SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5489 G5490 G5491 G5492 G5493         G5495G5496G5497G5498G5499

Strong: G5494
χειμών, ῶνος, ὁ  [chejmón]
1. zima (roční doba) ¦¦ χειμῶνος (*Mt 24:20; *Mk 13:18) v zimě 2. studené / bouřkové / špatné počasí, nečas; bouře, bouřka [6]
Strong: G5494
Word: χειμων
Pronounc: khi-mone'
Orig: from a derivative of cheo (to pour; akin to the base of 5490 through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e. winter:--tempest, foul weather, winter.
Use: Noun Masculine
HE Strong: H1653 H5638

1) winter
1a) stormy or rainy weather, a tempest
1b) winter, the winter season
Strong: G5494
Word: χειμών
Transliter: cheimōn
Pronounc: khi-mone'
From a derivation of χέω cheō (to pour; akin to the base of G5490 through the idea of a channel) meaning a storm (as pouring rain); by implication the rainy season that is winter: - tempest foul weather winter.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5494
cheimon < χειμα (d. Winterliche [Wetter], aus d. W. gheimen- (im Winter);
 Subst.mask. (6)
 
 I.) d. Winter
  1) d. Winter als d. Jahreszeit d. schlechten Wetters. Mt 24:20 Mr 13:18 Joh 10:22 2Ti 4:21
 
 II.) d. Schlechtwetter
  1) d. Wintersturm; daher auch allg.: stürmisches, regnerisches und kaltes Wetter (auch außerhalb der Winterszeit); d. Unwetter (auf hoher See). Mt 16:3 Ac 27:20
 
 Wortfamilie:
 
 5492 cheimazo
 < Urspr. von 5494 (w. winterlich [wettern]); Vb. (1)
 I.) Pass.: vom Schlechtwetter betroffen werden
  
 3914 para-cheimazo
 < 3844 + 5492, (w. vorüber[gehend]-wintern); Vb. (4)
 I.) überwintern
  
 3915 paracheimasia
 < 3914; Subst.fem. (1)
 I.) d. Überwintern
   
 5493 cheimarros
 < Urspr. von 5494 + 4482, (w. im Winter-fließend); Adj. (1)
 I.) d. nur im Winter fließende Bach
  
Strong: G5494
(jeimón)
de un derivado de χέω jéo, (derramar; similar a la base de G5490 mediante la idea de canal), significa tormenta (como derramando lluvia); por implicación la estación lluviosa, i.e. invierno:- tempestad, invierno.
----
Diccionario Tuggy
χειμών
, ῶνος, . Invierno. A.T. גֶּשֶׁם , Esd 10:9. סְתָו , Cnt 2:11. N.T.
A) Invierno : Mat 24:20; Mar 13:18; Jua 10:22; 2Ti 4:21.
B) Mal tiempo, tempestad : Mat 16:3; Hch 27:20.
----
Diccionario Vine NT
queimon (χειμών, G5494)
, invierno, tempestad invernal, y de ahí, una tempestad en general. Se traduce en este sentido en Mat 16:3 ; «una tempestad» (Hch 27:20). Véase INVIERNO bajo INVERNAR, B.

queimon (χειμών, G5494) denota invierno (Mat 24:20 ; Mar 13:18; Jua 10:22 ; 2Ti 4:21). Véase TEMPESTAD.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5930)
χειμών (cheimōn), ῶνος (ōnos),(ho): s.masc.; ≡ Strong 5494-1. LN 67.165 invierno, una estación (Mat 24:20; Mar 13:18; Jua 10:22; 2Ti 4:21+; Luc 21:11 v.l.); 2. LN 14.2 mal tiempo, tormenta (Mat 16:3; Hch 27:20+)
Hомер Стронга: G5494
Оригинал: χειμων
Транслитерация: хеимон
Произношение: хеимо́н
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: производное от cheo (to pour, похоже на основы G5490 through the idea женский род a channel), meaning a storm (as pouring rain) - 1. ненастье, буря, непогода; 2. зима. Словарь Дворецкого: χειμων -ωνος ο 1) зимняя пора, зима Пр.: χειμωνι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.), εν (τω) χειμωνι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), χειμωνος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) — зимой; (τον) χειμωνα Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), (του) χειμωνος Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Новый Завет и δια (του) χειμωνος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) — зимой, в течение зимы 2) холодные края, север Пр.: τη ο Βορεης τε καη ο χ. εστασι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — там, где находится север с его ветрами 3) буря, непогода, ненастье Гомер (X-IX вв. до н. э.), Гесиод (IX в. до н. э.), Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) Пр.: εν χειμωσι καη εν ευδιαις Платон (427-347 до н. э.) — и в ненастье, и в ясную погоду; χειμωνι χρησθαι Демосфен (384-322 до н. э.) — быть застигнутым бурей; χ. νοτερος Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — буря с ливнем; δορος εν χειμωνι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — в огне войны 4) несчастье, бедствие Пр.: θολερος χ. Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — умопомешательство; εν χειμωνι των πραγματων φερομενων Плутарх (ок. 46-126) — в грозное для государства время; χ. γηρως βαρυς «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — старость, (это) тяжкое бедствие.
Numéro de Strong: G5494
Mot: χειμών  (cheimon)
hiver, tempête 1, orage ; 6
Strong: G5494
Word: χειμών
cheimon {khi-mone'}
源自cheo的衍生字(傾瀉,近似G5490的字根,意:通道)暴風雨(有如傾盆大雨);陽性名詞
➊暴風雨,壞天氣(太16:3;徒27:20)
➋冬天
Strong: G5494
χειμών (cheimṓn) {khi-mone'}
χειμων - cheimon de um derivado de cheo derramar semelhante a raiz de G5490 da ideia de um canal que significa uma tempestade como chuva torrencial n m 1 inverno 1a tempo chuvoso ou tempestuoso tempestade 1b inverno estacao de inverno


Webster Concordance (1833)
Strong: G5494
Transliter & Pronounc: cheimon {khi-mone'}
Total Webster Occurrences: 6

tempest, 1
Acts 27:20

weather, 1
Matt 16:3

winter, 4
Matt 24:20; Mark 13:18; John 10:22; 2Tim 4:21




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5494 - χειμών, ῶνος, ὁ - [3 x]




Display settings Display settings
/ / 0.156 s.
SOB - version for mobiles, PDA, .. | SOB - the old version