COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   IG1473 chargeG1263 thee thereforeG3767 beforeG1799 GodG2316, andG2532 the LordG2962 JesusG2424 ChristG5547, whoG3588 shallG3195 judgeG2919 the livingG2198 andG2532 the deadG3498 atG2596 hisG846 appearingG2015 andG2532 hisG846 kingdomG932;

GNTV   διαμαρτυρομαιG1263{V-PNI-1S} τσβουνG3767{CONJ} τσβεγωG1473{P-1NS} ενωπιονG1799{ADV} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} τσβτουG3588{T-GSM} τσβκυριουG2962{N-GSM} τσβιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} αιησουG2424{N-GSM} τουG3588{T-GSM} μελλοντοςG3195{V-PAP-GSM} κρινεινG2919{V-PAN} ζωνταςG2198{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} νεκρουςG3498{A-APM} ακαιG2532{CONJ} τσβκαταG2596{PREP} τηνG3588{T-ASF} επιφανειανG2015{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} αυτουG846{P-GSM}

FBM   Je t'en conjure donc devant Dieu même, le Seigneur Jésus-Christ, celui qui doit juger les vivants et les morts, lors de son apparition en son royaume,


WEBS   PreachG2784 the wordG3056; be diligentG2186 in seasonG2122, out of seasonG171; reproveG1651, rebukeG2008, exhortG3870 withG1722 allG3956 longsufferingG3115 andG2532 doctrineG1322.

GNTV   κηρυξονG2784{V-AAM-2S} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} επιστηθιG2186{V-2AAM-2S} ευκαιρωςG2122{ADV} ακαιρωςG171{ADV} ελεγξονG1651{V-AAM-2S} επιτιμησονG2008{V-AAM-2S} παρακαλεσονG3870{V-AAM-2S} ενG1722{PREP} πασηG3956{A-DSF} μακροθυμιαG3115{N-DSF} καιG2532{CONJ} διδαχηG1322{N-DSF}

FBM   Prêche la Parole, insiste en temps et hors de temps, reprends, censure, exhorte en toute patience, et en instruisant.


WEBS   ForG1063 the timeG2540 will comeG2071 whenG3753 they willG430 notG3756 endureG430 soundG5198 doctrineG1319; butG235 afterG2596 their ownG2398 lustsG1939 shall they heap upG2002 to themselvesG1438 teachersG1320, having itchingG2833 earsG189;

GNTV   εσταιG2071{V-FXI-3S} γαρG1063{CONJ} καιροςG2540{N-NSM} οτεG3753{ADV} τηςG3588{T-GSF} υγιαινουσηςG5198{V-PAP-GSF} διδασκαλιαςG1319{N-GSF} ουκG3756{PRT-N} ανεξονταιG430{V-FDI-3P} αλλαG235{CONJ} καταG2596{PREP} ταςG3588{T-APF} τσβεπιθυμιαςG1939{N-APF} τσβταςG3588{T-APF} ιδιαςG2398{A-APF} αεπιθυμιαςG1939{N-APF} εαυτοιςG1438{F-3DPM} επισωρευσουσινG2002{V-FAI-3P} διδασκαλουςG1320{N-APM} κνηθομενοιG2833{V-PPP-NPM} τηνG3588{T-ASF} ακοηνG189{N-ASF}

FBM   Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront point la saine doctrine, mais piqués de l'envie d'entendre des choses agréables, ils s'amasseront des docteurs selon leurs convoitises,


WEBS   AndG2532 they shall turn awayG3303 G654 their earsG189 fromG575 the truthG225, andG1161 shall be turnedG1624 toG1909 fablesG3454.

GNTV   καιG2532{CONJ} αποG575{PREP} μενG3303{PRT} τηςG3588{T-GSF} αληθειαςG225{N-GSF} τηνG3588{T-ASF} ακοηνG189{N-ASF} αποστρεψουσινG654{V-FAI-3P} επιG1909{PREP} δεG1161{CONJ} τουςG3588{T-APM} μυθουςG3454{N-APM} εκτραπησονταιG1624{V-2FPI-3P}

FBM   Et ils fermeront l'oreille à la vérité, et se tourneront vers des fables.


WEBS   ButG1161 watchG3525 thouG4771 inG1722 all thingsG3956, endure afflictionsG2553, doG4160 the workG2041 of an evangelistG2099, make full proofG4135 of thyG4675 ministryG1248.  **

GNTV   συG4771{P-2NS} δεG1161{CONJ} νηφεG3525{V-PAM-2S} ενG1722{PREP} πασινG3956{A-DPN} κακοπαθησονG2553{V-AAM-2S} εργονG2041{N-ASN} ποιησονG4160{V-AAM-2S} ευαγγελιστουG2099{N-GSM} τηνG3588{T-ASF} διακονιανG1248{N-ASF} σουG4675{P-2GS} πληροφορησονG4135{V-AAM-2S}

FBM   Mais toi, sois vigilant en toutes choses, endure les afflictions, fais l'œuvre d'un messager de la grâce; remplis complètement ton ministère.


WEBS   ForG1063 IG1473 amG4689 nowG2235 ready to be offeredG4689, andG2532 the timeG2540 of myG1699 departureG359 is at handG2186.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} γαρG1063{CONJ} ηδηG2235{ADV} σπενδομαιG4689{V-PPI-1S} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} καιροςG2540{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} τσβεμηςG1699{S-1GSF} αναλυσεωςG359{N-GSF} αμουG3450{P-1GS} εφεστηκενG2186{V-RAI-3S}

FBM   Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ approche.


WEBS   I have foughtG75 a goodG2570 fightG73, I have finishedG5055 my courseG1408, I have keptG5083 the faithG4102:

GNTV   τονG3588{T-ASM} τσβαγωναG73{N-ASM} τσβτονG3588{T-ASM} καλονG2570{A-ASM} ααγωναG73{N-ASM} ηγωνισμαιG75{V-RNI-1S} τονG3588{T-ASM} δρομονG1408{N-ASM} τετελεκαG5055{V-RAI-1S} τηνG3588{T-ASF} πιστινG4102{N-ASF} τετηρηκαG5083{V-RAI-1S}

FBM   J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.


WEBS   HenceforthG3063 there is laid upG606 for meG3427 a crownG4735 of righteousnessG1343, whichG3739 the LordG2962, the righteousG1342 judgeG2923, shall giveG591 meG3427 atG1722 thatG1565 dayG2250: andG1161 notG3756 to meG1698 onlyG3440, butG235 to all themG3956 alsoG2532 that loveG25 hisG846 appearingG2015.

GNTV   λοιπονG3063{A-ASN} αποκειταιG606{V-PNI-3S} μοιG3427{P-1DS} οG3588{T-NSM} τηςG3588{T-GSF} δικαιοσυνηςG1343{N-GSF} στεφανοςG4735{N-NSM} ονG3739{R-ASM} αποδωσειG591{V-FAI-3S} μοιG3427{P-1DS} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} ενG1722{PREP} εκεινηG1565{D-DSF} τηG3588{T-DSF} ημεραG2250{N-DSF} οG3588{T-NSM} δικαιοςG1342{A-NSM} κριτηςG2923{N-NSM} ουG3756{PRT-N} μονονG3440{ADV} δεG1161{CONJ} εμοιG1698{P-1DS} αλλαG235{CONJ} καιG2532{CONJ} απασιG3956{A-DPM} τσβπασινG3956{A-DPM} τοιςG3588{T-DPM} αηγαπηκοσιG25{V-RAP-DPM} τσβηγαπηκοσινG25{V-RAP-DPM} τηνG3588{T-ASF} επιφανειανG2015{N-ASF} αυτουG846{P-GSM}

FBM   Au reste, la couronne de justice m'est réservée, le Seigneur, le juste juge, me la donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui se sacrifient pour son apparition.


WEBS   Do thy diligenceG4704 to comeG2064 shortlyG5030 toG4314 meG3165:

GNTV   σπουδασονG4704{V-AAM-2S} ελθεινG2064{V-2AAN} προςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS} ταχεωςG5030{ADV}

FBM   Tâche de venir bientôt vers moi;


WEBS   ForG1063 DemasG1214 hath forsakenG1459 meG3165, having lovedG25 this presentG3568 worldG165, andG2532 hath departedG4198 toG1519 ThessalonicaG2332; CrescensG2913 toG1519 GalatiaG1053, TitusG5103 toG1519 DalmatiaG1149.

GNTV   δημαςG1214{N-NSM} γαρG1063{CONJ} μεG3165{P-1AS} εγκατελιπενG1459{V-2AAI-3S} αγαπησαςG25{V-AAP-NSM} τονG3588{T-ASM} νυνG3568{ADV} αιωναG165{N-ASM} καιG2532{CONJ} επορευθηG4198{V-AOI-3S} ειςG1519{PREP} θεσσαλονικηνG2332{N-ASF} κρησκηςG2913{N-NSM} ειςG1519{PREP} γαλατιανG1053{N-ASF} τιτοςG5103{N-NSM} ειςG1519{PREP} δαλματιανG1149{N-ASF}

FBM   Car Démas m'a abandonné, s'étant donné à ce présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Grescens pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie.


WEBS   LukeG3065 onlyG3441 isG2076 withG3326 meG1700. TakeG353 MarkG3138, and bring himG71 withG3326 theeG4572: forG1063 he isG2076 profitableG2173 to meG3427 forG1519 the ministryG1248.

GNTV   λουκαςG3065{N-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} μονοςG3441{A-NSM} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS} μαρκονG3138{N-ASM} αναλαβωνG353{V-2AAP-NSM} αγεG71{V-PAM-2S} μεταG3326{PREP} σεαυτουG4572{F-2GSM} εστινG2076{V-PXI-3S} γαρG1063{CONJ} μοιG3427{P-1DS} ευχρηστοςG2173{A-NSM} ειςG1519{PREP} διακονιανG1248{N-ASF}

FBM   Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est fort utile pour le ministère.


WEBS   AndG1161 TychicusG5190 have I sentG649 toG1519 EphesusG2181.

GNTV   τυχικονG5190{N-ASM} δεG1161{CONJ} απεστειλαG649{V-AAI-1S} ειςG1519{PREP} εφεσονG2181{N-ASF}

FBM   J'ai envoyé Tychique à Éphèse.


WEBS   The clokeG5341 thatG3739 I leftG620 atG1722 TroasG5174 withG3844 CarpusG2591, when thou comestG2064, bringG5342 with thee, andG2532 the booksG975, but especiallyG3122 the parchmentsG3200.

GNTV   τονG3588{T-ASM} βσφελονηνG5341{N-ASF} ατφαιλονηνG5341{N-ASM} ονG3739{R-ASM} απελιπονG620{V-2AAI-1S} ενG1722{PREP} τρωαδιG5174{N-DSF} παραG3844{PREP} καρπωG2591{N-DSM} ερχομενοςG2064{V-PNP-NSM} φερεG5342{V-PAM-2S} καιG2532{CONJ} ταG3588{T-APN} βιβλιαG975{N-APN} μαλισταG3122{ADV} ταςG3588{T-APF} μεμβραναςG3200{N-APF}

FBM   Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, principalement les parchemins de la Parole.


WEBS   AlexanderG223 the coppersmithG5471 didG1731 meG3427 muchG4183 evilG2556: the LordG2962 rewardG591 himG846 according toG2596 hisG846 worksG2041:

GNTV   αλεξανδροςG223{N-NSM} οG3588{T-NSM} χαλκευςG5471{N-NSM} πολλαG4183{A-APN} μοιG3427{P-1DS} κακαG2556{A-APN} ενεδειξατοG1731{V-AMI-3S} ααποδωσειG591{V-FAI-3S} τσβαποδωηG591{V-2AAO-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} καταG2596{PREP} ταG3588{T-APN} εργαG2041{N-APN} αυτουG846{P-GSM}

FBM   Alexandre, l'ouvrier en cuivre, m'a fait souffrir beaucoup de maux; le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.


WEBS   Of whomG3739 bewareG5442 thouG4771 alsoG2532; forG1063 he hathG436 greatlyG3029 withstoodG436 ourG2251 wordsG3056.  **

GNTV   ονG3739{R-ASM} καιG2532{CONJ} συG4771{P-2NS} φυλασσουG5442{V-PMM-2S} λιανG3029{ADV} γαρG1063{CONJ} ααντεστηG436{V-2AAI-3S} τσβανθεστηκενG436{V-RAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} ημετεροιςG2251{S-1DPM} λογοιςG3056{N-DPM}

FBM   Garde-toi aussi de lui, car il a fort résisté à nos paroles.


WEBS   AtG1722 myG3450 firstG4413 defenceG627 no manG3762 stoodG4836 with meG3427, butG235 allG3956 men forsookG1459 meG3165: I pray God that it mayG3049 notG3361 be laidG3049 to their chargeG846.

GNTV   ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} πρωτηG4413{A-DSF} μουG3450{P-1GS} απολογιαG627{N-DSF} ουδειςG3762{A-NSM} μοιG3427{P-1DS} απαρεγενετοG3854{V-2ADI-3S} τσβσυμπαρεγενετοG4836{V-2ADI-3S} αλλαG235{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} μεG3165{P-1AS} εγκατελιπονG1459{V-2AAI-3P} μηG3361{PRT-N} αυτοιςG846{P-DPM} λογισθειηG3049{V-AOO-3S}

FBM   Personne ne m'a assisté dans ma première défense; mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point attribué!


WEBS   HoweverG1161 the LordG2962 stoodG3936 with meG3427, andG2532 strengthenedG1743 meG3165; thatG2443 byG1223 meG1700 the preachingG2782 might be fully knownG4135, andG2532 that allG3956 the GentilesG1484 might hearG191: andG2532 I was deliveredG4506 out ofG1537 the mouthG4750 of the lionG3023.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} κυριοςG2962{N-NSM} μοιG3427{P-1DS} παρεστηG3936{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} ενεδυναμωσενG1743{V-AAI-3S} μεG3165{P-1AS} ιναG2443{CONJ} διG1223{PREP} εμουG1700{P-1GS} τοG3588{T-NSN} κηρυγμαG2782{N-NSN} πληροφορηθηG4135{V-APS-3S} καιG2532{CONJ} αακουσωσινG191{V-AAS-3P} τσβακουσηG191{V-AAS-3S} πανταG3956{A-NPN} ταG3588{T-NPN} εθνηG1484{N-NPN} καιG2532{CONJ} ερρυσθηνG4506{V-API-1S} εκG1537{PREP} στοματοςG4750{N-GSN} λεοντοςG3023{N-GSM}

FBM   Mais le Seigneur s'est tenu près de moi et m'a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficacité, et que tous les Gentils l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion.


WEBS   AndG2532 the LordG2962 shall deliverG4506 meG3165 fromG575 everyG3956 evilG4190 workG2041, andG2532 will preserveG4982 me toG1519 hisG846 heavenlyG2032 kingdomG932: to whomG3739 be gloryG1391 forG1519 everG165 and everG165. AmenG281.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} ρυσεταιG4506{V-FDI-3S} μεG3165{P-1AS} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} αποG575{PREP} παντοςG3956{A-GSN} εργουG2041{N-GSN} πονηρουG4190{A-GSN} καιG2532{CONJ} σωσειG4982{V-FAI-3S} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} βασιλειανG932{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} τηνG3588{T-ASF} επουρανιονG2032{A-ASF} ωG3739{R-DSM} ηG3588{T-NSF} δοξαG1391{N-NSF} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} αιωναςG165{N-APM} τωνG3588{T-GPM} αιωνωνG165{N-GPM} αμηνG281{HEB}

FBM   Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et me préservera dans son royaume céleste. À lui soit gloire aux siècles des siècles! Amen.


WEBS   GreetG782 PriscaG4251 andG2532 AquilaG207, andG2532 the householdG3624 of OnesiphorusG3683.

GNTV   ασπασαιG782{V-ADM-2S} πρισκανG4251{N-ASF} καιG2532{CONJ} ακυλανG207{N-ASM} καιG2532{CONJ} τονG3588{T-ASM} ονησιφορουG3683{N-GSM} οικονG3624{N-ASM}

FBM   Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.


WEBS   ErastusG2037 abodeG3306 atG1722 CorinthG2882: butG1161 TrophimusG5161 I have leftG620 atG1722 MiletumG3399 sickG770.

GNTV   εραστοςG2037{N-NSM} εμεινενG3306{V-AAI-3S} ενG1722{PREP} κορινθωG2882{N-DSF} τροφιμονG5161{N-ASM} δεG1161{CONJ} απελιπονG620{V-2AAI-1S} ενG1722{PREP} μιλητωG3399{N-DSF} ασθενουνταG770{V-PAP-ASM}

FBM   Éraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet.


WEBS   Do thy diligenceG4704 to comeG2064 beforeG4253 winterG5494. EubulusG2103 greetethG782 theeG4571, andG2532 PudensG4227, andG2532 LinusG3044, andG2532 ClaudiaG2803, andG2532 allG3956 the brethrenG80.

GNTV   σπουδασονG4704{V-AAM-2S} προG4253{PREP} χειμωνοςG5494{N-GSM} ελθεινG2064{V-2AAN} ασπαζεταιG782{V-PNI-3S} σεG4571{P-2AS} ευβουλοςG2103{N-NSM} καιG2532{CONJ} πουδηςG4227{N-NSM} καιG2532{CONJ} λινοςG3044{N-NSM} καιG2532{CONJ} κλαυδιαG2803{N-NSF} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αδελφοιG80{N-NPM} παντεςG3956{A-NPM}

FBM   Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia et tous les frères te saluent.


WEBS   The LordG2962 JesusG2424 ChristG5547 be withG3326 thyG4675 spiritG4151. GraceG5485 be withG3326 youG5216. AmenG281. G1208 [epistle] toG4314 TimothyG5095, ordainedG5500 the firstG4413 bishopG1985 of the churchG1577 of the EphesiansG2180, was writtenG1125 fromG575 RomeG4516, whenG3753 PaulG3972 was brought beforeG3936 NeroG3505 G2541 the secondG1537 G1208 timeG2540.')" onMouseOut="toolTip()"> **

GNTV   οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} τσβχριστοςG5547{N-NSM} μεταG3326{PREP} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} σουG4675{P-2GS} ηG3588{T-NSF} χαριςG5485{N-NSF} μεθG3326{PREP} υμωνG5216{P-2GP} τσβαμηνG281{HEB} τ[προςG4314{PREP} ττιμοθεονG5095{N-ASM} τδευτεραG1208{A-NSF} ττηςG3588{T-GSF} τεφεσιωνG2180{A-GPM} τεκκλησιαςG1577{N-GSF} τπρωτονG4413{A-ASM} τεπισκοπονG1985{N-ASM} τχειροτονηθενταG5500{V-APP-ASM} τεγραφηG1125{V-2API-3S} ταποG575{PREP} τρωμηςG4516{N-GSF} τοτεG3753{ADV} τεκG1537{PREP} τδευτερουG1208{A-GSN} τπαρεστηG3936{V-2AAI-3S} τπαυλοςG3972{N-NSM} ττωG3588{T-DSM} τκαισαριG2541{N-DSM} τνερωνι]G3505{N-DSM}

FBM   Le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit! La grâce soit avec vous! Amen.

La deuxième épître à Timothée, qui établit des surveillants parmi les convoqués à renaître d'Éphèse, fut écrite à Rome quand Paul fut amené devant Néron pour la deuxième fois.




Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!