COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Dies aber wisse, daß in letzten Tagen eintreten werden schwere Zeiten!

ELBS   DiesesG5124 aberG1161 wisseG1097, daßG3754 inG1722 den letztenG2078 TagenG2250 schwereG5467 ZeitenG2540 da seinG1764 werden;

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} γίνωσκεG1097{V-PAM-2S}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἐσχάταιςG2078{A-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἐνστήσονταιG1764{V-FDI-3P} καιροὶG2540{N-NPM} χαλεποίG5467{A-NPM}·


DIU   Sein werden nämlich die Menschen selbstsüchtig, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, lästernd, Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig,

ELBS   dennG1063 die MenschenG444 werdenG2071 eigenliebigG5367 seinG2071, geldliebendG5366, prahlerischG213, hochmütigG5244, LästererG989, den ElternG1118 ungehorsamG545, undankbarG884, heillosG462,

TRA   ἔσονταιG2071{V-FXI-3P} γὰρG1063{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἄνθρωποιG444{N-NPM} φίλαυτοιG5367{A-NPM}, φιλάργυροιG5366{A-NPM}, ἀλαζόνεςG213{N-NPM}, ὑπερήφανοιG5244{A-NPM}, βλάσφημοιG989{A-NPM}, γονεῦσινG1118{N-DPM} ἀπειθεῖςG545{A-NPM}, ἀχάριστοιG884{A-NPM}, ἀνόσιοιG462{A-NPM},


DIU   lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unbeherrscht, unsanft, nicht das Gute liebend,

ELBS   ohne natürliche LiebeG794, unversöhnlichG786, VerleumderG1228, unenthaltsamG193, grausamG434, das Gute nicht liebendG865,

TRA   ἄστοργοιG794{A-NPM}· ἄσπονδοιG786{A-NPM}, διάβολοιG1228{A-NPM}, ἀκρατεῖςG193{A-NPM}, ἀνήμεροιG434{A-NPM}, ἀφιλάγαθοιG865{A-NPM},


DIU   verräterisch, vorschnell, aufgeblasen, vergnügungs liebend mehr als gottliebend,

ELBS   VerräterG4273, verwegenG4312, aufgeblasenG5187, mehrG3123 das Vergnügen liebendG5369 alsG2228 GottG5377,

TRA   προδόταιG4273{N-NPM}, προπετεῖςG4312{A-NPM}, τετυφωμένοιG5187{V-RPP-NPM}, φιλήδονοιG5369{A-NPM} μᾶλλονG3123{ADV}G2228{PRT} φιλόθεοιG5377{A-NPM},


DIU   habend eine äußere Form Frömmigkeit, aber deren Kraft verleugnet habend; und von diesen wende dich ab!

ELBS   die eine FormG3446 der GottseligkeitG2150 habenG2192, derenG846 KraftG1411 aberG1161 verleugnenG720; undG2532 vonG665 diesenG5128 wende dich wegG665.

TRA   ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} μόρφωσινG3446{N-ASF} εὐσεβείαςG2150{N-GSF}, τὴνG3588{T-ASF} δὲG1161{CONJ} δύναμινG1411{N-ASF} αὐτῆςG846{P-GSF} ἠρνημένοιG720{V-RNP-NPM}. ΚαὶG2532{CONJ} τούτουςG5128{D-APM} ἀποτρέπουG665{V-PMM-2S}·


DIU   Von diesen nämlich sind die sich Einschleichenden in die Häuser und einzufangen Suchenden Frauenzimmer überhäufte mit Sünden, getrieben werdende von mancherlei Begierden,

ELBS   DennG1063 ausG1537 diesenG5130 sindG1526, die sichG1744 inG1519 die HäuserG3614 schleichenG1744 undG2532 WeibleinG1133 gefangen nehmenG162, welche, mit SündenG266 beladenG4987, von mancherleiG4164 LüstenG1939 getriebenG71 werden,

TRA   ἐκG1537{PREP} τούτωνG5130{D-GPM} γάρG1063{CONJ} εἰσινG1526{V-PXI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἐνδύνοντεςG1744{V-PAP-NPM} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} οἰκίαςG3614{N-APF}, καὶG2532{CONJ} αἰχμαλωτεύοντεςG162{V-PAP-NPM} τὰG3588{T-APN} γυναικάριαG1133{N-APN} σεσωρευμέναG4987{V-RPP-APN} ἁμαρτίαιςG266{N-DPF}, ἀγόμεναG71{V-PPP-APN} ἐπιθυμίαιςG1939{N-DPF} ποικίλαιςG4164{A-DPF},


DIU   allezeit lernende und niemals zur Erkenntnis Wahrheit kommen könnende.

ELBS   die immerdarG3842 lernenG3129 undG2532 niemalsG3368 zurG1519 ErkenntnisG1922 der WahrheitG225 kommenG2064 könnenG1410.

TRA   πάντοτεG3842{ADV} μανθάνονταG3129{V-PAP-APN}, καὶG2532{CONJ} μηδέποτεG3368{ADV} εἰςG1519{PREP} ἐπίγνωσινG1922{N-ASF} ἀληθείαςG225{N-GSF} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} δυνάμεναG1410{V-PNP-APN}.


DIU   Auf welche Weise aber Jannes und Jambres sich entgegengestellt haben Mose, so auch diese stellen sich entgegen der Wahrheit, Menschen verdorbene im Verstand, unbewährte im Blick auf den Glauben.

ELBS   GleicherweiseG5158 aber wieG1161 JannesG2389 undG2532 JambresG2387 MoseG3475 widerstandenG436, alsoG3779 widerstehenG436 auchG2532 dieseG3778 der WahrheitG225, MenschenG444, verderbtG2704 in der GesinnungG3563, unbewährtG96 hinsichtlichG4012 des GlaubensG4102.

TRA   ὋνG3739{R-ASM} τρόπονG5158{N-ASM} δὲG1161{CONJ} ἸαννῆςG2389{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἸαμβρῆςG2387{N-NSM} ἀντέστησανG436{V-2AAI-3P} ΜωϋσεῖG3475{N-DSM}, οὕτωςG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} οὗτοιG3778{D-NPM} ἀνθίστανταιG436{V-PMI-3P} τῇG3588{T-DSF} ἀληθείᾳG225{N-DSF}, ἄνθρωποιG444{N-NPM} κατεφθαρμένοιG2704{V-RPP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} νοῦνG3563{N-ASM}, ἀδόκιμοιG96{A-NPM} περὶG4012{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πίστινG4102{N-ASF}·


DIU   Aber nicht werden sie Fortschritte machen hin zu mehr; denn ihre Torheit ganz offenbar wird sein allen, wie auch die jener geworden ist.

ELBS   Sie werdenG4298 aberG235 nichtG3756 weiter G1909 G4119 fortschreitenG4298, dennG1063 ihrG846 UnverstandG454 wirdG2071 allenG3956 offenbarG1552 werdenG2071, wieG5613 auchG2532 der von jenenG1565 es wurdeG1096.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐG3756{PRT-N} προκόψουσινG4298{V-FAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} πλεῖονG4119{A-ASN-C}· ἡG3588{T-NSF} γὰρG1063{CONJ} ἄνοιαG454{N-NSF} αὐτῶνG846{P-GPM} ἔκδηλοςG1552{A-NSM} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} πᾶσινG3956{A-DPM}, ὡςG5613{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ἐκείνωνG1565{D-GPM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}.


DIU   Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, Lebensführung, Streben, Glauben, Langmut, Liebe, Geduld,

ELBS   DuG4771 aberG1161 hast genau erkanntG3877 meineG3450 LehreG1319, mein BetragenG72, meinen VorsatzG4286, meinen GlaubenG4102, meine LangmutG3115, meine LiebeG26, mein AusharrenG5281,

TRA   ΣὺG4771{P-2NS} δὲG1161{CONJ} παρηκολούθηκάςG3877{V-RAI-2S} μουG3450{P-1GS} τῇG3588{T-DSF} διδασκαλίᾳG1319{N-DSF}, τῇG3588{T-DSF} ἀγωγῇG72{N-DSF}, τῇG3588{T-DSF} προθέσειG4286{N-DSF}, τῇG3588{T-DSF} πίστειG4102{N-DSF}, τῇG3588{T-DSF} μακροθυμίᾳG3115{N-DSF}, τῇG3588{T-DSF} ἀγάπῃG26{N-DSF}, τῇG3588{T-DSF} ὑπομονῇG5281{N-DSF},


DIU   Verfolgungen, Leiden, wie beschaffene mir zugestoßen sind in Antiochia, in Ikonion, in Lystra. Wie beschaffene Verfolgungen habe ich ertragen! Und aus allen mich hat errettet der Herr.

ELBS   meine VerfolgungenG1375, meine LeidenG3804: welcherleiG3634 Leiden mirG3427 widerfahrenG1096 sind inG1722 AntiochienG490, inG1722 IkoniumG2430, inG1722 LystraG3082; welcherleiG3634 VerfolgungenG1375 ich ertrugG5297, undG2532 ausG1537 allenG3956 hatG4506 der HerrG2962 michG3165 gerettetG4506.

TRA   τοῖςG3588{T-DPM} διωγμοῖςG1375{N-DPM}, τοῖςG3588{T-DPN} παθήμασινG3804{N-DPN}, οἷάG3634{R-NPN} μοιG3427{P-1DS} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} ἈντιοχείᾳG490{N-DSF}, ἐνG1722{PREP} ἸκονίῳG2430{N-DSN}, ἐνG1722{PREP} ΛύστροιςG3082{N-DPN}· οἵουςG3634{K-APN} διωγμοὺςG1375{N-APM} ὑπήνεγκαG5297{V-AAI-1S}, καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} μεG3165{P-1AS} ἐῤῥύσατοG4506{V-ANI-3S}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}.


DIU   Und auch alle Wollenden fromm leben in Christus Jesus werden verfolgt werden.

ELBS   AlleG3956 aberG1161 auchG2532, die gottseligG2153 lebenG2198 wollenG2309 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424, werden verfolgtG1377 werden.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} θέλοντεςG2309{V-PAP-NPM} εὐσεβῶςG2153{ADV} ζῆνG2198{V-PAN} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}, διωχθήσονταιG1377{V-FPI-3P}·


DIU   Aber böse Menschen und Betrüger werden Fortschritte machen hin zu dem Schlimmeren, verführend und verführt werdend.

ELBS   BöseG4190 MenschenG444 aberG1161 undG2532 GauklerG1114 werdenG4298 imG1909 BösenG5501 fortschreitenG4298, indem sie verführenG4105 undG2532 verführt werdenG4105.

TRA   πονηροὶG4190{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἄνθρωποιG444{N-NPM} καὶG2532{CONJ} γόητεςG1114{N-NPM} προκόψουσινG4298{V-FAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} χεῖρονG5501{A-ASN}, πλανῶντεςG4105{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} πλανώμενοιG4105{V-PPP-NPM}.


DIU   Du aber bleibe in, was du gelernt hast und gläubig aufgenommen hast, wissend, von welchen du gelernt hast,

ELBS   DuG4771 aberG1161 bleibeG3306 inG1722 dem, wasG3739 du gelerntG3129 hast undG2532 wovon du völlig überzeugtG4104 bist, da du weißtG1492, vonG3844 wemG5101 du gelerntG3129 hast,

TRA   ΣὺG4771{P-2NS} δὲG1161{CONJ} μένεG3306{V-PAM-2S} ἐνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPN} ἔμαθεςG3129{V-2AAI-2S} καὶG2532{CONJ} ἐπιστώθηςG4104{V-API-2S}, εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} παρὰG3844{PREP} τίνοςG5101{I-GSM} ἔμαθεςG3129{V-2AAI-2S},


DIU   und weil von Kind auf die heiligen Schriften du kennst, die könnenden dich weise machen zur Rettung durch den Glauben an Christus Jesus!

ELBS   undG2532 weilG3754 du vonG575 KindG1025 aufG575 die heiligenG2413 SchriftenG1121 kennstG1492, dieG3588 vermögendG1410 sind, dichG4571 weiseG4679 zu machenG4679 zurG1519 SeligkeitG4991 durchG1223 den GlaubenG4102, derG3588 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424 ist.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} ἀπὸG575{PREP} βρέφουςG1025{N-GSN} τὰG3588{T-APN} ἱερὰG2413{A-APN} γράμματαG1121{N-APN} οἶδαςG1492{V-RAI-2S}, τὰG3588{T-APN} δυνάμενάG1410{V-PNP-APN} σεG4571{P-2AS} σοφίσαιG4679{V-AAN} εἰςG1519{PREP} σωτηρίανG4991{N-ASF}, διὰG1223{PREP} πίστεωςG4102{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}.


DIU   Jede von Gottes Geist eingegebene Schrift auch nützlich zur Lehre, zur Überführung, zur Besserung, zu der Erziehung in Gerechtigkeit,

ELBS   AlleG3956 SchriftG1124 ist von Gott eingegebenG2315 undG2532 nützeG5624 zurG4314 LehreG1319, zurG4314 ÜberführungG1650, zurG4314 ZurechtweisungG1882, zurG4314 UnterweisungG3809 inG1722 der GerechtigkeitG1343,

TRA   πᾶσαG3956{A-NSF} γραφὴG1124{N-NSF} θεόπνευστοςG2315{A-NSF}, καὶG2532{CONJ} ὠφέλιμοςG5624{A-NSM} πρὸςG4314{PREP} διδασκαλίανG1319{N-ASF}, πρὸςG4314{PREP} ἔλεγχονG1650{N-ASM}, πρὸςG4314{PREP} ἐπανόρθωσινG1882{N-ASF}, πρὸςG4314{PREP} παιδείανG3809{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἐνG1722{PREP} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF},


DIU   damit voll ausgebildet sei der Mensch Gottes, zu jedem guten Werk ausgerüstet.

ELBS   auf daßG2443 der MenschG444 GottesG2316 vollkommenG739 seiG5600, zuG4314 jedemG3956 gutenG18 WerkeG2041 völlig geschicktG1822.

TRA   ἵναG2443{CONJ} ἄρτιοςG739{A-NSM}G5600{V-PXS-3S}G3588{T-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM}, πρὸςG4314{PREP} πᾶνG3956{A-ASN} ἔργονG2041{N-ASN} ἀγαθὸνG18{A-ASN} ἐξηρτισμένοςG1822{V-RPP-NSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!