COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   PaulusG3972, ein GefangenerG1198 ChristiG5547 JesuG2424, undG2532 TimotheusG5095, der BruderG80, PhilemonG5371, dem GeliebtenG27 undG2532 unseremG2257 MitarbeiterG4904,

GNTV   παυλοςG3972{N-NSM} δεσμιοςG1198{N-NSM} χριστουG5547{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM} καιG2532{CONJ} τιμοθεοςG5095{N-NSM} οG3588{T-NSM} αδελφοςG80{N-NSM} φιλημονιG5371{N-DSM} τωG3588{T-DSM} αγαπητωG27{A-DSM} καιG2532{CONJ} συνεργωG4904{A-DSM} ημωνG2257{P-1GP}

VW   Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow laborer,


ELBS   undG2532 AppiaG682, der SchwesterG27, undG2532 ArchippusG751, unseremG2257 MitkämpferG4961, undG2532 der VersammlungG1577, die inG2596 deinemG4675 HauseG3624 ist:

GNTV   καιG2532{CONJ} απφιαG682{N-DSF} τηG3588{T-DSF} ααδελφηG79{N-DSF} τσβαγαπητηG27{A-DSF} καιG2532{CONJ} αρχιππωG751{N-DSM} τωG3588{T-DSM} συστρατιωτηG4961{N-DSM} ημωνG2257{P-1GP} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} κατG2596{PREP} οικονG3624{N-ASM} σουG4675{P-2GS} εκκλησιαG1577{N-DSF}

VW   to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:


ELBS   GnadeG5485 euchG5213 undG2532 FriedeG1515 vonG575 GottG2316, unseremG2257 VaterG3962, undG2532 dem HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547!

GNTV   χαριςG5485{N-NSF} υμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} ειρηνηG1515{N-NSF} αποG575{PREP} θεουG2316{N-GSM} πατροςG3962{N-GSM} ημωνG2257{P-1GP} καιG2532{CONJ} κυριουG2962{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM}

VW   Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.


ELBS   Ich dankeG2168 meinemG3450 GottG2316, indem ich allezeitG3842 deinerG4675 erwähne G3417 G4160 inG1909 meinenG3450 GebetenG4335,

GNTV   ευχαριστωG2168{V-PAI-1S} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} μουG3450{P-1GS} παντοτεG3842{ADV} μνειανG3417{N-ASF} σουG4675{P-2GS} ποιουμενοςG4160{V-PMP-NSM} επιG1909{PREP} τωνG3588{T-GPF} προσευχωνG4335{N-GPF} μουG3450{P-1GS}

VW   I thank my God, making mention of you always in my prayers,


ELBS   da ich höreG191 von deinerG4675 LiebeG26 undG2532 von dem GlaubenG4102, denG3739 du anG4314 den HerrnG2962 JesusG2424 undG2532 zuG1519 allenG3956 HeiligenG40 hastG2192,

GNTV   ακουωνG191{V-PAP-NSM} σουG4675{P-2GS} τηνG3588{T-ASF} αγαπηνG26{N-ASF} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} πιστινG4102{N-ASF} ηνG3739{R-ASF} εχειςG2192{V-PAI-2S} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} ιησουνG2424{N-ASM} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} πανταςG3956{A-APM} τουςG3588{T-APM} αγιουςG40{A-APM}

VW   hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,


ELBS   daßG3704 die GemeinschaftG2842 deinesG4675 GlaubensG4102 wirksamG1756 werdeG1096 inG1722 der AnerkennungG1922 allesG3956 GutenG18, welchesG3588 inG1722 unsG5213 ist gegenG1519 ChristumG5547 [JesumG2424 ]..

GNTV   οπωςG3704{ADV} ηG3588{T-NSF} κοινωνιαG2842{N-NSF} τηςG3588{T-GSF} πιστεωςG4102{N-GSF} σουG4675{P-2GS} ενεργηςG1756{A-NSF} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} ενG1722{PREP} επιγνωσειG1922{N-DSF} παντοςG3956{A-GSN} αγαθουG18{A-GSN} τουG3588{T-GSN} ενG1722{PREP} αβημινG2254{P-1DP} τσυμινG5213{P-2DP} ειςG1519{PREP} χριστονG5547{N-ASM} τσβιησουνG2424{N-ASM}

VW   that the fellowship of your faith may become active in the full true knowledge of every good thing in you in Christ Jesus.


ELBS   DennG1063 wir habenG2192 großeG4183 FreudeG5485 undG2532 großen TrostG3874 durchG1909 deineG4675 LiebeG26, weilG3754 die HerzenG4698 der HeiligenG40 durchG1223 dichG4675, BruderG80, erquicktG373 worden sind.

GNTV   ασχαρανG5479{N-ASF} βτχαρινG5485{N-ASF}G5484{ADV} γαρG1063{CONJ} τσβεχομενG2192{V-PAI-1P} πολληνG4183{A-ASF} αεσχονG2192{V-2AAI-1S} καιG2532{CONJ} παρακλησινG3874{N-ASF} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} αγαπηG26{N-DSF} σουG4675{P-2GS} οτιG3754{CONJ} ταG3588{T-NPN} σπλαγχναG4698{N-NPN} τωνG3588{T-GPM} αγιωνG40{A-GPM} αναπεπαυταιG373{V-RPI-3S} διαG1223{PREP} σουG4675{P-2GS} αδελφεG80{N-VSM}

VW   For we have great joy and encouragement in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.


ELBS   DeshalbG1352, obgleich ich großeG4183 FreimütigkeitG3954 inG1722 ChristoG5547 habeG2192, dirG4671 zu gebietenG2004, was sich geziemtG433,

GNTV   διοG1352{CONJ} πολληνG4183{A-ASF} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} παρρησιανG3954{N-ASF} εχωνG2192{V-PAP-NSM} επιτασσεινG2004{V-PAN} σοιG4671{P-2DS} τοG3588{T-ASN} ανηκονG433{V-PAP-ASN}

VW   Therefore, though I might be very bold in Christ to order you to do what is fitting,


ELBS   so bitteG3870 ich doch vielmehrG3123 umG1223 der LiebeG26 willenG1223, da ich nun ein solcherG5108 binG5607, wieG5613 PaulusG3972, der AlteG4246, jetztG3570 aberG1161 auchG2532 ein GefangenerG1198 JesuG2424 ChristiG5547.

GNTV   διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} αγαπηνG26{N-ASF} μαλλονG3123{ADV} παρακαλωG3870{V-PAI-1S} τοιουτοςG5108{D-NSM} ωνG5607{V-PXP-NSM} ωςG5613{ADV} παυλοςG3972{N-NSM} πρεσβυτηςG4246{N-NSM} νυνιG3570{ADV} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} δεσμιοςG1198{N-NSM} τσβιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} αιησουG2424{N-GSM}

VW   yet for love's sake I rather appeal to you; being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;


ELBS   Ich bitteG3870 dichG4571 fürG4012 meinG1699 KindG5043, dasG3739 ich gezeugtG1080 habe inG1722 denG3450 BandenG1199, OnesimusG3682,

GNTV   παρακαλωG3870{V-PAI-1S} σεG4571{P-2AS} περιG4012{PREP} τουG3588{T-GSM} εμουG1700{P-1GS} τεκνουG5043{N-GSN} ονG3739{R-ASM} εγεννησαG1080{V-AAI-1S} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} δεσμοιςG1199{N-DPM} τσβμουG3450{P-1GS} ονησιμονG3682{N-ASM}

VW   I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my bonds,


ELBS   derG3588 dirG4671 einstG4218 unnützG890 war, jetztG3570 aberG1161 dirG4671 undG2532 mirG1698 nützlichG2173 ist,

GNTV   τονG3588{T-ASM} ποτεG4218{PRT} σοιG4671{P-2DS} αχρηστονG890{A-ASM} νυνιG3570{ADV} δεG1161{CONJ} α[και]G2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS} καιG2532{CONJ} εμοιG1698{P-1DS} ευχρηστονG2173{A-ASM}

VW   who once was worthless to you, but now is useful to you and to me.


ELBS   denG3739 ich zuG357 dirG4771 zurückgesandtG375 habe ihn, das istG5123 meinG1699 HerzG4698;

GNTV   ονG3739{R-ASM} ανεπεμψαG375{V-AAI-1S} ασοιG4671{P-2DS} τσβσυG4771{P-2NS} τσβδεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} αβτουτG5124{D-NSN} αβεστινG2076{V-PXI-3S} τστουτεστινG5124{D-NSN}G2076{V-PXI-3S} ταG3588{T-NPN} εμαG1699{S-1NPN} σπλαγχναG4698{N-NPN} τσβπροσλαβουG4355{V-2AMM-2S}

VW   I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,


ELBS   welchenG3739 ichG1473 beiG4314 mirG1683 behaltenG2722 wollteG1014, auf daßG2443 er stattG5228 deinerG4675 mirG3427 dieneG1247 inG1722 den BandenG1199 des EvangeliumsG2098.

GNTV   ονG3739{R-ASM} εγωG1473{P-1NS} εβουλομηνG1014{V-INI-1S} προςG4314{PREP} εμαυτονG1683{F-1ASM} κατεχεινG2722{V-PAN} ιναG2443{CONJ} υπερG5228{PREP} σουG4675{P-2GS} τσβδιακονηG1247{V-PAS-3S} μοιG3427{P-1DS} αδιακονηG1247{V-PAS-3S} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPM} δεσμοιςG1199{N-DPM} τουG3588{T-GSN} ευαγγελιουG2098{N-GSN}

VW   whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my bonds of the gospel.


ELBS   AberG1161 ohneG5565 deinenG4674 WillenG1106 wollteG2309 ich nichtsG3762 tunG4160, auf daßG3363 deineG4675 WohltatG18 nichtG3363 wieG5613 gezwungen G318 G2596, sondernG235 freiwillig G1595 G2596 seiG5600.

GNTV   χωριςG5565{ADV} δεG1161{CONJ} τηςG3588{T-GSF} σηςG4674{S-2GSF} γνωμηςG1106{N-GSF} ουδενG3762{A-ASN} ηθελησαG2309{V-AAI-1S} ποιησαιG4160{V-AAN} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} ωςG5613{ADV} καταG2596{PREP} αναγκηνG318{N-ASF} τοG3588{T-NSN} αγαθονG18{A-NSN} σουG4675{P-2GS} ηG5600{V-PXS-3S} αλλαG235{CONJ} καταG2596{PREP} εκουσιονG1595{A-ASN}

VW   But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but willingly.


ELBS   DennG1063 vielleichtG5029 istG5563 er deswegen G1223 G5124 fürG4314 eine ZeitG5610 von dir getrenntG5563 gewesen, auf daßG2443 du ihnG846 für immerG166 besitzenG568 mögest,

GNTV   ταχαG5029{ADV} γαρG1063{CONJ} διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} εχωρισθηG5563{V-API-3S} προςG4314{PREP} ωρανG5610{N-ASF} ιναG2443{CONJ} αιωνιονG166{A-ASM} αυτονG846{P-ASM} απεχηςG568{V-PAS-2S}

VW   For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,


ELBS   nicht längerG3765 alsG5613 einen SklavenG1401, sondernG235 mehr alsG5228 einen SklavenG1401, als einen geliebtenG27 BruderG80, besondersG3122 für michG1698, wievielG4214 mehrG3123 aberG1161 für dichG4671, sowohlG2532 imG1722 FleischeG4561 alsG2532 imG1722 HerrnG2962.

GNTV   ουκετιG3765{ADV} ωςG5613{ADV} δουλονG1401{N-ASM} αλλG235{CONJ} υπερG5228{PREP} δουλονG1401{N-ASM} αδελφονG80{N-ASM} αγαπητονG27{A-ASM} μαλισταG3122{ADV} εμοιG1698{P-1DS} ποσωG4214{Q-DSN} δεG1161{CONJ} μαλλονG3123{ADV} σοιG4671{P-2DS} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} σαρκιG4561{N-DSF} καιG2532{CONJ} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM}

VW   no longer as a slave but more than a slave; a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.


ELBS   WennG1487 du michG1691 nunG3767 fürG2192 deinen GenossenG2844 hältstG2192, so nimmG4355 ihnG846 aufG4355 wieG5613 michG1691.

GNTV   ειG1487{COND} ουνG3767{CONJ} αβμεG3165{P-1AS} τσεμεG1691{P-1AS} εχειςG2192{V-PAI-2S} κοινωνονG2844{A-ASM} προσλαβουG4355{V-2AMM-2S} αυτονG846{P-ASM} ωςG5613{ADV} εμεG1691{P-1AS}

VW   If then you count me as a partner, receive him as you would me.


ELBS   WennG1487 erG4571 dir aberG1161 irgend ein Unrecht getanG91 hat, oderG2228 dir etwasG5100 schuldigG3784 ist, so rechneG1677 diesG5124 mirG1698 anG1677.

GNTV   ειG1487{COND} δεG1161{CONJ} τιG5100{X-ASN} ηδικησενG91{V-AAI-3S} σεG4571{P-2AS} ηG2228{PRT} οφειλειG3784{V-PAI-3S} τουτοG5124{D-ASN} εμοιG1698{P-1DS} αελλογαG1677{V-PAM-2S} τσβελλογειG1677{V-PAM-2S}

VW   And if he has wronged you or owes anything, put that on my account.


ELBS   IchG1473, PaulusG3972, habeG1125 es mit meinerG1699 HandG5495 geschriebenG1125, ichG1473 will bezahlenG661; daßG3363 ich dirG4671 nichtG3363 sageG3004, daßG3754 du auchG2532 dich selbstG4572 mirG3427 schuldigG4359 bist.

GNTV   εγωG1473{P-1NS} παυλοςG3972{N-NSM} εγραψαG1125{V-AAI-1S} τηG3588{T-DSF} εμηG1699{S-1DSF} χειριG5495{N-DSF} εγωG1473{P-1NS} αποτισωG661{V-FAI-1S} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} λεγωG3004{V-PAS-1S} σοιG4671{P-2DS} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} σεαυτονG4572{F-2ASM} μοιG3427{P-1DS} προσοφειλειςG4359{V-PAI-2S}

VW   I, Paul, am writing with my own hand. I will repay; not to mention to you that you owe me even your own self besides.


ELBS   JaG3483, BruderG80, ichG1473 möchte gern NutzenG3685 an dirG4675 habenG3685 imG1722 HerrnG2962; erquickeG373 meinG3450 HerzG4698 inG1722 ChristoG2962.

GNTV   ναιG3483{PRT} αδελφεG80{N-VSM} εγωG1473{P-1NS} σουG4675{P-2GS} οναιμηνG3685{V-2ADO-1S} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM} αναπαυσονG373{V-AAM-2S} μουG3450{P-1GS} ταG3588{T-APN} σπλαγχναG4698{N-APN} ενG1722{PREP} αχριστωG5547{N-DSM} τσβκυριωG2962{N-DSM}

VW   Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.


ELBS   Da ich deinemG4675 GehorsamG5218 vertraueG3982, so habeG1125 ich dirG4671 geschriebenG1125, indem ich weißG1492, daßG3754 du auchG2532 mehrG5228 tunG4160 wirst, als ich sageG3004.

GNTV   πεποιθωςG3982{V-2RAP-NSM} τηG3588{T-DSF} υπακοηG5218{N-DSF} σουG4675{P-2GS} εγραψαG1125{V-AAI-1S} σοιG4671{P-2DS} ειδωςG1492{V-RAP-NSM} οτιG3754{CONJ} καιG2532{CONJ} υπερG5228{PREP} ααG3739{R-APN} τσβοG3739{R-ASN} λεγωG3004{V-PAI-1S} ποιησειςG4160{V-FAI-2S}

VW   Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.


ELBS   ZugleichG260 aberG1161 bereiteG2090 mirG3427 auchG2532 eine HerbergeG3578, dennG1063 ich hoffeG1679, daßG3754 ich durchG1223 eureG5216 GebeteG4335 euchG5213 werde geschenktG5483 werden.

GNTV   αμαG260{ADV} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} ετοιμαζεG2090{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS} ξενιανG3578{N-ASF} ελπιζωG1679{V-PAI-1S} γαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} διαG1223{PREP} τωνG3588{T-GPF} προσευχωνG4335{N-GPF} υμωνG5216{P-2GP} χαρισθησομαιG5483{V-FPI-1S} υμινG5213{P-2DP}

VW   But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.


ELBS   Es grüßtG782 dichG4571 EpaphrasG1889, meinG3450 MitgefangenerG4869 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424,

GNTV   αασπαζεταιG782{V-PNI-3S} τσβασπαζονταιG782{V-PNI-3P} σεG4571{P-2AS} επαφραςG1889{N-NSM} οG3588{T-NSM} συναιχμαλωτοςG4869{A-NSM} μουG3450{P-1GS} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ιησουG2424{N-DSM}

VW   Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,


ELBS   MarkusG3138, AristarchusG708, DemasG1214, LukasG3065, meineG3450 MitarbeiterG4904.

GNTV   μαρκοςG3138{N-NSM} αρισταρχοςG708{N-NSM} δημαςG1214{N-NSM} λουκαςG3065{N-NSM} οιG3588{T-NPM} συνεργοιG4904{A-NPM} μουG3450{P-1GS}

VW   as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.


ELBS   Die GnadeG5485 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547 sei mitG3326 euremG5216 GeisteG4151!

GNTV   ηG3588{T-NSF} χαριςG5485{N-NSF} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} τσβημωνG2257{P-1GP} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} μεταG3326{PREP} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} υμωνG5216{P-2GP} τσβαμηνG281{HEB} τ[προςG4314{PREP} τφιλημοναG5371{N-ASM} τεγραφηG1125{V-2API-3S} ταποG575{PREP} τρωμηςG4516{N-GSF} τδιαG1223{PREP} τονησιμουG3682{N-GSM} τοικετου]G3610{N-GSM}

VW   The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!