Greek NT with variants - 2 Corinthians - chapter 9

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Greek NT with variants

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Greek NT with variants


1περιG4012{PREP} μενG3303{PRT} γαρG1063{CONJ} τηςG3588{T-GSF} διακονιαςG1248{N-GSF} τηςG3588{T-GSF} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} αγιουςG40{A-APM} περισσονG4053{A-NSN} μοιG3427{P-1DS} εστινG2076{V-PXI-3S} τοG3588{T-NSN} γραφεινG1125{V-PAN} υμινG5213{P-2DP} 2οιδαG1492{V-RAI-1S} γαρG1063{CONJ} τηνG3588{T-ASF} προθυμιανG4288{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} ηνG3739{R-ASF} υπερG5228{PREP} υμωνG5216{P-2GP} καυχωμαιG2744{V-PNI-1S} μακεδοσινG3110{N-DPM} οτιG3754{CONJ} αχαιαG882{N-NSF} παρεσκευασταιG3903{V-RPI-3S} αποG575{PREP} περυσιG4070{ADV} καιG2532{CONJ} ατοG3588{T-NSN} τσβοG3588{T-NSM} τσβεξG1537{PREP} υμωνG5216{P-2GP} ζηλοςG2205{N-NSM} ηρεθισενG2042{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} πλειοναςG4119{A-APM-C} 3επεμψαG3992{V-AAI-1S} δεG1161{CONJ} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} τοG3588{T-NSN} καυχημαG2745{N-NSN} ημωνG2257{P-1GP} τοG3588{T-NSN} υπερG5228{PREP} υμωνG5216{P-2GP} κενωθηG2758{V-APS-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} μερειG3313{N-DSN} τουτωG5129{D-DSN} ιναG2443{CONJ} καθωςG2531{ADV} ελεγονG3004{V-IAI-1S} παρεσκευασμενοιG3903{V-RPP-NPM} ητεG5600{V-PXS-2P} 4αμηG3361{PRT-N} απωςG4458{PRT} τσβμηπωςG3381{CONJ} εανG1437{COND} ελθωσινG2064{V-2AAS-3P} συνG4862{PREP} εμοιG1698{P-1DS} μακεδονεςG3110{N-NPM} καιG2532{CONJ} ευρωσινG2147{V-2AAS-3P} υμαςG5209{P-2AP} απαρασκευαστουςG532{A-APM} καταισχυνθωμενG2617{V-APS-1P} ημειςG2249{P-1NP} ιναG2443{CONJ} μηG3361{PRT-N} αλεγωG3004{V-PAS-1S} τσβλεγωμενG3004{V-PAS-1P} υμειςG5210{P-2NP} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} υποστασειG5287{N-DSF} ταυτηG3778{D-DSF} τσβτηςG3588{T-GSF} τσβκαυχησεωςG2746{N-GSF} 5αναγκαιονG316{A-ASN} ουνG3767{CONJ} ηγησαμηνG2233{V-ADI-1S} παρακαλεσαιG3870{V-AAN} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} ιναG2443{CONJ} προελθωσινG4281{V-2AAS-3P} ειςG1519{PREP} υμαςG5209{P-2AP} καιG2532{CONJ} προκαταρτισωσινG4294{V-AAS-3P} τηνG3588{T-ASF} απροεπηγγελμενηνG4279{V-RNP-ASF} τσβπροκατηγγελμενηνG4293{V-RPP-ASF} ευλογιανG2129{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP} ταυτηνG3778{D-ASF} ετοιμηνG2092{A-ASF} ειναιG1511{V-PXN} ουτωςG3779{ADV} ωςG5613{ADV} ευλογιανG2129{N-ASF} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} αβωςG5613{ADV} τσωσπερG5618{ADV} πλεονεξιανG4124{N-ASF} 6τουτοG5124{D-NSN} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} σπειρωνG4687{V-PAP-NSM} φειδομενωςG5340{ADV} φειδομενωςG5340{ADV} καιG2532{CONJ} θερισειG2325{V-FAI-3S} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} σπειρωνG4687{V-PAP-NSM} επG1909{PREP} ευλογιαιςG2129{N-DPF} επG1909{PREP} ευλογιαιςG2129{N-DPF} καιG2532{CONJ} θερισειG2325{V-FAI-3S} 7εκαστοςG1538{A-NSM} καθωςG2531{ADV} απροηρηταιG4255{V-RMI-3S} τσβπροαιρειταιG4255{V-PNI-3S} τηG3588{T-DSF} καρδιαG2588{N-DSF} μηG3361{PRT-N} εκG1537{PREP} λυπηςG3077{N-GSF} ηG2228{PRT} εξG1537{PREP} αναγκηςG318{N-GSF} ιλαρονG2431{A-ASM} γαρG1063{CONJ} δοτηνG1395{N-ASM} αγαπαG25{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} 8αδυνατειG1414{V-PAI-3S} τσβδυνατοςG1415{A-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} πασανG3956{A-ASF} χαρινG5485{N-ASF} περισσευσαιG4052{V-AAN} ειςG1519{PREP} υμαςG5209{P-2AP} ιναG2443{CONJ} ενG1722{PREP} παντιG3956{A-DSN} παντοτεG3842{ADV} πασανG3956{A-ASF} αυταρκειανG841{N-ASF} εχοντεςG2192{V-PAP-NPM} περισσευητεG4052{V-PAS-2P} ειςG1519{PREP} πανG3956{A-ASN} εργονG2041{N-ASN} αγαθονG18{A-ASN} 9καθωςG2531{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} εσκορπισενG4650{V-AAI-3S} εδωκενG1325{V-AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} πενησινG3993{N-DPM} ηG3588{T-NSF} δικαιοσυνηG1343{N-NSF} αυτουG846{P-GSM} μενειG3306{V-PAI-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM} 10οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} επιχορηγωνG2023{V-PAP-NSM} ασπορονG4703{N-ASM} τσβσπερμαG4690{N-ASN} τωG3588{T-DSM} σπειροντιG4687{V-PAP-DSM} καιG2532{CONJ} αρτονG740{N-ASM} ειςG1519{PREP} βρωσινG1035{N-ASF} αχορηγησειG5524{V-FAI-3S} τσβχορηγησαιG5524{V-AAO-3S} καιG2532{CONJ} απληθυνειG4129{V-FAI-3S} τσβπληθυναιG4129{V-AAO-3S} τονG3588{T-ASM} σπορονG4703{N-ASM} υμωνG5216{P-2GP} καιG2532{CONJ} ααυξησειG837{V-FAI-3S} τσβαυξησαιG837{V-AAO-3S} ταG3588{T-APN} αβγενηματαG1081{N-APN} τσγεννηματαG1081{N-APN} τηςG3588{T-GSF} δικαιοσυνηςG1343{N-GSF} υμωνG5216{P-2GP} 11ενG1722{PREP} παντιG3956{A-DSN} πλουτιζομενοιG4148{V-PPP-NPM} ειςG1519{PREP} πασανG3956{A-ASF} απλοτηταG572{N-ASF} ητιςG3748{R-NSF} κατεργαζεταιG2716{V-PNI-3S} διG1223{PREP} ημωνG2257{P-1GP} ευχαριστιανG2169{N-ASF} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} 12οτιG3754{CONJ} ηG3588{T-NSF} διακονιαG1248{N-NSF} τηςG3588{T-GSF} λειτουργιαςG3009{N-GSF} ταυτηςG3778{D-GSF} ουG3756{PRT-N} μονονG3440{ADV} εστινG2076{V-PXI-3S} προσαναπληρουσαG4322{V-PAP-NSF} ταG3588{T-APN} υστερηματαG5303{N-APN} τωνG3588{T-GPM} αγιωνG40{A-GPM} αλλαG235{CONJ} καιG2532{CONJ} περισσευουσαG4052{V-PAP-NSF} διαG1223{PREP} πολλωνG4183{A-GPF} ευχαριστιωνG2169{N-GPF} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} 13διαG1223{PREP} τηςG3588{T-GSF} δοκιμηςG1382{N-GSF} τηςG3588{T-GSF} διακονιαςG1248{N-GSF} ταυτηςG3778{D-GSF} δοξαζοντεςG1392{V-PAP-NPM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} υποταγηG5292{N-DSF} τηςG3588{T-GSF} ομολογιαςG3671{N-GSF} υμωνG5216{P-2GP} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ευαγγελιονG2098{N-ASN} τουG3588{T-GSM} χριστουG5547{N-GSM} καιG2532{CONJ} απλοτητιG572{N-DSF} τηςG3588{T-GSF} κοινωνιαςG2842{N-GSF} ειςG1519{PREP} αυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} πανταςG3956{A-APM} 14καιG2532{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} δεησειG1162{N-DSF} υπερG5228{PREP} υμωνG5216{P-2GP} επιποθουντωνG1971{V-PAP-GPM} υμαςG5209{P-2AP} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} υπερβαλλουσανG5235{V-PAP-ASF} χαρινG5485{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εφG1909{PREP} υμινG5213{P-2DP} 15χαριςG5485{N-NSF} τσβδεG1161{CONJ} τωG3588{T-DSM} θεωG2316{N-DSM} επιG1909{PREP} τηG3588{T-DSF} ανεκδιηγητωG411{A-DSF} αυτουG846{P-GSM} δωρεαG1431{N-DSF}


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   REASONS FOR HIS SENDING TITUS. THE GREATER THEIR BOUNTIFULNESS, THE MORE SHALL BE THE RETURN OF BLESSING TO THEM, AND THANKSGIVING TO GOD. (2Cor 9:1-15)
For--connected with 2Cor 8:16 : "Show love to the messengers of the churches; for as concerns the ministration for the saints, it is superfluous for me to write to you who are so forward already."
write--emphatical: It is superfluous to "write," for you will have witnesses present [BENGEL].

 2   ready a year ago--to send off the money, owing to the apostle's former exhortation (1Cor 16:1-2).
your zeal--Greek, "the zeal from you," that is, on your part; propagated from you to others.
provoked--that is, stimulated.
very many--Greek, "the greater number," namely, of the Macedonians.

 3   have I sent--we should say, "I send"; whereas the ancients put it in the past, the time which it would be by the time that the letter arrived.
the brethren-- (2Cor 8:18, 2Cor 8:22) --Titus and the two others.
should be in vain in this behalf--"should be proved futile in this particular," however true in general (2Cor 7:4). A tacit compliment, softening the sharp monition.
as I said--as I was saying (2Cor 9:2).

 4   if they of Macedonia--rather as Greek, "if Macedonians."
unprepared--with your collection; see 2Cor 9:2, "ready," Greek, "prepared."
we, not to say ye--Ye would naturally feel more ashamed for yourselves, than we (who boasted of you) would for you.
confident boasting--The oldest manuscripts read simply "confidence," namely, in your liberality.

 5   that they would go before--Translate, "that they should," &c.
whereof ye had notice before--rather, "promised before"; "long announced by me to the Macedonians" (2Cor 9:2) [BENGEL]. "Your promised bounty" [ELLICOTT and others].
not as of covetousness--Translate, "not as matter of covetousness," which it would be, if you gave niggardly.

 6   I say--ELLICOTT and others supply the ellipsis thus: "But remember this."
bountifully--literally, "with," or "in blessings." The word itself implies a beneficent spirit in the giver (compare 2Cor 9:7, end), and the plural implies the abundance and liberality of the gifts. "The reaping shall correspond to the proportions and spirit of the sowing" [BENGEL]. Compare Ezek 34:26, "Showers of blessing."

 7   according as he purposeth in his heart--Let the full consent of the free will go with the gift [ALFORD]. Opposed to "of necessity," as "grudgingly" is opposed to "a cheerful giver" (Pro 22:9; Pro 11:25; Isa 32:8).

 8   all grace--even in external goods, and even while ye bestow on others [BENGEL].
that--"in order that." God's gifts are bestowed on us, not that we may have them to ourselves, but that we may the more "abound in good works" to others.
sufficiency--so as not to need the help of others, having yourselves from God "bread for your food" (2Cor 9:10).
in all things--Greek, "in everything."
every good work--of charity to others, which will be "your seed sown" (2Cor 9:10).

 9   As it is written--realizing the highly blessed character portrayed in Ps 112:9.
He--the "good man" (Ps 112:5).
dispersed--as seed sown with full and open hand, without anxious thought in what direction each grain may fall. It is implied also that he has always what he may disperse [BENGEL]. So in Ps 112:9.
the poor--The Greek word is found here only in New Testament, "one in straitened circumstances, who earns his bread by labor." The word usually employed means "one so poor as to live by begging."
his righteousness--Here "beneficence": the evidence of his being righteous before God and man. Compare Deut 24:13; Matt 6:1, "alms"; Greek, "righteousness."
remaineth--unexhausted and unfailing.

 10   Translate, as in Isa 55:10, "He that ministereth (supplieth) seed to the sower and bread for food" (literally, "bread for eating").
minister--rather future, as the oldest manuscripts, "Shall minister (supply) and multiply."
your seed--your means for liberality.
the fruits of your righteousness--the heavenly rewards for your Christian charity (Matt 10:42). Righteousness shall be itself the reward, even as it is the thing rewarded (Hos 10:12; Matt 5:6; Matt 6:33).

 11   Compare 2Cor 9:8.
bountifulness--Greek, "single-minded liberality." Translated "simplicity," Rom 12:8.
causeth through us--literally, "worketh through us"; that is, through our instrumentality as the distributors.
thanksgiving--on the part of the recipients.

 12   Greek, "The ministration of this public service (on your part) is not only still further supplying the wants of the saints (besides the supplies from other quarters), but is abounding also (namely, in respect to relieving the necessities of others in poverty) through many thanksgivings to God."

 13   by--through occasion of.
experiment--Translate, "the experience" [ELLICOTT and others]. Or, "the experimental proof" of your Christian character, afforded by "this ministration."
they--the recipients.
for your professed subjection--Greek, "for the subjection of your profession"; that is, your subjection in accordance with your profession, in relation to the Gospel. Ye yield yourselves in willing subjection to the Gospel precepts, evinced in acts, as well as in profession.
your liberal distribution--Greek, "the liberality of your contribution in relation to them," &c.

 14   Translate, "Themselves also with prayer for you, longing after you on account of the exceeding grace of God (resting) upon you." English Version is, however, good sense: They glorify God (2Cor 9:13) by the experimental proof, &c., "and by their prayer for you." But the Greek favors the former.

 15   his unspeakable gift--the gift of His own Son, which includes all other inferior gifts (2Cor 8:9; Rom 8:32). If we have received from God "His unspeakable gift," what great thing is it, if we give a few perishing gifts for His sake?


Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary