SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4130 G4131 G4132 G4133 G4134         G4136G4137G4138G4139G4140

Cognate Strong's numbers: G4137, G4136, G1604, G4845, G466, G378, G4134, G1603, G4138

Strong: G4135
πληροφορέω  [pléroforeó]
(aor. ἐπληροφόρησα, pf. pas. πεπληροφόρημαι, aor. pas. ἐπληροφορήθην) 1. splnit, naplnit, dovršit 2. (pas.) naplnit se; udát se; být naplněn jistotou, být (plně) přesvědčen [6]
Strong: G4135
Word: πληροφορεω
Pronounc: play-rof-or-eh'-o
Orig: from 4134 and 5409; to carry out fully (in evidence), i.e. completely assure (or convince), entirely accomplish:--most surely believe, fully know (persuade), make full proof of. G4134 G5409
Use: TDNT-6:309,867 Verb
HE Strong: H4390

1) to bear or bring full, to make full
1a) to cause a thing to be shown to the full
1a1) to fulfil the ministry in every part
1b) to carry through to the end, accomplish
1b1) things that have been accomplished
1c) to fill one with any thought, conviction, or inclination
1c1) to make one certain, to persuade, convince one
1c2) to be persuaded, persuaded, fully convinced or assured
1c3) to render inclined or bent on
Strong: G4135
Word: πληροφορέω
Transliter: plērophoreō
Pronounc: play-rof-or-eh'-o
From G4134 and G5409; to carry out fully (in evidence) that is completely assure (or convince) entirely accomplish: - most surely believe fully know (persuade) make full proof of.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4135
plero-phoreo √ 4134 und 5409, (w. völlig-[durch]tragen);    Vb. (6)
 Gräz.: ganz bis zum Rand gefüllt sein; Schulden abzahlen.
 Synonyme siehe: Wortfamilie 4130

 I.) gänzlich erfüllen
  1) etw. vollbringen, erfüllen, unterstützen, voll machen, = 4137
      etw. vollbringen (einen Dienst in allen seinen Details); etw.
      bis zum Ende durchtragen; etw. vollbringen, fertig machen, zu
      Ende führen.  Lk 1:1 Kol 4:12 2Tim 4:5,17
      von Ereignissen: sich vollziehen (1,1347); viell. in:  Lk 1:1
  2) Pass.: von etw. erfüllt oder durchdrungen sein; von etw. völlig
      überzeugt sein, sicher sein, gewiss sein; etw. völlig glauben.
      Röm 4:21 14:5 Kol 4:12 Lk 1:1 (?)
Strong: G4135
(pleroforéo)
de G4134 y G5409; llevar fuera completamente (en evidencia), i.e. completamente seguro (o convencido), logrado por entero:- plenamente convencido, ser ciertísimo.
----
Diccionario Tuggy
πληροφορέω
. (fut. πληροφορήσω; 1 tiempo aoristo ἐπληροφορήσω; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐπληροφορήθην; tiempo perfecto πεπληροφόρημαι). Llevar a cabo, cumplir, convencer o asegurar o proclamar plenamente : Luc 1:1; Rom 4:21; Rom 14:5; Col 4:12; 2Ti 4:5; 2Ti 4:17.
----
Diccionario Vine NT
pleroforeo (πληροφορέω, G4135)
, traer en plena medida, (de pleroo ; véase Nº 5, y foreo , traer); de ahí, cumplir, de circunstancias relacionadas con Cristo (Luc 1:1 : «han sido ciertísimas»; vm : «del todo certificadas»); del ministerio del evangelio (2Ti 4:5 : «cumple»; así en el v. 17: «fuese cumplida la predicación»,vm : «fuese cumplidamente hecha»). Véanse COMPLETO, CONVENCER, PLENAMENTE.

pleroforeo (πληροφορέω, G4135) , relacionado con pleroforia (plenitud, abundancia), significa traer en total medida, cumplir. Significa también queda r plenamente seguro (Rom 4:21), de la fe de Abraham. En 14:5 se dice del conocimiento de la voluntad de Dios; igualmente en Col 4:12 en los más acreditados mss. En estos tres pasajes se usa en sentido subjetivo, con referencia a un efecto sobre la mente. Para su utilización objetiva, refiriéndose a cosas externas, véase CUMPLIR. Véanse también COMPLETO, PLENAMENTE.¶ En la lxx , Ecl 8:11.¶ Véase también CONVICTO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4442)
πληροφορέομαι (plērophoreomai), πληροφορέω (plērophoreō): vb.; ≡ Strong 4135; TDNT 6.309-1. (voz pasiva) estar completamente seguro, estar plenamente seguro, convencido o persuadido (Rom 4:21; Rom 14:5; Col 4:12+; Efe 3:19 v.l.); 2. LN 13.106 hacer que ocurra, realizar (Luc 1:1+); 3. LN 33.199 proclamar plenamente (2Ti 4:17+); 4. LN 68.32 lograr, cumplir (completamente) (2Ti 4:5+)
Hомер Стронга: G4135
Оригинал: πληροφορεω
Транслитерация: плэрофорео
Произношение: плирοфοрэ́о
Часть речи: Глагол
Этимология: от G4134 и G5409 - 1. исполнять, наполнять; 2. полностью удостоверять; страд. быть вполне уверенным. Словарь Дворецкого: πληρο-φορεω 1) исполнять Пр.: (διακονιαν Новый Завет) ; pass. исполняться, сбываться Пр.: (ινα το κηρυγμα πληροφορηθη Новый Завет) 2) полностью удостоверять Пр.: πληροφορηθεις Новый Завет — вполне уверенный; τα πεπληροφορημενα πραγματα Новый Завет — вполне достоверные события.
Numéro de Strong: G4135
Mot: πληροφορέω  (plerophoreo)
être accompli, pleine conviction, remplir bien ; 5
Strong: G4135
Word: πληροφορέω
plerophoreo {play-rof-or-eh'-o}
源自G4134G5409;動詞
➊完成,完全實現ⓐ實現:①完成一個服事ⓑ完成:①完成一件事ⓒ讓一個人具有某種的思想,信念,或喜好:①確保,服服,相信e②被勸服,勸說,完全信服或有把握③使人想去做,或屈服於n
Strong: G4135
πληροφορέω (plērophoréō) {play-rof-or-eh'-o}
πληροφορεω - plerophoreo de G4134 e G5409 tdnt - 6 309 867 v 1 encher preencher 1a fazer com que algo seja percebido como cheio pleno completo 1a1 levar a cabo o ministerio em toda parte 1b levar ate o fim executar 1b1 coisas que tem sido realizadas 1c preencher alguem com um pensamento conviccao ou inclinacao 1c1 levar alguem a ter certeza persuadir convencer alguem 1c2 ser persuadido completamente convencido ou seguro 1c3 tornar inclinado ou favoravel a


Webster Concordance (1833)
Strong: G4135
Transliter & Pronounc: plerophoreo {play-rof-or-eh'-o}
Total Webster Occurrences: 6

believed, 1
Luke 1:1

known, 1
2Tim 4:17

Let, 1
Rom 14:5

persuaded, 2
Rom 4:21; Rom 14:5

proof, 1
2Tim 4:5




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4135 - πληροφορέω - [1 x]




Display settings Display settings