SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G5478 G5479 G5480 G5481 G5482         G5484G5485G5486G5487G5488

Cognate Strong's numbers: G5479, G4796, G2168, G2169, G5485, G5486, G5463, G5484, G2170, G5487, G884

Strong: G5483
χαρίζομαι  [charizomaj]
(fut. χαρίσομαι, aor. ἐχαρισάμην, pf. κεχάρισμαι, aor. pas. ἐχαρίσθην, fut. pas. χαρισθήσομαι) 1. (laskavě) darovat; obdařit (τι čím) ¦¦ κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας (*Sk 27:24) Bůh ti daroval všechny 2. vydat (ἄνθρωπον člověka) 3. odpustit; zachovat se milostivě (τινί vůči komu) [23]
Strong: G5483
Word: χαριζομαι
Pronounc: khar-id'-zom-ahee
Orig: middle voice from 5485; to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue:--deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant. G5485
Use: TDNT-9:372,1298 Verb
HE Strong: H5414

1) to do something pleasant or agreeable (to one), to do a favour to, gratify
1a) to show one's self gracious, kind, benevolent
1b) to grant forgiveness, to pardon
1c) to give graciously, give freely, bestow
1c1) to forgive
1c2) graciously to restore one to another
1c3) to preserve for one a person in peril
Strong: G5483
Word: χαρίζομαι
Transliter: charizomai
Pronounc: khar-id'-zom-ahee
Middle voice from G5485; to grant as a favor that is gratuitously in kindness pardon or rescue: - deliver (frankly) forgive (freely) give grant.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5483
charizomai < 5485 (w. Gnade erweisen); Vb.Dep.Med. (23)
 I.) gnädig schenken
  1) sich gnädig, freundlich, wohlwollend bzw. gefällig zeigen. Ga 3:18
  2) jmdm. einen Gefallen oder eine Gunst erweisen, jmdm. etw. schenken, jmdm. etw. gern geben. Es 8:7 Lu 7:21,42 Ac 3:14 25:11 Ro 8:32 1Co 2:12 Php 1:29 2:9 ua.
 II.) gnädig verzeihen
  1) jmdm. etw. vergeben, verzeihen bzw. erlassen (eine Schuld oder eine Verfehlung); Gnade walten lassen. Lu 7:42,43 2Co 2:7,10 12:13 Eph 4:32 Col 2:13 3:13
Strong: G5483
(jarízomai)
voz media de G5485; conceder como favor, i.e. gratuitamente, en bondad, perdón o rescate:- perdonar, entregar, conceder, dar.
----
Diccionario Tuggy
χαρίζομαι
.(imperf. ἐχαριζόμην; tiempo futuro χαρίσομαι; tiempo futuro voz pasiva χαρισθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐχαρισάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐχαρίσθην; tiempo perfecto κεχάρισμαι).
A) Dar, otorgar, conceder, entregar, soltar un prisionero, cancelar o perdonar una deuda : נָתַן , Est 8:7. Luc 7:21; Luc 7:42-43; Hch 3:14; Hch 25:11; Hch 25:16; Hch 27:24; Rom 8:32; 1Co 2:12; Gál 3:18; Flp 1:29; Flp 2:9; Flm 1:22.
B) Tratar generosamente, hacer merced de, perdonar : 2Co 2:7; 2Co 2:10; 2Co 12:13; Efe 4:32; Col 2:13.
----
Diccionario Vine NT
carizomai (χαρίζομαι, G5483)
, gratificar, hacer aquello que le place a alguien, hacer un favor o una bondad. Se traduce «entregar» en Hch 25:11, Hch 25:16, Gde entregar a un preso a la voluntad de sus enemigos. Véanse DAR, Nº 12, PERDONAR.

carizomai (χαρίζομαι, G5483) , otorgar un favor de forma incondicional. Se utiliza del acto del perdón, sea divino (Efe 4:32 ; Col 2:13 ; Col 3:13); o humano (Luc 7:42-43 : deuda; 2Co 2:7, 2Co 2:10; 2Co 12:13 ; Efe 4:32, Efe 4:1ª mención). Pablo utiliza este término con frecuencia, pero solo el Nº 1 en Rom 4:7 , en este sentido de la palabra. Véase DAR, Nº 12, y también CONCEDER, A, Nº 3, ENTREGAR, A, Nº 11.
carizomai (χαρίζομαι, G5483) denota primariamente mostrar favor o bondad, como en Gál 3:18 : «concedió» (rv : «hizo la donación»); de ahí, dar libremente, conceder en gracia. En este sentido, se usa casi exclusivamente de lo que es dado por Dios (Hch 27:24 : «Dios te ha concedido todos los que navegan contigo» (rv : «te ha dado»); en Rom 8:32 : «¿cómo no nos dará con él todas las cosas?»; 1Co 2:12 : «lo que Dios nos ha concedido» (rv : «lo que Dios nos ha dado»; vm : «que nos han sido dadas gratuitamente»); Flp 1:29 : «a vosotros os es concedido», dicho de creer en Cristo y de sufrir por él; Flp 2:9 : «le dio», dicho del nombre de Jesús, dado por Dios; Flm 1:22 : «os seré concedido» (rv : «os he de ser concedido»). En Luc 7:21 , se dice con respecto al ciego, a quien Cristo «dio la vista». Las únicas excepciones, en este sentido de la palabra, con respecto a dones divinamente impartidos, son Hch 3:14 , de la concesión por parte de Pilato de Barrabás a los judíos, y Hch 25:11, Hch 25:16, de la entrega de un preso a sus acusadores o para ser ejecutado. Véanse DAR, ENTREGAR, GRATUITAMENTE, PERDONAR.

carizomai (χαρίζομαι, G5483) , el término significa primariamente mostrar favor o bondad; relacionado con caris , véase GRACIA(Gál 3:18 : «concedió», rv : «la donación»); y de ello, dar libremente (Hch 27:24 : «ha concedido», rv : «ha dado»); significa más que simplemente dar (1Co 2:12 : «ha concedido» (rv : «ha dado»; vm : «han sido dadas gratuitamente»; rvr77 : «ha otorgado gratuitamente»; Flp 1:29 : «concedido», rv , rvr ; Flm 1:22 : «concedido», rv , rvr ). Véanse DAR, ENTREGAR, GRATUITAMENTE, PERDONAR.



11. carizomai (χαρίζομαι, G5483) , gratificar, hacer aquello que le place a alguien, hacer un favor o una bondad. Se traduce «entregar» en Hch 25:11, Hch 25:16, Gde entregar a un preso a la voluntad de sus enemigos. Véanse DAR, Nº 12, PERDONAR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5919)
χαρίζομαι (charizomai): vb.; ≡ Strong 5483; TDNT 9.372-1. LN 57.102 dar generosamente (Rom 8:32; Gál 3:18; Flp 2:9; Flm 1:22); 2. LN 40.10 perdonar, otorgar gracia (2Co 12:13); 3. LN 57.223 cancelar una deuda (Luc 7:42); 4. LN 37.30 entregar en custodia (Hch 25:16)
Hомер Стронга: G5483
Оригинал: χαριζομαι
Транслитерация: харизомаи
Произношение: харьй́зοмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: middle voice от G5485 - 1. давать, даровать, выдавать; 2. отпускать (грехи), прощать. Словарь Дворецкого: χαριζομαι 1) быть приятным, делать приятное, угождать Гесиод (IX в. до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) Пр.: Καλλια χαριζομενος παρεμεινα Платон (427-347 до н. э.) — я задержался здесь из любезности к Каллию; χ. χαριτας τινι Демосфен (384-322 до н. э.) — всячески угождать кому-л. ; εμοι τε χαριζου αποκρινομενος Платон (427-347 до н. э.) — сделай мне одолжение, ответь; λογω θωπευσαι καη εργω χ. Платон (427-347 до н. э.) — польстить словом и угодить делом; δειλια γλωσση χ. Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — льстить из страха 2) pass. быть приятным, нравиться Пр.: (παντεσσι Гомер (X-IX вв. до н. э.)) η οι κεχαριστο θυμω Гомер (X-IX вв. до н. э.) — которая была дорога ее сердцу; τοισι Ευβοευσι εκεχαριστο Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — это пришлось по душе эвбейцам; εμω κεχαρισμενε θυμω! Гомер (X-IX вв. до н. э.) — о, желанный мой!; ος οι κεχαρισμενος ελθοι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — тот, кто был бы ему по сердцу; κεχαρισμενα ποιειν τινι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — делать угодное кому-л. 3) отдаваться, предаваться Пр.: (ερασταις Платон (427-347 до н. э.)) χ. θυμω Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) или οργη Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — давать волю своему гневу; χ. τη προσπιπτουση επιθυμια Плутарх (ок. 46-126) — подчиняться случайной страсти 4) уступать, соглашаться, разрешать Пр.: χ. τω ιππω Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — давать повод коню; βουλει σοι χαρισωμαι ; Платон (427-347 до н. э.) — ты хочешь, чтобы я тебе уступил?; χ. τινι (το) ποιειν τι Платон (427-347 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126), Лукиан (ок. 120-190) — разрешать кому-л. делать что-л. 5) охотно давать, предоставлять, преподносить Пр.: (τι τινι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190)) χ. παρεοντων Гомер (X-IX вв. до н. э.) — щедро давать из наличных запасов; χ. τινα τινι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — назначать кого-л. в угоду кому-л. , но Плутарх (ок. 46-126) освобождать или щадить кого-л. из уважения к кому-л. 6) отпускать, прощать Пр.: (αδικιαν τινι Новый Завет)
Numéro de Strong: G5483
Mot: χαρίζομαι  (charizomai)
rendre, remettre une dette, accorder (une grâce), se livrer, donner par grâce, pardonner, faire grâce ; 23
Strong: G5483
Word: χαρίζομαι
charizomai {khar-id'-zom-ahee}
G5485的關身語態;動詞
➊惠施(白白給予)
➋取消債務(路7:42)
➌赦罪,寬恕
Strong: G5483
χαρίζομαι (charízomai) {khar-id'-zom-ahee}
χαριζομαι - charizomai voz media de G5485 tdnt - 9 372 1298 v 1 fazer algo confortavel ou agradavel a alguem fazer um favor a agradar 1a mostrar-se generoso bom benevolente 1b conceder perdao perdoar 1c dar graciosamente dar livremente entregar 1c1 perdoar 1c2 graciosamente restaurar alguem a outro 1c3 cuidar de uma pessoa em perigo para alguem


Webster Concordance (1833)
Strong: G5483
Transliter & Pronounc: charizomai {khar-id'-zom-ahee}
Total Webster Occurrences: 24

deliver, 2
Acts 25:11; Acts 25:16

forgave, 5
Luke 7:42; Luke 7:43; 2Cor 2:10(2); Col 3:13

forgive, 3
2Cor 2:7; 2Cor 2:10; 2Cor 12:13

forgiven, 2
Eph 4:32; Col 2:13

forgiving, 2
Eph 4:32; Col 3:13

gave, 2
Luke 7:21; Gal 3:18

give, 1
Rom 8:32

given, 5
Acts 27:24; 1Cor 2:12; Phil 1:29; Phil 2:9; Phlm 1:22

granted, 1
Acts 3:14

he, 1
Rom 8:32




Analytic Septuagint with Strong numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G5483 - χαρίζομαι - [1 x]




Display settings Display settings
/ / 0.376 s.
SOB - version for mobiles, PDA, .. | SOB - the old version