COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG2532 whenG1230 the sabbathG4521 was pastG1230, MaryG3137 MagdaleneG3094, andG2532 MaryG3137 the motherG3588 of JamesG2385, andG2532 SalomeG4539, had boughtG59 sweet spicesG759, thatG2443 they might comeG2064 and anointG218 himG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} διαγενομενουG1230{V-2ADP-GSN} τουG3588{T-GSN} σαββατουG4521{N-GSN} μαριαG3137{N-NSF} ηG3588{T-NSF} μαγδαληνηG3094{N-NSF} καιG2532{CONJ} μαριαG3137{N-NSF} β[η]G3588{T-NSF} ατσηG3588{T-NSF} α[του]G3588{T-GSM} τστουG3588{T-GSM} ιακωβουG2385{N-GSM} καιG2532{CONJ} σαλωμηG4539{N-NSF} ηγορασανG59{V-AAI-3P} αρωματαG759{N-APN} ιναG2443{CONJ} ελθουσαιG2064{V-2AAP-NPF} αλειψωσινG218{V-AAS-3P} αυτονG846{P-ASM}

ROH   A keď pominula sobota, Mária Magdaléna a Mária Jakobova a Salóme nakúpily voňavých vecí, aby prišly a pomazaly ho.


WEBS   AndG2532 veryG3029 early in the morningG4404 the firstG3391 day of the weekG4521, they cameG2064 toG1909 the sepulchreG3419 at the risingG393 of the sunG2246.

GNTV   καιG2532{CONJ} λιανG3029{ADV} πρωιG4404{ADV} ατηG3588{T-DSF} αμιαG1520{A-DSF} ατωνG3588{T-GPN} τσβτηςG3588{T-GSF} τσβμιαςG1520{A-GSF} σαββατωνG4521{N-GPN} ερχονταιG2064{V-PNI-3P} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} μνημειονG3419{N-ASN} ανατειλαντοςG393{V-AAP-GSM} τουG3588{T-GSM} ηλιουG2246{N-GSM}

ROH   A v prvý deň týždňa včasne ráno, veľmi skoro, prišly k hrobu, keď začalo vychádzať slnko.


WEBS   AndG2532 they saidG3004 amongG4314 themselvesG1438, WhoG5101 shall rollG617 G2254 awayG617 for us the stoneG3037 fromG1537 the doorG2374 of the sepulchreG3419?

GNTV   καιG2532{CONJ} ελεγονG3004{V-IAI-3P} προςG4314{PREP} εαυταςG1438{F-3APF} τιςG5101{I-NSM} αποκυλισειG617{V-FAI-3S} ημινG2254{P-1DP} τονG3588{T-ASM} λιθονG3037{N-ASM} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} θυραςG2374{N-GSF} τουG3588{T-GSN} μνημειουG3419{N-GSN}

ROH   A hovorily jedna druhej: Kto nám odvalí kameň odo dverí hrobu?!


WEBS   AndG2532 when they lookedG308, they sawG2334 thatG3754 the stoneG3037 was rolled awayG617: forG1063 it wasG2258 veryG4970 greatG3173.

GNTV   καιG2532{CONJ} αναβλεψασαιG308{V-AAP-NPF} θεωρουσινG2334{V-PAI-3P} οτιG3754{CONJ} αποκεκυλισταιG617{V-RPI-3S} οG3588{T-NSM} λιθοςG3037{N-NSM} ηνG2258{V-IXI-3S} γαρG1063{CONJ} μεγαςG3173{A-NSM} σφοδραG4970{ADV}

ROH   A keď pozrely, videly, že je kameň odvalený; lebo bol veľmi veliký.


WEBS   AndG2532 enteringG1525 intoG1519 the sepulchreG3419, they sawG1492 a young manG3495 sittingG2521 onG1722 the right sideG1188, clothedG4016 in a long whiteG3022 garmentG4749; andG2532 they were amazedG1568.

GNTV   καιG2532{CONJ} εισελθουσαιG1525{V-2AAP-NPF} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} μνημειονG3419{N-ASN} ειδονG1492{V-2AAI-3P} νεανισκονG3495{N-ASM} καθημενονG2521{V-PNP-ASM} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} δεξιοιςG1188{A-DPN} περιβεβλημενονG4016{V-RPP-ASM} στοληνG4749{N-ASF} λευκηνG3022{A-ASF} καιG2532{CONJ} εξεθαμβηθησανG1568{V-API-3P}

ROH   A keď vošly do hrobu, videly mládenca, sediaceho na pravej strane, odiateho dlhým bielym rúchom, a preľakly sa.


WEBS   AndG1161 he saithG3004 to themG846, BeG1568 notG3361 amazedG1568: Ye seekG2212 JesusG2424 of NazarethG3479, whoG3588 was crucifiedG4717: he is risenG1453; he isG2076 notG3756 hereG5602: beholdG2396 the placeG5117 whereG3699 they laidG5087 himG846.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυταιςG846{P-DPF} μηG3361{PRT-N} εκθαμβεισθεG1568{V-PPM-2P} ιησουνG2424{N-ASM} ζητειτεG2212{V-PAI-2P} τονG3588{T-ASM} ναζαρηνονG3479{N-ASM} τονG3588{T-ASM} εσταυρωμενονG4717{V-RPP-ASM} ηγερθηG1453{V-API-3S} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} ωδεG5602{ADV} ιδεG1492{V-AAM-2S} οG3588{T-NSM} τοποςG5117{N-NSM} οπουG3699{ADV} εθηκανG5087{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM}

ROH   Ale on im povedal: Neľakajte sa! Hľadáte Ježiša Nazarénskeho, toho ukrižovaného. Vstal, niet ho tu. Hľa, miesto, kde ho boli položili.


WEBS   ButG235 goG5217, tellG2036 hisG846 disciplesG3101 andG2532 PeterG4074 thatG3754 he goeth beforeG4254 youG5209 intoG1519 GalileeG1056: thereG1563 shall ye seeG3700 himG846, asG2531 he saidG2036 to youG5213.

GNTV   ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} υπαγετεG5217{V-PAM-2P} ειπατεG2036{V-2AAM-2P} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} τωG3588{T-DSM} πετρωG4074{N-DSM} οτιG3754{CONJ} προαγειG4254{V-PAI-3S} υμαςG5209{P-2AP} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γαλιλαιανG1056{N-ASF} εκειG1563{ADV} αυτονG846{P-ASM} οψεσθεG3700{V-FDI-2P} καθωςG2531{ADV} ειπενG2036{V-2AAI-3S} υμινG5213{P-2DP}

ROH   Ale iďte, povedzte jeho učeníkom, aj Petrovi, že ide pred vami do Galilee, tam ho uvidíte, jako vám predpovedal.


WEBS   AndG2532 they went outG1831 quicklyG5035, and fledG5343 fromG575 the sepulchreG3419; forG1161 theyG846 trembledG2192 G5156 andG2532 were amazedG1611: neitherG2532 said theyG2036 any thingG3762 to anyG3762 man; forG1063 they were afraidG5399.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξελθουσαιG1831{V-2AAP-NPF} τσταχυG5035{ADV} εφυγονG5343{V-2AAI-3P} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} μνημειουG3419{N-GSN} ειχενG2192{V-IAI-3S} αγαρG1063{CONJ} τσβδεG1161{CONJ} αυταςG846{P-APF} τρομοςG5156{N-NSM} καιG2532{CONJ} εκστασιςG1611{N-NSF} καιG2532{CONJ} ουδενιG3762{A-DSM} ουδενG3762{A-ASN} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} εφοβουντοG5399{V-INI-3P} γαρG1063{CONJ} α[[πανταG3956{A-APN} αδεG1161{CONJ} αταG3588{T-APN} απαρηγγελμεναG3853{V-RPP-APN} ατοιςG3588{T-DPM} απεριG4012{PREP} ατονG3588{T-ASM} απετρονG4074{N-ASM} ασυντομωςG4935{ADV} αεξηγγειλανG1804{V-AAI-3P} αμεταG3326{PREP} αδεG1161{CONJ} αταυταG3778{D-APN} ακαιG2532{CONJ} ααυτοςG846{P-NSM} αοG3588{T-NSM} αιησουςG2424{N-NSM} ααποG575{PREP} αανατοληςG395{N-GSF} ακαιG2532{CONJ} ααχριG891{PREP} αδυσεωςG1424{N-GSM} αεξαπεστειλενG1821{V-AAI-3S} αδιG1223{PREP} ααυτωνG846{P-GPM} ατοG3588{T-ASN} αιερονG2411{N-ASN} ακαιG2532{CONJ} ααφθαρτονG862{A-ASM} ακηρυγμαG2782{N-ASN} ατηςG3588{T-GSF} ααιωνιουG166{A-GSF} ασωτηριαςG4991{N-GSF} ααμην]]G281{HEB}

ROH   A vyšly rýchle a utiekly od hrobu, lebo sa triasly od strachu a boly celé predesené a nepovedaly nikomu ničoho, lebo sa bály.


WEBS   NowG1161 when Jesus was risenG450 earlyG4404 the firstG4413 day of the weekG4521, he appearedG5316 firstG4412 to MaryG3137 MagdaleneG3094, out ofG575 whomG3739 he had castG1544 sevenG2033 demonsG1140.

GNTV   α[[ανασταςG450{V-2AAP-NSM} τσβανασταςG450{V-2AAP-NSM} δεG1161{CONJ} πρωιG4404{ADV} πρωτηG4413{A-DSF} σαββατουG4521{N-GSN} εφανηG5316{V-2API-3S} πρωτονG4412{ADV} μαριαG3137{N-DSF} τηG3588{T-DSF} μαγδαληνηG3094{N-DSF} απαρG3844{PREP} τσβαφG575{PREP} ηςG3739{R-GSF} εκβεβληκειG1544{V-LAI-3S} επταG2033{A-NUI} δαιμονιαG1140{N-APN}

ROH   A keď vstal z mŕtvych v nedeľu skoro ráno, ukázal sa najprv Márii Magdaléne, z ktorej bol vyhnal sedem démonov.


WEBS   And sheG1565 wentG4198 and toldG518 them that had beenG1096 withG3326 himG846, as they mournedG3996 andG2532 weptG2799.

GNTV   εκεινηG1565{D-NSF} πορευθεισαG4198{V-AOP-NSF} απηγγειλενG518{V-AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μετG3326{PREP} αυτουG846{P-GSM} γενομενοιςG1096{V-2ADP-DPM} απενθουσιG3996{V-PAP-DPM} τσβπενθουσινG3996{V-PAP-DPM} καιG2532{CONJ} κλαιουσινG2799{V-PAP-DPM}

ROH   Tá išla a zvestovala to tým, ktorí bývali s ním, žalostiacim a plačúcim.


WEBS   And theyG2548, when they had heardG191 thatG3754 he was aliveG2198, andG2532 had been seenG2300 byG5259 herG846, believed notG569.

GNTV   κακεινοιG2548{D-NPM-C} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} οτιG3754{CONJ} ζηG2198{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} εθεαθηG2300{V-API-3S} υπG5259{PREP} αυτηςG846{P-GSF} ηπιστησανG569{V-AAI-3P}

ROH   Ale oni, keď počuli, že žije, a že ho videla, neverili.


WEBS   AfterG1161 G3326 thatG5023 he appearedG5319 inG1722 anotherG2087 formG3444 to twoG1417 ofG1537 themG846, as they walkedG4043, and wentG4198 intoG1519 the countryG68.

GNTV   μεταG3326{PREP} δεG1161{CONJ} ταυταG5023{D-APN} δυσινG1417{A-DPM} εξG1537{PREP} αυτωνG846{P-GPM} περιπατουσινG4043{V-PAP-DPM} εφανερωθηG5319{V-API-3S} ενG1722{PREP} ετεραG2087{A-DSF} μορφηG3444{N-DSF} πορευομενοιςG4198{V-PNP-DPM} ειςG1519{PREP} αγρονG68{N-ASM}

ROH   Potom z nich dvom, kráčajúcim cestou, zjavil sa v inej podobe, idúcim na vidiek.


WEBS   And theyG2548 wentG565 and toldG518 it to the restG3062: neitherG3761 believed theyG4100 themG1565.

GNTV   κακεινοιG2548{D-NPM-C} απελθοντεςG565{V-2AAP-NPM} απηγγειλανG518{V-AAI-3P} τοιςG3588{T-DPM} λοιποιςG3062{A-DPM} ουδεG3761{ADV} εκεινοιςG1565{D-DPM} επιστευσανG4100{V-AAI-3P}

ROH   Aj tí odišli a zvestovali to ostatným, ale ani tým neverili.


WEBS   AfterwardG5305 he appearedG5319 to the elevenG1733 as theyG846 sat eatingG345, andG2532 upbraidedG3679 them with theirG846 unbeliefG570 andG2532 hardness of heartG4641, becauseG3754 they believedG4100 notG3756 them who had seenG2300 himG846 after he was risenG1453.  **

GNTV   υστερονG5305{ADV} α[δε]G1161{CONJ} ανακειμενοιςG345{V-PNP-DPM} αυτοιςG846{P-DPM} τοιςG3588{T-DPM} ενδεκαG1733{A-NUI} εφανερωθηG5319{V-API-3S} καιG2532{CONJ} ωνειδισενG3679{V-AAI-3S} τηνG3588{T-ASF} απιστιανG570{N-ASF} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} σκληροκαρδιανG4641{N-ASF} οτιG3754{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} θεασαμενοιςG2300{V-ADP-DPM} αυτονG846{P-ASM} εγηγερμενονG1453{V-RPP-ASM} ουκG3756{PRT-N} επιστευσανG4100{V-AAI-3P}

ROH   Naposledy sa ukázal tým jedonástim, keď sedeli za stolom, a karhal ich neveru a tvrdosť ich srdca, že neuverili tým, ktorí ho videli vstalého z mŕtvych.


WEBS   AndG2532 he saidG2036 to themG846, Go yeG4198 intoG1519 allG537 the worldG2889, and preachG2784 the gospelG2098 to everyG3956 creatureG2937.

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} πορευθεντεςG4198{V-AOP-NPM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} κοσμονG2889{N-ASM} απανταG537{A-ASM} κηρυξατεG2784{V-AAM-2P} τοG3588{T-ASN} ευαγγελιονG2098{N-ASN} πασηG3956{A-DSF} τηG3588{T-DSF} κτισειG2937{N-DSF}

ROH   A povedal im: Iďte po celom svete a kážte evanjelium každému stvoreniu!


WEBS   He that believethG4100 andG2532 is baptizedG907 shall be savedG4982; butG1161 he that believeth notG569 shall be damnedG2632.

GNTV   οG3588{T-NSM} πιστευσαςG4100{V-AAP-NSM} καιG2532{CONJ} βαπτισθειςG907{V-APP-NSM} σωθησεταιG4982{V-FPI-3S} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} απιστησαςG569{V-AAP-NSM} κατακριθησεταιG2632{V-FPI-3S}

ROH   Ten, kto uveril a bol ponorený***, bude spasený; a kto neuveril, bude odsúdený.


WEBS   AndG1161 theseG5023 signsG4592 shall followG3877 them that believeG4100; InG1722 myG3450 nameG3686 shall they cast outG1544 demonsG1140; they shall speakG2980 in newG2537 tonguesG1100;

GNTV   σημειαG4592{N-NPN} δεG1161{CONJ} τοιςG3588{T-DPM} πιστευσασινG4100{V-AAP-DPM} ταυταG5023{D-NPN} παρακολουθησειG3877{V-FAI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} μουG3450{P-1GS} δαιμονιαG1140{N-APN} εκβαλουσινG1544{V-FAI-3P} γλωσσαιςG1100{N-DPF} λαλησουσινG2980{V-FAI-3P} καιναιςG2537{A-DPF}

ROH   A uverivších budú sprevádzať tieto znamenia: v mojom mene budú vyháňať démonov, budú hovoriť novými jazyky,


WEBS   They shall take upG142 serpentsG3789; and ifG2579 they drinkG4095 anyG5100 deadlyG2286 thingG5100, it shall notG3364 hurtG984 themG846; they shall layG2007 handsG5495 onG1909 the sickG732, andG2532 they shallG2192 recoverG2573.

GNTV   α[καιG2532{CONJ} αενG1722{PREP} αταιςG3588{T-DPF} αχερσιν]G5495{N-DPF} οφειςG3789{N-APM} αρουσινG142{V-FAI-3P} κανG2579{COND-C} θανασιμονG2286{A-ASN} τιG5100{X-ASN} πιωσινG4095{V-2AAS-3P} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} αυτουςG846{P-APM} αββλαψηG984{V-AAS-3S} τσβλαψειG984{V-FAI-3S} επιG1909{PREP} αρρωστουςG732{A-APM} χειραςG5495{N-APF} επιθησουσινG2007{V-FAI-3P} καιG2532{CONJ} καλωςG2573{ADV} εξουσινG2192{V-FAI-3P}

ROH   hadov budú brať, a keby vypili niečo smrťonosné, neuškodí im; na chorých budú vzkladať ruky, a budú sa mať dobre.


WEBS   SoG3303 thenG3767 afterG3326 the LordG2962 had spokenG2980 to themG846, he was received upG353 intoG1519 heavenG3772, andG2532 satG2523 onG1537 the right handG1188 of GodG2316.

GNTV   οG3588{T-NSM} μενG3303{PRT} ουνG3767{CONJ} κυριοςG2962{N-NSM} αιησουςG2424{N-NSM} μεταG3326{PREP} τοG3588{T-ASN} λαλησαιG2980{V-AAN} αυτοιςG846{P-DPM} αανελημφθηG353{V-API-3S} τσβανεληφθηG353{V-API-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM} καιG2532{CONJ} εκαθισενG2523{V-AAI-3S} εκG1537{PREP} δεξιωνG1188{A-GPM} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM}

ROH   A tak Pán Ježiš, keď dohovoril s nimi, vzatý bol hore do neba, a sadol si po pravici Božej.


WEBS   AndG1161 theyG1565 went forthG1831, and preachedG2784 every whereG3837, the LordG2962 working withG4903 them, andG2532 confirmingG950 the wordG3056 withG1223 signsG4592 followingG1872. AmenG281.

GNTV   εκεινοιG1565{D-NPM} δεG1161{CONJ} εξελθοντεςG1831{V-2AAP-NPM} εκηρυξανG2784{V-AAI-3P} πανταχουG3837{ADV} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} συνεργουντοςG4903{V-PAP-GSM} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} βεβαιουντοςG950{V-PAP-GSM} διαG1223{PREP} τωνG3588{T-GPN} επακολουθουντωνG1872{V-PAP-GPN} ασημειων]]G4592{N-GPN} τσβσημειωνG4592{N-GPN} τσβαμηνG281{HEB}

ROH   A oni vyšli a kázali všade a Pán spoluúčinkoval a potvrdzoval slovo tým, že ho sprevádzaly divy. Ameň.  




Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!