG501{V-AAM-2P} νῦνG3568{ADV} καὶG2532{CONJ} φέρετεG5342{V-PAM-2P} τῷG3588{T-DSM} ἀρχιτρικλίνῳG755{N-DSM}. ΚαὶG2532{CONJ} ἤνεγκανG5342{V-AAI-3P}.


DIU   Als aber gekostet hatte der Festordner das Wasser Wein gewordene, und nicht wußte er, woher er ist, aber die Diener wußten, die geschöpft habenden das Wasser, ruft den Bräutigam der Festordner

ELBS   AlsG5613 aberG1161 der SpeisemeisterG755 das WasserG5204 gekostet hatteG1089, welchesG1096 WeinG3631 geworden warG1096 ( undG2532 er wußteG1492 nichtG3756, woherG4159 er warG2076, die DienerG1249 aberG1161, welcheG3588 das WasserG5204 geschöpft hattenG501, wußtenG1492 es ) ruftG5455 der SpeisemeisterG755 den BräutigamG3566

TRA   ὡςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἐγεύσατοG1089{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἀρχιτρίκλινοςG755{N-NSM} τὸG3588{T-ASN} ὕδωρG5204{N-ASN} οἶνονG3631{N-ASM} γεγενημένονG1096{V-RPP-ASN}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ᾔδειG1492{V-LAI-3S} πόθενG4159{ADV-I} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} διάκονοιG1249{N-NPM} ᾔδεισανG1492{V-LAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἠντληκότεςG501{V-RAP-NPM} τὸG3588{T-ASN} ὕδωρG5204{N-ASN}· φωνεῖG5455{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} νυμφίονG3566{N-ASM}G3588{T-NSM} ἀρχιτρίκλινοςG755{N-NSM},


DIU   und sagt zu ihm: Jeder Mensch zuerst den guten Wein setzt vor, und wenn sie betrunken sind, den geringeren; du hast aufbewahrt den guten Wein bis jetzt.

ELBS   undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: JederG3956 MenschG444 setztG5087 zuerstG4412 den gutenG2570 WeinG3631 vorG5087, undG2532 wennG3752 sie trunken geworden sindG3184, alsdannG5119 den geringerenG1640; duG4771 hastG5083 den gutenG2570 WeinG3631 bisG2193 jetztG737 aufbewahrtG5083.

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΠᾶςG3956{A-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} πρῶτονG4412{ADV} τὸνG3588{T-ASM} καλὸνG2570{A-ASM} οἶνονG3631{N-ASM} τίθησιG5087{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ὅτανG3752{CONJ} μεθυσθῶσιG3184{V-APS-3P}, τότεG5119{ADV} τὸνG3588{T-ASM} ἐλάσσωG1640{A-ASM-C}· σὺG4771{P-2NS} τετήρηκαςG5083{V-RAI-2S} τὸνG3588{T-ASM} καλὸνG2570{A-ASM} οἶνονG3631{N-ASM} ἕωςG2193{CONJ} ἄρτιG737{ADV}.


DIU   Dieses tat als Anfang der Zeichen Jesus in Kana in Galiläa und offenbarte seine Herrlichkeit,. und glaubten an ihn seine Jünger.

ELBS   DiesenG5026 AnfangG746 der ZeichenG4592 machteG4160 JesusG2424 zuG1722 KanaG2580 in GaliläaG1056 undG2532 offenbarteG5319 seineG846 HerrlichkeitG1391; undG2532 seine JüngerG3101 glaubtenG4100 anG1519 ihnG846.

TRA   ΤαύτηνG3778{D-ASF} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} ἀρχὴνG746{N-ASF} τῶνG3588{T-GPN} σημείωνG4592{N-GPN}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ΚανᾷG2580{N-PRI} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἐφανέρωσεG5319{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Danach ging er hinab nach Kafarnaum, er und seine Mutter und seine Brüder und seine Jünger,. und dort blieben sie nicht viele Tage.

ELBS   NachG3326 diesemG5124 ging er hinabG2597 nachG1519 KapernaumG2584, erG846 undG2532 seineG846 MutterG3384 undG2532 seineG846 BrüderG80 undG2532 seineG846 JüngerG3101; undG2532 daselbstG1563 bliebenG3306 sie nichtG3756 vieleG4183 TageG2250.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} κατέβηG2597{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ΚαπερναοὺμG2584{N-PRI} αὐτὸςG846{P-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ἔμεινανG3306{V-AAI-3P} οὐG3756{PRT-N} πολλὰςG4183{A-APF} ἡμέραςG2250{N-APF}.


DIU   Und nahe war das Passafest der Juden, und hinauf ging nach Jerusalem Jesus.

ELBS   UndG2532 das PassahG3957 der JudenG2453 warG2258 naheG1451, undG2532 JesusG2424 ging hinaufG305 nachG1519 JerusalemG2414.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγγὺςG1451{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} τὸG3588{T-NSN} πάσχαG3957{ARAM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἀνέβηG305{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}.


DIU   Und er fand im Tempel die Verkaufenden Rinder und Schafe und Tauben und die Geldwechsler sitzend,

ELBS   UndG2532 er fandG2147 imG1722 TempelG2411 die Ochsen - -G1016 undG2532 Schafe - -G4263 undG2532 Taubenverkäufer G4058 G4453, undG2532 die WechslerG2773 dasitzenG2521.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὗρενG2147{V-2AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} τοὺςG3588{T-APM} πωλοῦνταςG4453{V-PAP-APM} βόαςG1016{N-APM} καὶG2532{CONJ} πρόβαταG4263{N-APN} καὶG2532{CONJ} περιστερὰςG4058{N-APF}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} κερματιστὰςG2773{N-APM} καθημένουςG2521{V-PNP-APM}.


DIU   und gemacht habend eine Peitsche aus Binsenstricken, alle trieb er hinaus aus dem Tempel, sowohl die Schafe als auch die Rinder, und der Geldwechsler schüttete er aus das Wechselgeld, und die Tische warf er um,

ELBS   UndG2532 er machteG4160 eine GeißelG5416 ausG1537 StrickenG4979 und triebG1544 sie alleG3956 zumG1537 TempelG2411 hinausG1544, sowohlG5037 die SchafeG4263 als auchG2532 die OchsenG1016; undG2532 die MünzeG2772 der WechslerG2855 schüttete er ausG1632, undG2532 die TischeG5132 warf er umG390;

TRA   καὶG2532{CONJ} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} φραγέλλιονG5416{N-ASN} ἐκG1537{PREP} σχοινίωνG4979{N-GPN}, πάνταςG3956{A-APM} ἐξέβαλενG1544{V-2AAI-3S} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ἱεροῦG2411{N-GSN}, τάG3588{T-APN} τεG5037{PRT} πρόβαταG4263{N-APN} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} βόαςG1016{N-APM}· καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} κολλυβιστῶνG2855{N-GPM} ἐξέχεεG1632{V-AAI-3S} τὸG3588{T-ASN} κέρμαG2772{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} τραπέζαςG5132{N-APF} ἀνέστρεψεG390{V-AAI-3S}·


DIU   und zu den die Tauben Verkaufenden sagte er: Schafft weg dies von hier! Nicht macht das Haus meines Vaters zu einem Haus Handels!

ELBS   undG2532 zu den Taubenverkäufern G4058 G4453 sprach erG2036: NehmetG142 diesG5023 weg von hierG1782, machetG4160 nichtG3361 das HausG3624 meinesG3450 VatersG3962 zu einem Kaufhause G1712 G3624.

TRA   καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} τὰςG3588{T-APF} περιστερὰςG4058{N-APF} πωλοῦσινG4453{V-PAP-DPM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἌρατεG142{V-AAM-2P} ταῦταG5023{D-APN} ἐντεῦθενG1782{ADV}· μὴG3361{PRT-N} ποιεῖτεG4160{V-PAM-2P} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}, οἶκονG3624{N-ASM} ἐμπορίουG1712{N-GSN}.


DIU   Erinnerten sich seine Jünger, daß geschrieben ist: Der Eifer um dein Haus wird verzehren mich.

ELBS   SeineG846 JüngerG3101 [aberG1161 ] gedachten daranG3415, daßG3754 geschrieben steht G1125 G2076:" Der EiferG2205 um deinG4675 HausG3624 verzehrtG2719 michG3165 ".

TRA   ἘμνήσθησανG3415{V-API-3P} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ὅτιG3754{CONJ} γεγραμμένονG1125{V-RPP-NSN} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, ὉG3588{T-NSM} ζῆλοςG2205{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} οἴκουG3624{N-GSM} σουG4675{P-2GS} κατέφαγέG2719{V-2AAI-3S} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Da begannen zu reden die Juden und sagten zu ihm: Was für ein Zeichen zeigst du uns, daß dieses du tust?

ELBS   Die JudenG2453 nunG3767 antwortetenG611 undG2532 sprachenG2036 zu ihmG846: WasG5101 für ein ZeichenG4592 zeigst duG1166 unsG2254, daßG3754 duG4160 diese DingeG5023 tustG4160?

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} οὖνG3767{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΤίG5101{I-ASN} σημεῖονG4592{N-ASN} δεικνύειςG1166{V-PAI-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP}, ὅτιG3754{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} ποιεῖςG4160{V-PAI-2S};


DIU   Antwortete Jesus und sagte zu ihnen: Brecht ab diesen Tempel, und in drei Tagen werde ich errichten ihn.

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 undG2532 sprachG2036 zu ihnenG846: BrechetG3089 diesenG5126 TempelG3485 abG3089, undG2532 inG1722 dreiG5140 TagenG2250 werde ichG1453 ihnG846 aufrichtenG1453.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΛύσατεG3089{V-AAM-2P} τὸνG3588{T-ASM} ναὸνG3485{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τρισὶνG5140{A-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἐγερῶG1453{V-FAI-1S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Da sagten die Juden: In sechsundvierzig Jahren wurde erbaut dieser Tempel, und du in drei Tagen willst errichten ihn?

ELBS   DaG3767 sprachenG2036 die JudenG2453: Sechsundvierzig G1803 G2532 G5062 JahreG2094 istG3618 an diesemG3778 TempelG3485 gebaut wordenG3618, undG2532 duG4771 willstG1453 ihnG846 inG1722 dreiG5140 TagenG2250 aufrichtenG1453?

TRA   ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, ΤεσσαράκονταG5062{A-NUI} καὶG2532{CONJ} ἓξG1803{A-NUI} ἔτεσινG2094{N-DPN} ᾠκοδομήθηG3618{V-API-3S}G3588{T-NSM} ναὸςG3485{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM}, καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-2NS} ἐνG1722{PREP} τρισὶνG5140{A-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἐγερεῖςG1453{V-FAI-2S} αὐτόνG846{P-ASM};


DIU   Er aber sprach von dem Tempel seines Leibes.

ELBS   ErG1565 aberG1161 sprachG3004 vonG4012 dem TempelG3485 seinesG846 LeibesG4983.

TRA   ἘκεῖνοςG1565{D-NSM} δὲG1161{CONJ} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ναοῦG3485{N-GSM} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Als nun er auferstanden war von Toten, erinnerten sich seine Jünger, daß dies er sagte, und sie glaubten der Schrift und dem Wort, das gesagt hatte Jesus.

ELBS   AlsG3753 erG1453 nunG3767 ausG1537 den TotenG3498 auferweckt warG1453, gedachtenG3415 seineG846 JüngerG3101 daranG3415, daßG3754 erG3004 diesG5124 gesagt hatte G846 G3004, undG2532 sie glaubtenG4100 der SchriftG1124 undG2532 dem WorteG3056, welchesG3739 JesusG2424 gesprochen hatteG2036.

TRA   ὅτεG3753{ADV} οὖνG3767{CONJ} ἠγέρθηG1453{V-API-3S} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}, ἐμνήσθησανG3415{V-API-3P} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ὅτιG3754{CONJ} τοῦτοG5124{D-ASN} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} τῇG3588{T-DSF} γραφῇG1124{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} λόγῳG3056{N-DSM}G3739{R-DSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}.


DIU   Als aber er war in Jerusalem am Passa am Fest, viele kamen zum Glauben an seinen Namen, sehend seine Zeichen, die er tat:

ELBS   AlsG5613 erG2258 aberG1161 zuG1722 JerusalemG2414 warG2258, amG1722 PassahG3957, aufG1722 dem FesteG1859, glaubtenG4100 vieleG4183 anG1519 seinenG846 NamenG3686, als sieG2334 seineG846 ZeichenG4592 sahenG2334, dieG3739 er tatG4160.

TRA   ὩςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐνG1722{PREP} ἹεροσολύμοιςG2414{N-DPN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} πάσχαG3957{ARAM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἑορτῇG1859{N-DSF}, πολλοὶG4183{A-NPM} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὄνομαG3686{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM}, θεωροῦντεςG2334{V-PAP-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} τὰG3588{T-APN} σημεῖαG4592{N-APN}G3739{R-APN} ἐποίειG4160{V-IAI-3S}.


DIU   Er selbst aber, Jesus, nicht vertraute an sich ihnen, deswegen, weil er kannte alle

ELBS   JesusG2424 selbstG1438 aberG1161 vertraute sich G3756 G4100 ihnenG846 nichtG3756 anG4100, weilG1223 erG846 alleG3956 kannteG1097

TRA   αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἐπίστευενG4100{V-IAI-3S} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} αὐτοῖςG846{P-DPM}, διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} αὐτὸνG846{P-ASM} γινώσκεινG1097{V-PAN} πάνταςG3956{A-APM},


DIU   und weil nicht Bedarf er hatte, daß jemand Zeugnis ablege über den Menschen; denn er wußte, was war im Menschen.

ELBS    und G2532 G3754 nichtG3756 bedurfte G2192 G5532, daßG2443 jemandG5100 Zeugnis gebeG3140 vonG4012 dem MenschenG444; dennG1063 er selbstG846 wußteG1097, wasG5101 inG1722 dem MenschenG444 warG2258.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} χρείανG5532{N-ASF} εἶχενG2192{V-IAI-3S} ἵναG2443{CONJ} τὶςG5100{X-NSM} μαρτυρήσῃG3140{V-AAS-3S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}· αὐτὸςG846{P-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἐγίνωσκεG1097{V-IAI-3S} τίG5101{I-NSN} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀνθρώπῳG444{N-DSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!