COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Ich habe beschlossen aber für mich dies, daß nicht wieder in Betrübnis zu euch komme.

ELBS   Ich habeG2919 aberG1161 bei mirG1683 selbst diesesG5124 beschlossenG2919, nichtG3361 wiederG3825 inG1722 TraurigkeitG3077 zuG4314 euchG5209 zu kommenG2064.

TRA   ἜκριναG2919{V-AAI-1S} δὲG1161{CONJ} ἐμαυτῷG1683{F-1DSM} τοῦτοG5124{D-ASN}, τὸG3588{T-ASN} μὴG3361{PRT-N} πάλινG3825{ADV} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} ἐνG1722{PREP} λύπῃG3077{N-DSF} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}·


DIU   Wenn nämlich ich betrübe euch, und wer der Erfreuende mich, wenn nicht der betrübt Werdende von mir?

ELBS   DennG1063 wennG1487 ichG1473 euchG5209 traurigG3076 mache, werG5101 istG2076 es auchG2532, der michG3165 fröhlichG2165 mache, wenn nichtG1508 der, welcher durchG1537 michG1700 traurigG3076 gemacht wird?

TRA   εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} λυπῶG3076{V-PAI-1S-C} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, καὶG2532{CONJ} τίςG5101{I-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} εὐφραίνωνG2165{V-PAP-NSM} μεG3165{P-1AS} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N}G3588{T-NSM} λυπούμενοςG3076{V-PPP-NSM} ἐξG1537{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS};


DIU   Und ich habe geschrieben dies eben, damit nicht, gekommen, Betrübnis ich habe von welchen es nötig wäre, ich Freude hätte, vertrauend auf alle euch, daß meine Freude aller euer ist.

ELBS   UndG2532 ebenG846 diesesG5124 habeG1125 ich [euchG5213 ] geschriebenG1125, auf daß ich nichtG3363, wenn ich kommeG2064, vonG575 denen TraurigkeitG3077 habeG2192, derenG3739 ich michG3165 freuenG5463 sollteG1163; indemG1909 ich euchG5209 allenG3956 vertraueG3982, daßG3754 meineG1699 FreudeG5479 die euerG5216 allerG3956 istG2076.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔγραψαG1125{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} τοῦτοG5124{D-ASN} αὐτὸG846{P-ASN}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} λύπηνG3077{N-ASF} ἔχωG2192{V-PAS-1S} ἀφG575{PREP}᾽ ὧνG3739{R-GPM} ἔδειG1163{V-IQI-3S} μεG3165{P-1AS} χαίρεινG5463{V-PAN}, πεποιθὼςG3982{V-2RAP-NSM} ἐπὶG1909{PREP} πάνταςG3956{A-APM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} ἐμὴG1699{S-1NSF} χαρὰG5479{N-NSF} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Denn aus viel Bedrängnis und Angst Herzens habe ich geschrieben euch unter vielen Tränen, nicht damit ihr betrübt werdet, sondern die Liebe, damit ihr erkennt, die ich habe ganz besonders zu euch.

ELBS   DennG1063 ausG1537 vielerG4183 DrangsalG2347 undG2532 Herzensangst G2588 G4928 schriebG1125 ich euchG5213 mitG1223 vielenG4183 TränenG1144, nichtG3756 auf daßG2443 ihr traurig gemachtG3076 werden solltet, sondernG235 auf daßG2443 ihr die LiebeG26 erkennenG1097 möchtet, dieG3739 ich überschwenglicherG4056 zuG1519 euchG5209 habeG2192.

TRA   ἐκG1537{PREP} γὰρG1063{CONJ} πολλῆςG4183{A-GSF} θλίψεωςG2347{N-GSF} καὶG2532{CONJ} συνοχῆςG4928{N-GSF} καρδίαςG2588{N-GSF} ἔγραψαG1125{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} διὰG1223{PREP} πολλῶνG4183{A-GPN} δακρύωνG1144{N-GPN}, οὐχG3756{PRT-N} ἵναG2443{CONJ} λυπηθῆτεG3076{V-APS-2P}, ἀλλὰG235{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἀγάπηνG26{N-ASF} ἵναG2443{CONJ} γνῶτεG1097{V-2AAS-2P} ἣνG3739{R-ASF} ἔχωG2192{V-PAI-1S} περισσοτέρωςG4056{ADV} εἰςG1519{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Wenn aber jemand betrübt hat, nicht mich hat er betrübt, sondern teilweise, damit nicht ich beschwere, alle euch.

ELBS   WennG1487 aberG1161 jemandG1536 traurigG3076 gemacht hat, so hatG3076 er nichtG3756 michG1691 traurigG3076 gemacht, sondernG235 inG575 gewissem MaßeG3313 ( daßG2443 ich nichtG3363 beschwereG1912 ) euchG5209 alleG3956.

TRA   ΕἰG1487{COND} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} λελύπηκενG3076{V-RAI-3S}, οὐκG3756{PRT-N} ἐμὲG1691{P-1AS} λελύπηκενG3076{V-RAI-3S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἀπὸG575{PREP} μέρουςG3313{N-GSN}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἐπιβαρῶG1912{V-PAS-1S} πάνταςG3956{A-APM} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Genug für den so Beschaffenen diese Strafe von den mehreren,

ELBS   GenügendG2425 ist einem solchenG5108 dieseG3778 StrafeG2009, dieG3588 vonG5259 den vielenG4119 ist,

TRA   ἱκανὸνG2425{A-NSN} τῷG3588{T-DSM} τοιούτῳG5108{D-DSM}G3588{T-NSF} ἐπιτιμίαG2009{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} πλειόνωνG4119{A-GPM-C}.


DIU   so daß im Gegenteil vielmehr ihr vergeben sollt und ermutigen sollt, damit nicht vielleicht durch die übergroße Betrübnis verschlungen wird der so Beschaffene.

ELBS   so daßG5620 ihrG5209 im GegenteilG5121 vielmehrG3123 vergebenG5483 undG2532 ermunternG3870 solltet, damit nichtG3381 etwaG4458 ein solcherG5108 durch übermäßigeG4055 TraurigkeitG3077 verschlungenG2666 werde.

TRA   ὥστεG5620{CONJ} τοὐναντίονG5121{ADV-C} μᾶλλονG3123{ADV} ὑμᾶςG5209{P-2AP} χαρίσασθαιG5483{V-ADN} καὶG2532{CONJ} παρακαλέσαιG3870{V-AAN}, μήπωςG3381{CONJ} τῇG3588{T-DSF} περισσοτέρᾳG4053{A-DSF-C} λύπῃG3077{N-DSF} καταποθῇG2666{V-APS-3S}G3588{T-NSM} τοιοῦτοςG5108{D-NSM}.


DIU   Deswegen ermahne ich euch, zur Geltung zu bringen gegenüber ihm Liebe;

ELBS   DarumG1352 ermahneG3870 ich euchG5209, LiebeG26 gegenG1519 ihnG846 zu betätigenG2964.

TRA   ΔιὸG1352{CONJ} παρακαλῶG3870{V-PAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} κυρῶσαιG2964{V-AAN} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀγάπηνG26{N-ASF}·


DIU   denn dazu auch habe ich geschrieben, daß ich erkenne eure Bewährung, ob in allen gehorsam ihr seid.

ELBS   DennG1063 dazu G1519 G5124 habeG1125 ich auchG2532 geschriebenG1125, auf daßG2443 ich eureG5216 BewährungG1382 kennen lerneG1097, obG1487 ihr inG1519 allemG3956 gehorsamG5255 seidG2075.

TRA   εἰςG1519{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} γὰρG1063{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἔγραψαG1125{V-AAI-1S}, ἵναG2443{CONJ} γνῶG1097{V-2AAS-1S} τὴνG3588{T-ASF} δοκιμὴνG1382{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, εἰG1487{COND} εἰςG1519{PREP} πάνταG3956{A-APN} ὑπήκοοίG5255{A-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P}.


DIU   Wem aber irgendetwas ihr vergebt, auch ich; denn auch ich, was ich vergeben habe, wenn irgendetwas ich vergeben habe, euretwegen im Angesicht Christi,

ELBS   WemG3739 ihr aberG1161 etwasG5100 vergebetG5483, dem vergebe auchG2532 ichG1473; dennG1063 auchG2532 ichG1473, wasG3739 ich vergebenG5483, wennG1487 ichG1473 etwasG1536 vergebenG5483 habe, habe ich umG1223 euretwillen G1223 G5209 vergeben inG1722 der PersonG4383 ChristiG5547,

TRA   G3739{R-DSM} δέG1161{CONJ} τιG5100{X-ASN} χαρίζεσθεG5483{V-PNI-2P}, καὶG2532{CONJ} ἐγώG1473{P-1NS}· καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} εἴG1487{COND} τιG5100{X-ASN} κεχάρισμαιG5483{V-RNI-1S}, ᾧG3739{R-DSM} κεχάρισμαιG5483{V-RNI-1S}, διG1223{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} προσώπῳG4383{N-DSN} ΧριστοῦG5547{N-GSM},


DIU   damit nicht wir überlistet werden vom Satan; denn nicht seine Gedanken wir nicht wissen.

ELBS   auf daß wir nichtG3363 vomG5259 SatanG4567 übervorteiltG4122 werden; dennG1063 seineG846 GedankenG3540 sindG50 uns nichtG3756 unbekanntG50.

TRA   ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πλεονεκτηθῶμενG4122{V-APS-1P} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} σατανᾶG4567{N-GSM}· οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} τὰG3588{T-APN} νοήματαG3540{N-APN} ἀγνοοῦμενG50{V-PAI-1P}.


DIU   Gekommen aber nach Troas zur Verkündigung der Frohbotschaft von Christus und eine Tür mir geöffnet war im Herrn,

ELBS   Als ich aberG1161 nachG1519 TroasG5174 kamG2064 fürG1519 das EvangeliumG2098 des ChristusG5547 undG2532 mirG3427 eine TürG2374 aufgetanG455 wurde imG1722 HerrnG2962,

TRA   ἘλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΤρωάδαG5174{N-ASF} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} εὐαγγέλιονG2098{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} θύραςG2374{N-GSF} μοιG3427{P-1DS} ἀνεῳγμένηςG455{V-RPP-GSF} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   nicht habe ich gehabt Ruhe für meinen Geist, deswegen, weil nicht vorfand ich Titus, meinen Bruder, sondern Lebewohl gesagt habend ihnen, ging ich weg nach Mazedonien.

ELBS   hatteG2192 ich keineG3756 RuheG425 in meinemG3450 GeisteG4151, weil ichG3165 TitusG5103, meinenG3450 BruderG80, nichtG3361 fandG2147, sondernG235 ich nahm AbschiedG657 von ihnenG846 und zog fortG1831 nachG1519 MacedonienG3109.

TRA   οὐκG3756{PRT-N} ἔσχηκαG2192{V-RAI-1S} ἄνεσινG425{N-ASF} τῷG3588{T-DSN} πνεύματίG4151{N-DSN} μουG3450{P-1GS}, τῷG3588{T-DSM} μὴG3361{PRT-N} εὑρεῖνG2147{V-2AAN} μεG3165{P-1AS} ΤίτονG5103{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφόνG80{N-ASM} μουG3450{P-1GS}· ἀλλὰG235{CONJ} ἀποταξάμενοςG657{V-AMP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἐξῆλθονG1831{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} ΜακεδονίανG3109{N-ASF}.


DIU   Aber Gott Dank, dem allezeit im Triumphzug mitführenden uns in Christus und den Geruch seiner Erkenntnis offenbarenden durch uns an jedem Ort;

ELBS   GottG2316 aberG1161 sei DankG5485, der unsG2248 allezeitG3842 im Triumphzuge umherführtG2358 inG1722 ChristoG5547 undG2532 den GeruchG3744 seinerG846 ErkenntnisG1108 anG1722 jedemG3956 OrteG5117 durchG1223 unsG2257 offenbartG5319!

TRA   ΤῷG3588{T-DSM} δὲG1161{CONJ} ΘεῷG2316{N-DSM} χάριςG5485{N-NSF} τῷG3588{T-DSM} πάντοτεG3842{ADV} θριαμβεύοντιG2358{V-PAP-DSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ὀσμὴνG3744{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} γνώσεωςG1108{N-GSF} αὑτοῦG846{P-GSM} φανεροῦντιG5319{V-PAP-DSM} διG1223{PREP}᾽ ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSM} τόπῳG5117{N-DSM},


DIU   denn Christi Wohlgeruch sind wir für Gott unter den gerettet Werdenden und unter den verloren Gehenden,

ELBS   DennG3754 wir sindG2070 GottG2316 ein WohlgeruchG2175 ChristiG5547 inG1722 denen, die errettetG4982 werden, undG2532 inG1722 denen, die verloren gehenG622;

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ΧριστοῦG5547{N-GSM} εὐωδίαG2175{N-NSF} ἐσμὲνG2070{V-PXI-1P} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} σωζομένοιςG4982{V-PPP-DPM} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἀπολλυμένοιςG622{V-PEP-DPM}·


DIU   den einen ein Geruch vom Tod zum Tod, den andern ein Geruch vom Leben zum Leben. Und dazu wer fähig?

ELBS   den einen G3303 G3739 ein GeruchG3744 vom TodeG2288 zumG1519 TodeG2288, den anderenG3739 aberG1161 ein GeruchG3744 vom LebenG2222 zumG1519 LebenG2222. UndG2532 werG5101 istG2425 dazu G4314 G5023 tüchtigG2425?

TRA   οἷςG3739{R-DPM} μὲνG3303{PRT} ὀσμὴG3744{N-NSF} θανάτουG2288{N-GSM} εἰςG1519{PREP} θάνατονG2288{N-ASM}, οἷςG3739{R-DPM} δὲG1161{CONJ} ὀσμὴG3744{N-NSF} ζωῆςG2222{N-GSF} εἰςG1519{PREP} ζωήνG2222{N-ASF}. καὶG2532{CONJ} πρὸςG4314{PREP} ταῦταG5023{D-APN} τίςG5101{I-NSM} ἱκανόςG2425{A-NSM};


DIU   Denn nicht sind wir wie die vielen, Verhökernden das Wort Gottes, sondern wie aus Lauterkeit, sondern wie aus Gott gegenüber Gott in Christus reden wir.

ELBS   DennG1063 wir verfälschenG2585 nichtG3756, wieG5613 die vielenG4183, das WortG3056 GottesG2316, sondernG235 alsG5613 ausG1537 LauterkeitG1505, sondernG235 alsG5613 ausG1537 GottG2316, vorG2714 GottG2316, redenG2980 wir inG1722 ChristoG5547.

TRA   οὐG3756{PRT-N} γάρG1063{CONJ} ἐσμενG2070{V-PXI-1P}, ὡςG5613{ADV} οἱG3588{T-NPM} πολλοὶG4183{A-NPM}, καπηλεύοντεςG2585{V-PAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} ἐξG1537{PREP} εἰλικρινείαςG1505{N-GSF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} ἐκG1537{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM}, κατενώπιονG2714{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} λαλοῦμενG2980{V-PAI-1P}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!