COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068; Behold, I will raise upH5782 against BabylonH894, and against them that dwellH3427 in the midstH3820 of them that rise upH6965 against me, a destroyingH7843 windH7307;  **

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 מֵעִירH5782 עַלH5921 בָּבֶלH894 וְאֶלH413 יֹשְׁבֵיH3427 לֵבH3820 קָמָיH6965 רוּחַH7307 מַשְׁחִֽיתH7843

NEU14   So spricht Jahwe: "Passt auf! Ich lasse einen Sturm gegen Babylon los, gegen alle, die im Zentrum des Aufruhrs gegen mich wohnen.


WEBS   And will sendH7971 to BabylonH894 fannersH2114, that shall fanH2219 her, and shall emptyH1238 her landH776: for in the dayH3117 of troubleH7451 they shall be against her on all sidesH5439.

WLC   וְשִׁלַּחְתִּיH7971 לְבָבֶלH894 זָרִיםH2114 וְזֵרוּהָH2219 וִיבֹקְקוּH1238 אֶתH853 אַרְצָהּH776 כִּֽיH3588 הָיוּH1961 עָלֶיהָH5921 מִסָּבִיבH5439 בְּיוֹםH3117 רָעָֽהH7451

NEU14   Ich werde Fremde nach Babylon schicken, die es so hoch in den Wind werfen, dass das Land leer wird. An seinem Unheilstag wird Babylon von allen Seiten angegriffen.


WEBS   Against him that bendethH1869 let the archerH1869 bendH1869 his bowH7198, and against him that lifteth himself upH5927 in his coat of mailH5630: and spareH2550 ye not her young menH970; destroy ye utterlyH2763 all her hostH6635.

WLC   אֶֽלH413 יִדְרֹךְH1869 ידרךH1869 הַדֹּרֵךְH1869 קַשְׁתּוֹH7198 וְאֶלH408 יִתְעַלH5927 בְּסִרְיֹנוֹH5630 וְאַֽלH413 תַּחְמְלוּH2550 אֶלH413 בַּחֻרֶיהָH970 הַחֲרִימוּH2763 כָּלH3605 צְבָאָֽהּH6635

NEU14   Lasst keinen Schützen seinen Bogen spannen, lasst keinen sich in seiner Rüstung erheben! Habt kein Mitleid mit den jungen Männern von Babylon! Vernichtet das gesamte Heer!"


WEBS   Thus the slainH2491 shall fallH5307 in the landH776 of the ChaldeansH3778, and they that are thrust throughH1856 in her streetsH2351.

WLC   וְנָפְלוּH5307 חֲלָלִיםH2491 בְּאֶרֶץH776 כַּשְׂדִּיםH3778 וּמְדֻקָּרִיםH1856 בְּחוּצוֹתֶֽיהָH2351

NEU14   Überall im Land der Chaldäer sollen Erschlagene liegen, die Straßen sollen voll mit Erstochenen sein.


WEBS   For IsraelH3478 hath not been forsakenH488, nor JudahH3063 by his GodH430, by the LORDH3068 of hostsH6635; though their landH776 was filledH4390 with sinH817 against the Holy OneH6918 of IsraelH3478.

WLC   כִּיH3588 לֹֽאH3808 אַלְמָןH488 יִשְׂרָאֵלH3478 וִֽיהוּדָהH3063 מֵֽאֱלֹהָיוH430 מֵֽיְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 כִּיH3588 אַרְצָםH776 מָלְאָהH4390 אָשָׁםH817 מִקְּדוֹשׁH6918 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Denn Israel und Juda sind nicht verwitwet von ihrem Gott, von Jahwe, dem Allmächtigen. Doch das Chaldäerland ist voll von Schuld gegen den Heiligen Israels.


WEBS   Flee fromH5127 the midstH8432 of BabylonH894, and deliverH4422 every manH376 his soulH5315: be not cut offH1826 in her iniquityH5771; for this is the timeH6256 of the LORD’SH3068 vengeanceH5360; he will renderH7999 to her a recompenceH1576.

WLC   נֻסוּH5127 מִתּוֹךְH8432 בָּבֶלH894 וּמַלְּטוּH4422 אִישׁH376 נַפְשׁוֹH5315 אַלH408 תִּדַּמּוּH1826 בַּעֲוֺנָהּH5771 כִּיH3588 עֵתH6256 נְקָמָהH5360 הִיאH1931 לַֽיהוָהH3068 גְּמוּלH1576 הוּאH1931 מְשַׁלֵּםH7999 לָֽהּH0

NEU14   Flieht aus dem Land hinaus und rettet euer Leben, dass ihr nicht mit umkommt, wenn Babylonien wegen seiner Schuld bestraft wird. Denn die Zeit der Vergeltung ist da. Jahwe zahlt ihm heim, was es getan hat.


WEBS   BabylonH894 hath been a goldenH2091 cupH3563 in the LORD’SH3068 handH3027, that made all the earthH776 drunkH7937: the nationsH1471 have drunkH8354 of her wineH3196; therefore the nationsH1471 are madH1984.

WLC   כּוֹסH3563 זָהָבH2091 בָּבֶלH894 בְּיַדH3027 יְהוָהH3068 מְשַׁכֶּרֶתH7937 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 מִיֵּינָהּH3196 שָׁתוּH8354 גוֹיִםH1471 עַלH5921 כֵּןH3651 יִתְהֹלְלוּH1984 גוֹיִֽםH1471

NEU14   Ein Goldbecher in Jahwes Hand war Babylon, und es berauschte die ganze Welt. Die Völker tranken von seinem Wein, und deshalb sind sie rasend geworden.


WEBS   BabylonH894 is suddenlyH6597 fallenH5307 and destroyedH7665: wailH3213 for her; takeH3947 balmH6875 for her painH4341, it may be she may be healedH7495.

WLC   פִּתְאֹםH6597 נָפְלָהH5307 בָבֶלH894 וַתִּשָּׁבֵרH7665 הֵילִילוּH3213 עָלֶיהָH5921 קְחוּH3947 צֳרִיH6875 לְמַכְאוֹבָהּH4341 אוּלַיH194 תֵּרָפֵֽאH7495

NEU14   Babylon fällt plötzlich zu Boden und zerbricht. Trauert um Babylon, holt Balsam für seine Wunde! Vielleicht wird es geheilt.


WEBS   We would have healedH7495 BabylonH894, but she is not healedH7495: forsakeH5800 her, and let us goH3212 every oneH376 into his own countryH776: for her judgmentH4941 reachethH5060 to heavenH8064, and is liftedH5375 even to the skiesH7834.

WLC   רפאנוH7495 רִפִּינוּH7495 אֶתH853 בָּבֶלH894 וְלֹאH3808 נִרְפָּתָהH7495 עִזְבוּהָH5800 וְנֵלֵךְH1980 אִישׁH376 לְאַרְצוֹH776 כִּֽיH3588 נָגַעH5060 אֶלH413 הַשָּׁמַיִםH8064 מִשְׁפָּטָהּH4941 וְנִשָּׂאH5375 עַדH5704 שְׁחָקִֽיםH7834

NEU14   "Wir wollten Babylon heilen, doch ihm war nicht zu helfen. Verlasst es! Jeder ziehe in sein Land! Denn dieses Strafgericht reicht bis an den Himmel und türmt sich auf bis zu den Wolken."


WEBS   The LORDH3068 hath brought forthH3318 our righteousnessH6666: comeH935, and let us declareH5608 in ZionH6726 the workH4639 of the LORDH3068 our GodH430.

WLC   הוֹצִיאH3318 יְהוָהH3068 אֶתH853 צִדְקֹתֵינוּH6666 בֹּאוּH935 וּנְסַפְּרָהH5608 בְצִיּוֹןH6726 אֶֽתH853 מַעֲשֵׂהH4639 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵֽינוּH430

NEU14   "Jahwe hat ans Licht gebracht unsere gerechte Sache. Kommt, lasst uns in Zion erzählen, was Jahwe getan hat, unser Gott!"


WEBS   Make brightH1305 the arrowsH2671; gatherH4390 the shieldsH7982: the LORDH3068 hath raised upH5782 the spiritH7307 of the kingsH4428 of the MedesH4074: for his purposeH4209 is against BabylonH894, to destroyH7843 it; because it is the vengeanceH5360 of the LORDH3068, the vengeanceH5360 of his templeH1964.  **

WLC   הָבֵרוּH1305 הַחִצִּיםH2671 מִלְאוּH4390 הַשְּׁלָטִיםH7982 הֵעִירH5782 יְהוָהH3068 אֶתH853 רוּחַH7307 מַלְכֵיH4428 מָדַיH4074 כִּֽיH3588 עַלH5921 בָּבֶלH894 מְזִמָּתוֹH4209 לְהַשְׁחִיתָהּH7843 כִּֽיH3588 נִקְמַתH5360 יְהוָהH3068 הִיאH1931 נִקְמַתH5360 הֵיכָלֽוֹH1964

NEU14   "Schärft die Pfeile, fasst die Schilde!" Jahwe gab es den Königen von Medien ein, gegen Babylon Krieg zu führen und es zu vernichten. Das ist die Rache Jahwes für die Zerstörung seines Tempels.


WEBS   Set upH5375 the standardH5251 upon the wallsH2346 of BabylonH894, make the watchH4929 strongH2388, set upH6965 the watchmenH8104, prepareH3559 the ambushesH693: for the LORDH3068 hath both devisedH2161 and doneH6213 that which he spokeH1696 against the inhabitantsH3427 of BabylonH894.  **

WLC   אֶלH413 חוֹמֹתH2346 בָּבֶלH894 שְׂאוּH5375 נֵסH5251 הַחֲזִיקוּH2388 הַמִּשְׁמָרH4929 הָקִימוּH6965 שֹֽׁמְרִיםH8104 הָכִינוּH3559 הָאֹֽרְבִיםH693 כִּיH3588 גַּםH1571 זָמַםH2161 יְהוָהH3068 גַּםH1571 עָשָׂהH6213 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 אֶלH413 יֹשְׁבֵיH3427 בָבֶֽלH894

NEU14   "Richtet das Feldzeichen gegen die Mauern von Babylon auf! Verschärft die Belagerung! Stellt Posten auf! Legt Truppen in den Hinterhalt!" Wie Jahwe es sich vorgenommen hat und was er den Babyloniern androhte, das führt er nun aus.


WEBS   O thou that dwellestH7931 upon manyH7227 watersH4325, abundantH7227 in treasuresH214, thy endH7093 is comeH935, and the measureH520 of thy covetousnessH1215.

WLC   שכנתיH7931 שֹׁכַנְתְּH7931 עַלH5921 מַיִםH4325 רַבִּיםH7227 רַבַּתH7227 אֽוֹצָרֹתH214 בָּאH935 קִצֵּךְH7093 אַמַּתH520 בִּצְעֵֽךְH1215

NEU14   Ja, du wohnst an großen Wassern, du bist unermesslich reich. Dein Ende ist gekommen, du hast nun genug geraubt.


WEBS   The LORDH3068 of hostsH6635 hath swornH7650 by himselfH5315, saying, Surely I will fillH4390 thee with menH120, as with caterpillersH3218; and they shall raiseH6030 a shoutH1959 against thee.  ** **

WLC   נִשְׁבַּעH7650 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 בְּנַפְשׁוֹH5315 כִּיH3588 אִםH518 מִלֵּאתִיךְH4390 אָדָםH120 כַּיֶּלֶקH3218 וְעָנוּH6030 עָלַיִךְH5921 הֵידָֽדH1959

NEU14   Jahwe, der allmächtige Gott, schwor bei sich selbst: "Wenn ich dich auch mit Menschen angefüllt habe wie mit Heuschrecken, so wird man doch das Triumphgeschrei über dich erheben."


WEBS   He hath madeH6213 the earthH776 by his powerH3581, he hath establishedH3559 the worldH8398 by his wisdomH2451, and hath stretched outH5186 the heavenH8064 by his understandingH8394.

WLC   עֹשֵׂהH6213 אֶרֶץH776 בְּכֹחוֹH3581 מֵכִיןH3559 תֵּבֵלH8398 בְּחָכְמָתוֹH2451 וּבִתְבוּנָתוֹH8394 נָטָהH5186 שָׁמָֽיִםH8064

NEU14   Durch seine Kraft hat er die Erde gemacht, durch seine Weisheit die Welt errichtet, durch seine Klugheit die Himmel ausgespannt.


WEBS   When he utterethH5414 his voiceH6963, there is a multitudeH1995 of watersH4325 in the heavensH8064; and he causeth the vapoursH5387 to ascendH5927 from the endsH7097 of the earthH776: he makethH6213 lightningsH1300 with rainH4306, and bringeth forthH3318 the windH7307 out of his treasuriesH214.  **

WLC   לְקוֹלH6963 תִּתּוֹH5414 הֲמוֹןH1995 מַיִםH4325 בַּשָּׁמַיִםH8064 וַיַּעַלH5927 נְשִׂאִיםH5387 מִקְצֵהH7097 אָרֶץH776 בְּרָקִיםH1300 לַמָּטָרH4306 עָשָׂהH6213 וַיֹּצֵאH3318 רוּחַH7307 מֵאֹצְרֹתָֽיוH214

NEU14   Auf seinen Befehl hin sammelt sich das Wasser am Himmel, steigen Wolken am Horizont auf, öffnen Blitze dem Regen die Bahn, bricht der Wind aus seinen Kammern hervor.


WEBS   Every manH120 is stupidH1197 by his knowledgeH1847; every goldsmithH6884 is confoundedH3001 by the graven imageH6459: for his molten imageH5262 is falsehoodH8267, and there is no breathH7307 in them.  **

WLC   נִבְעַרH1197 כָּלH3605 אָדָםH120 מִדַּעַתH1847 הֹבִישׁH3001 כָּלH3605 צֹרֵףH6884 מִפָּסֶלH6459 כִּיH3588 שֶׁקֶרH8267 נִסְכּוֹH5262 וְלֹאH3808 רוּחַH7307 בָּֽםH0

NEU14   Wie dumm steht jeder Mensch davor, begreift es nicht, und jeder Goldschmied schämt sich für sein Götzenbild. Denn diese Bilder sind Betrug, sie haben kein Leben.


WEBS   They are vanityH1892, the workH4639 of errorsH8595: in the timeH6256 of their punishmentH6486 they shall perishH6.

WLC   הֶבֶלH1892 הֵמָּהH1992 מַעֲשֵׂהH4639 תַּעְתֻּעִיםH8595 בְּעֵתH6256 פְּקֻדָּתָםH6486 יֹאבֵֽדוּH6

NEU14   Nichtse sind sie, Figuren zum Spott. Wenn abgerechnet wird, sind sie verloren!


WEBS   The portionH2506 of JacobH3290 is not like them; for he is the one who formedH3335 of all things: and Israel is the rodH7626 of his inheritanceH5159: the LORDH3068 of hostsH6635 is his nameH8034.

WLC   לֹֽאH3808 כְאֵלֶּהH428 חֵלֶקH2506 יַעֲקוֹבH3290 כִּֽיH3588 יוֹצֵרH3335 הַכֹּלH3605 הוּאH1931 וְשֵׁבֶטH7626 נַחֲלָתוֹH5159 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 שְׁמֽוֹH8034

NEU14   Wie anders ist da Jakobs Gott, denn er hat das Weltall geschaffen und Israel zu seinem Eigentum gemacht. Jahwe, der Allmächtige, heißt er.


WEBS   Thou art my battle axeH4661 and weaponsH3627 of warH4421: for with thee will I break in piecesH5310 the nationsH1471, and with thee will I destroyH7843 kingdomsH4467;  **

WLC   מַפֵּץH4661 אַתָּהH859 לִיH0 כְּלֵיH3627 מִלְחָמָהH4421 וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 גּוֹיִםH1471 וְהִשְׁחַתִּיH7843 בְךָH0 מַמְלָכֽוֹתH4467

NEU14   Du warst mein Hammer, meine Waffe im Krieg. Mit dir zerhämmerte ich Völker, mit dir zerschlug ich Königreiche.


WEBS   And with thee will I break in piecesH5310 the horseH5483 and his riderH7392; and with thee will I break in piecesH5310 the chariotH7393 and its riderH7392;

WLC   וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 סוּסH5483 וְרֹֽכְבוֹH7392 וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 רֶכֶבH7393 וְרֹכְבֽוֹH7392

NEU14   Mit dir zermalmte ich Pferd und Reiter, mit dir zertrümmerte ich Lenker und Wagen.


WEBS   With thee also will I break in piecesH5310 manH376 and womanH802; and with thee will I break in piecesH5310 oldH2205 and youngH5288; and with thee will I break in piecesH5310 the young manH970 and the maidH1330;

WLC   וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 אִישׁH376 וְאִשָּׁהH802 וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 זָקֵןH2205 וָנָעַרH5288 וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 בָּחוּרH970 וּבְתוּלָֽהH1330

NEU14   Mit dir zerschmetterte ich Mann und Frau, zermalmte junge Männer und Frauen.


WEBS   I will also break in piecesH5310 with thee the shepherdH7462 and his flockH5739; and with thee will I break in piecesH5310 the farmerH406 and his yoke of oxenH6776; and with thee will I break in piecesH5310 captainsH6346 and rulersH5461.

WLC   וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 רֹעֶהH7462 וְעֶדְרוֹH5739 וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 אִכָּרH406 וְצִמְדּוֹH6776 וְנִפַּצְתִּיH5310 בְךָH0 פַּחוֹתH6346 וּסְגָנִֽיםH5461

NEU14   Mit dir zerdrosch ich Hirt samt Herde, den Bauer samt seinem Gespann, selbst Statthalter und Befehlshaber zerschlug ich mit dir.


WEBS   And I will renderH7999 to BabylonH894 and to all the inhabitantsH3427 of ChaldeaH3778 all their evilH7451 that they have doneH6213 in ZionH6726 in your sightH5869, saithH5002 the LORDH3068.

WLC   וְשִׁלַּמְתִּיH7999 לְבָבֶלH894 וּלְכֹלH3605 יוֹשְׁבֵיH3427 כַשְׂדִּיםH3778 אֵתH853 כָּלH3605 רָעָתָםH7451 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 בְצִיּוֹןH6726 לְעֵֽינֵיכֶםH5869 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

NEU14   "Jetzt aber werde ich Babylon und allen Chaldäern das Böse heimzahlen, das sie an Zion verübt haben. Vor euren Augen werde ich es tun", spricht Jahwe.


WEBS   Behold, I am against thee, O destroyingH4889 mountainH2022, saithH5002 the LORDH3068, which destroyestH7843 all the earthH776: and I will stretch outH5186 my handH3027 upon thee, and roll thee downH1556 from the rocksH5553, and will makeH5414 thee a burntH8316 mountainH2022.

WLC   הִנְנִיH2005 אֵלֶיךָH413 הַרH2022 הַמַּשְׁחִיתH4889 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 הַמַּשְׁחִיתH7843 אֶתH853 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 וְנָטִיתִיH5186 אֶתH853 יָדִיH3027 עָלֶיךָH5921 וְגִלְגַּלְתִּיךָH1556 מִןH4480 הַסְּלָעִיםH5553 וּנְתַתִּיךָH5414 לְהַרH2022 שְׂרֵפָֽהH8316

NEU14   "Pass auf! Jetzt gehe ich gegen dich vor", spricht Jahwe, "du Berg des Verderbens, der die ganze Erde verdarb. Ich werde dich fassen und wälze dich von den Felsen hinab. Ich mache einen Berg von Schutt und Asche aus dir,


WEBS   And they shall not takeH3947 of thee a stoneH68 for a cornerH6438, nor a stoneH68 for foundationsH4146; but thou shalt be desolateH8077 for everH5769, saithH5002 the LORDH3068.  **

WLC   וְלֹֽאH3808 יִקְחוּH3947 מִמְּךָH4480 אֶבֶןH68 לְפִנָּהH6438 וְאֶבֶןH68 לְמֽוֹסָדוֹתH4146 כִּֽיH3588 שִׁמְמוֹתH8077 עוֹלָםH5769 תִּֽהְיֶהH1961 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

NEU14   sodass man in dir keinen Stein mehr findet, der noch als Grund- oder Eckstein taugt. Für alle Zeiten sollst du ein Schutthaufen sein", spricht Jahwe.


WEBS   Set ye upH5375 a standardH5251 in the landH776, blowH8628 the trumpetH7782 among the nationsH1471, prepareH6942 the nationsH1471 against her, call togetherH8085 against her the kingdomsH4467 of AraratH780, MinniH4508, and AshchenazH813; appointH6485 a captainH2951 against her; cause the horsesH5483 to come upH5927 as the roughH5569 caterpillersH3218.

WLC   שְׂאוּH5375 נֵסH5251 בָּאָרֶץH776 תִּקְעוּH8628 שׁוֹפָרH7782 בַּגּוֹיִםH1471 קַדְּשׁוּH6942 עָלֶיהָH5921 גּוֹיִםH1471 הַשְׁמִיעוּH8085 עָלֶיהָH5921 מַמְלְכוֹתH4467 אֲרָרַטH780 מִנִּיH4508 וְאַשְׁכְּנָזH813 פִּקְדוּH6485 עָלֶיהָH5921 טִפְסָרH2951 הַֽעֲלוּH5927 סוּסH5483 כְּיֶלֶקH3218 סָמָֽרH5569

NEU14   Richtet überall das Feldzeichen auf, stoßt ins Kriegshorn unter den Völkern! Ruft sie zum Kampf gegen Babylon auf: die Königreiche von Ararat, von Mini und Aschkenas. Bestellt Offiziere, die Truppen ausheben, lasst Reiterscharen anrücken, furchtbar wie die kriechenden Heuschrecken.


WEBS   PrepareH6942 against her the nationsH1471 with the kingsH4428 of MediaH4074, their captainsH6346, and all their rulersH5461, and all the landH776 of his dominionH4475.

WLC   קַדְּשׁוּH6942 עָלֶיהָH5921 גוֹיִםH1471 אֶתH854 מַלְכֵיH4428 מָדַיH4074 אֶתH853 פַּחוֹתֶיהָH6346 וְאֶתH853 כָּלH3605 סְגָנֶיהָH5461 וְאֵתH853 כָּלH3605 אֶרֶץH776 מֶמְשַׁלְתּֽוֹH4475

NEU14   Ruft die Völker auf zum Kampf, die Könige von Medien, seine Statthalter und Befehlshaber und die Völker, die sie kommandieren!


WEBS   And the landH776 shall trembleH7493 and sorrowH2342: for every purposeH4284 of the LORDH3068 shall be performedH6965 against BabylonH894, to makeH7760 the landH776 of BabylonH894 a desolationH8047 without an inhabitantH3427.

WLC   וַתִּרְעַשׁH7493 הָאָרֶץH776 וַתָּחֹלH2342 כִּיH3588 קָמָהH6965 עַלH5921 בָּבֶלH894 מַחְשְׁבוֹתH4284 יְהוָהH3068 לָשׂוּםH7760 אֶתH853 אֶרֶץH776 בָּבֶלH894 לְשַׁמָּהH8047 מֵאֵיןH369 יוֹשֵֽׁבH3427

NEU14   Da zittert und bebt die Erde. Denn die Pläne Jahwes gegen Babylon gehen in Erfüllung. Babylonien soll zu einer Wüste werden, in der kein Mensch mehr wohnt.


WEBS   The mighty menH1368 of BabylonH894 have stoppedH2308 fightingH3898, they have remainedH3427 in their strong holdsH4679: their mightH1369 hath failedH5405; they became as womenH802: they have burnedH3341 her dwellingplacesH4908; her barsH1280 are brokenH7665.

WLC   חָדְלוּH2308 גִבּוֹרֵיH1368 בָבֶלH894 לְהִלָּחֵםH3898 יָֽשְׁבוּH3427 בַּמְּצָדוֹתH4679 נָשְׁתָהH5405 גְבוּרָתָםH1369 הָיוּH1961 לְנָשִׁיםH802 הִצִּיתוּH3341 מִשְׁכְּנֹתֶיהָH4908 נִשְׁבְּרוּH7665 בְרִיחֶֽיהָH1280

NEU14   Babyloniens Helden haben den Kampf aufgegeben. Sie hocken in ihren Burgen, und ihr Mut ist geschwunden. Wie Frauen vergehen sie vor Angst. Schon stehen ihre Häuser in Flammen, die Stadttore sind aufgebrochen.


WEBS   One postH7323 shall runH7323 to meetH7125 anotherH7323, and one messengerH5046 to meetH7125 anotherH5046, to showH5046 the kingH4428 of BabylonH894 that his cityH5892 is takenH3920 at one endH7097,

WLC   רָץH7323 לִקְרַאתH7125 רָץH7323 יָרוּץH7323 וּמַגִּידH5046 לִקְרַאתH7125 מַגִּידH5046 לְהַגִּידH5046 לְמֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 כִּֽיH3588 נִלְכְּדָהH3920 עִירוֹH5892 מִקָּצֶֽהH7097

NEU14   Ein Läufer nach dem anderen stürmt heran, ein Bote trifft den anderen, um dem König von Babylon zu melden: "Die Stadt ist von allen Seiten eingenommen.


WEBS   And that the fordsH4569 are seizedH8610, and the reedsH98 they have burnedH8313 with fireH784, and the menH582 of warH4421 are terrifiedH926.

WLC   וְהַמַּעְבָּרוֹתH4569 נִתְפָּשׂוּH8610 וְאֶתH853 הָאֲגַמִּיםH98 שָׂרְפוּH8313 בָאֵשׁH784 וְאַנְשֵׁיH376 הַמִּלְחָמָהH4421 נִבְהָֽלוּH926

NEU14   Alle Furten sind besetzt, die Festungsanlagen in Brand gesteckt und die Soldaten vor Schreck wie erstarrt."


WEBS   For thus saithH559 the LORDH3068 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478; The daughterH1323 of BabylonH894 is like a threshingfloorH1637, it is timeH6256 to threshH1869 her: yet a little whileH4592, and the timeH6256 of her harvestH7105 shall comeH935.  **

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּתH1323 בָּבֶלH894 כְּגֹרֶןH1637 עֵתH6256 הִדְרִיכָהּH1869 עוֹדH5750 מְעַטH4592 וּבָאָהH935 עֵֽתH6256 הַקָּצִירH7105 לָֽהּH0

NEU14   Denn so spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Die Tochter Babylons gleicht einem Dreschplatz, wenn er gerade festgestampft wird. Ein Weilchen noch, dann kommt die Zeit der Ernte für sie.


WEBS   NebuchadnezzarH5019 the kingH4428 of BabylonH894 hath devouredH398 me, he hath crushedH2000 me, he hath madeH3322 me an emptyH7385 vesselH3627, he hath swallowed me upH1104 like a dragonH8577, he hath filledH4390 his bellyH3770 with my delicaciesH5730, he hath cast me outH1740.

WLC   אכלנוH398 אֲכָלַנִיH398 הממנוH2000 הֲמָמַנִיH2000 נְבוּכַדְרֶאצַּרH5019 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 הציגנוH3322 הִצִּיגַנִיH3322 כְּלִיH3627 רִיקH7385 בלענוH1104 בְּלָעַנִיH1104 כַּתַּנִּיןH8577 מִלָּאH4390 כְרֵשׂוֹH3770 מֵֽעֲדָנָיH5730 הדיחנוH1740 הֱדִיחָֽנִיH1740

NEU14   Nebukadnezzar, Babylons König, hat mich gefressen und mich aufgezehrt, mich weggeschoben wie ein leeres Gefäß. Er verschlang mich wie ein Drache, füllte den Bauch mit meinen Leckerbissen und stieß mich dann fort.


WEBS   The violenceH2555 done to me and to my fleshH7607 be upon BabylonH894, shall the inhabitantH3427 of ZionH6726 sayH559; and my bloodH1818 upon the inhabitantsH3427 of ChaldeaH3778, shall JerusalemH3389 sayH559.  ** ** **

WLC   חֲמָסִיH2555 וּשְׁאֵרִיH7607 עַלH5921 בָּבֶלH894 תֹּאמַרH559 יֹשֶׁבֶתH3427 צִיּוֹןH6726 וְדָמִיH1818 אֶלH413 יֹשְׁבֵיH3427 כַשְׂדִּיםH3778 תֹּאמַרH559 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

NEU14   Darum soll Jerusalem sagen: "Was ich an Gewalt und Zerfleischung erlitt, das komme nun über Babylon! Mein Blut komme über die Chaldäer!"


WEBS   Therefore thus saithH559 the LORDH3068; Behold, I will pleadH7378 thy causeH7379, and take vengeanceH5358 for theeH5360; and I will dry upH2717 her seaH3220, and make her springsH4726 dryH3001.

WLC   לָכֵןH3651 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 רָבH7378 אֶתH853 רִיבֵךְH7379 וְנִקַּמְתִּיH5358 אֶתH853 נִקְמָתֵךְH5360 וְהַחֲרַבְתִּיH2717 אֶתH853 יַמָּהּH3220 וְהֹבַשְׁתִּיH3001 אֶתH853 מְקוֹרָֽהּH4726

NEU14   Darum spricht Jahwe: "Schau, ich verhelfe dir zum Recht! Ich vollziehe deine Rache! Ich trockne sein Meer aus, lasse seine Quellen versiegen.


WEBS   And BabylonH894 shall become heapsH1530, a dwellingplaceH4583 for dragonsH8577, an horrorH8047, and an hissingH8322, without an inhabitantH3427.

WLC   וְהָיְתָהH1961 בָבֶלH894 לְגַלִּיםH1530 מְעוֹןH4583 תַּנִּיםH8577 שַׁמָּהH8047 וּשְׁרֵקָהH8322 מֵאֵיןH369 יוֹשֵֽׁבH3427

NEU14   Zum Trümmerhaufen wird Babylon, zur Wohnung der Schakale, einem Ort des Grauens und der Verachtung. Und es wird menschenleer sein."


WEBS   They shall roarH7580 togetherH3162 like lionsH3715: they shall yellH5286 as lionsH738’ whelpsH1484.  **

WLC   יַחְדָּוH3162 כַּכְּפִרִיםH3715 יִשְׁאָגוּH7580 נָעֲרוּH5286 כְּגוֹרֵיH1484 אֲרָיֽוֹתH738

NEU14   "Sie brüllen wie die jungen Löwen, knurren wie ein Löwinnenwurf.


WEBS   In their heatH2527 I will makeH7896 their feastsH4960, and I will make them drunkH7937, that they may rejoiceH5937, and sleepH3462 a perpetualH5769 sleepH8142, and not wakeH6974, saithH5002 the LORDH3068.

WLC   בְּחֻמָּםH2527 אָשִׁיתH7896 אֶתH853 מִשְׁתֵּיהֶםH4960 וְהִשְׁכַּרְתִּיםH7937 לְמַעַןH4616 יַעֲלֹזוּH5937 וְיָשְׁנוּH3462 שְׁנַתH8142 עוֹלָםH5769 וְלֹאH3808 יָקִיצוּH6974 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

NEU14   Ihrer Gier bereite ich das Gelage und mache sie betrunken. Sie sollen lustig werden und dann betäubt und in ewigen Schlaf versinken, aus dem sie nie mehr erwachen", spricht Jahwe.


WEBS   I will bring them downH3381 like lambsH3733 to the slaughterH2873, like ramsH352 with male goatsH6260.

WLC   אֽוֹרִידֵםH3381 כְּכָרִיםH3733 לִטְבוֹחַH2873 כְּאֵילִיםH352 עִםH5973 עַתּוּדִֽיםH6260

NEU14   "Wie Lämmer führe ich sie zum Schlachten hinab, wie Schaf- und Ziegenböcke."


WEBS   How is SheshachH8347 takenH3920! and how is the praiseH8416 of the whole earthH776 surprisedH8610! how is BabylonH894 become an horrorH8047 among the nationsH1471!

WLC   אֵיךְH349 נִלְכְּדָהH3920 שֵׁשַׁךְH8347 וַתִּתָּפֵשׂH8610 תְּהִלַּתH8416 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 אֵיךְH349 הָיְתָהH1961 לְשַׁמָּהH8047 בָּבֶלH894 בַּגּוֹיִֽםH1471

NEU14   Wie ist Scheschach erobert, besiegt der Ruhm der ganzen Welt! Was für ein Schreckensbild bietet Babel den Völkern.


WEBS   The seaH3220 is come upH5927 upon BabylonH894: she is coveredH3680 with the multitudeH1995 of its wavesH1530.

WLC   עָלָהH5927 עַלH5921 בָּבֶלH894 הַיָּםH3220 בַּהֲמוֹןH1995 גַּלָּיוH1530 נִכְסָֽתָהH3680

NEU14   Ein Meer hat Babylonien überflutet, hat es mit tosenden Wellen bedeckt.


WEBS   Her citiesH5892 are a desolationH8047, a dryH6723 landH776, and a wildernessH6160, a landH776 in which no manH376 dwellethH3427, neither doth any sonH1121 of manH120 passH5674 by itH2004.

WLC   הָיוּH1961 עָרֶיהָH5892 לְשַׁמָּהH8047 אֶרֶץH776 צִיָּהH6723 וַעֲרָבָהH6160 אֶרֶץH776 לֹֽאH3808 יֵשֵׁבH3427 בָּהֵןH0 כָּלH3605 אִישׁH376 וְלֹֽאH3808 יַעֲבֹרH5674 בָּהֵןH2004 בֶּןH1121 אָדָֽםH120

NEU14   Seine Städte wurden verwüstet. Das Land ist verdorrt, eine Steppe, ein Land, in dem niemand mehr wohnt; kein Mensch reist da mehr hindurch.


WEBS   And I will punishH6485 BelH1078 in BabylonH894, and I will bring forthH3318 out of his mouthH6310 that which he hath swallowedH1105: and the nationsH1471 shall not flow togetherH5102 any more to him: even the wallH2346 of BabylonH894 shall fallH5307.

WLC   וּפָקַדְתִּיH6485 עַלH5921 בֵּלH1078 בְּבָבֶלH894 וְהֹצֵאתִיH3318 אֶתH853 בִּלְעוֹH1105 מִפִּיוH6310 וְלֹֽאH3808 יִנְהֲרוּH5102 אֵלָיוH413 עוֹדH5750 גּוֹיִםH1471 גַּםH1571 חוֹמַתH2346 בָּבֶלH894 נָפָֽלָהH5307

NEU14   "Jetzt werde ich mit Bel, dem Gott von Babylon, abrechnen! Was er verschlungen hat, reiße ich ihm aus dem Maul. Die Völker strömen ihm nicht mehr zu. Auch die Mauer von Babylon ist gefallen."


WEBS   My peopleH5971, depart fromH3318 the midstH8432 of her, and deliverH4422 ye every manH376 his soulH5315 from the fierceH2740 angerH639 of the LORDH3068.

WLC   צְאוּH3318 מִתּוֹכָהּH8432 עַמִּיH5971 וּמַלְּטוּH4422 אִישׁH376 אֶתH853 נַפְשׁוֹH5315 מֵחֲרוֹןH2740 אַףH639 יְהוָֽהH3068

NEU14   "Mein Volk, zieh weg aus seiner Mitte! Rette dein Leben vor dem glühenden Zorn Jahwes.


WEBS   And lest your heartH3824 should faintH7401, and ye should fearH3372 for the rumourH8052 that shall be heardH8085 in the landH776; a rumourH8052 shall both comeH935 one yearH8141, and afterH310 that in another yearH8141 shall come a rumourH8052, and violenceH2555 in the landH776, rulerH4910 against rulerH4910.  **

WLC   וּפֶןH6435 יֵרַךְH7401 לְבַבְכֶםH3824 וְתִֽירְאוּH3372 בַּשְּׁמוּעָהH8052 הַנִּשְׁמַעַתH8085 בָּאָרֶץH776 וּבָאH935 בַשָּׁנָהH8141 הַשְּׁמוּעָהH8052 וְאַחֲרָיוH310 בַּשָּׁנָהH8141 הַשְּׁמוּעָהH8052 וְחָמָסH2555 בָּאָרֶץH776 וּמֹשֵׁלH4910 עַלH5921 מֹשֵֽׁלH4910

NEU14   Und verliere nicht den Mut! Fürchte dich nicht vor den Nachrichten, die man im Land hört. Denn in einem Jahr hört man dieses, im anderen jenes Gerücht. Überall herrscht die Gewalt, ein Herrscher bekämpft den anderen.


WEBS   Therefore, behold, the daysH3117 comeH935, that I will execute judgmentH6485 upon the graven imagesH6456 of BabylonH894: and her whole landH776 shall be confoundedH954, and all her slainH2491 shall fallH5307 in the midstH8432 of her.  **

WLC   לָכֵןH3651 הִנֵּהH2009 יָמִיםH3117 בָּאִיםH935 וּפָקַדְתִּיH6485 עַלH5921 פְּסִילֵיH6456 בָבֶלH894 וְכָלH3605 אַרְצָהּH776 תֵּבוֹשׁH954 וְכָלH3605 חֲלָלֶיהָH2491 יִפְּלוּH5307 בְתוֹכָֽהּH8432

NEU14   Denn es wird der Tag kommen, an dem ich mit den Götzen Babylons abrechne. Mit Babylonien ist es aus, überall liegen Erschlagene herum.


WEBS   Then the heavenH8064 and the earthH776, and all that is in them, shall singH7442 for BabylonH894: for the spoilersH7703 shall comeH935 to her from the northH6828, saithH5002 the LORDH3068.

WLC   וְרִנְּנוּH7442 עַלH5921 בָּבֶלH894 שָׁמַיִםH8064 וָאָרֶץH776 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 בָּהֶםH0 כִּיH3588 מִצָּפוֹןH6828 יָבוֹאH935 לָהּH0 הַשּׁוֹדְדִיםH7703 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

NEU14   Himmel und Erde und alles, was in ihnen lebt, werden in Jubel ausbrechen. Denn von Norden her kommen die Zerstörer über Babylon", spricht Jahwe.


WEBS   AsH1571 BabylonH894 hath caused the slainH2491 of IsraelH3478 to fallH5307, so at BabylonH894 shall fallH5307 the slainH2491 of all the earthH776.  ** **

WLC   גַּםH1571 בָּבֶלH894 לִנְפֹּלH5307 חַֽלְלֵיH2491 יִשְׂרָאֵלH3478 גַּםH1571 לְבָבֶלH894 נָפְלוּH5307 חַֽלְלֵיH2491 כָלH3605 הָאָֽרֶץH776

NEU14   Nun ist Babylon im Begriff zu fallen, ihr Erschlagenen Israels, denn wegen Babylon fielen Menschen in aller Welt.


WEBS   Ye that have escapedH6405 the swordH2719, go awayH1980, stand not stillH5975: rememberH2142 the LORDH3068 afar offH7350, and let JerusalemH3389 comeH5927 into your mindH3824.

WLC   פְּלֵטִיםH6412 מֵחֶרֶבH2719 הִלְכוּH1980 אַֽלH408 תַּעֲמֹדוּH5975 זִכְרוּH2142 מֵֽרָחוֹקH7350 אֶתH853 יְהוָהH3068 וִירֽוּשָׁלִַםH3389 תַּעֲלֶהH5927 עַלH5921 לְבַבְכֶֽםH3824

NEU14   Doch ihr, die dem Schwert entkommen sind, bleibt nicht stehen! Denkt an Jahwe in der Ferne und tragt Jerusalem in eurem Herzen!


WEBS   We are confoundedH954, because we have heardH8085 reproachH2781: shameH3639 hath coveredH3680 our facesH6440: for foreignersH2114 are comeH935 into the sanctuariesH4720 of the LORD’SH3068 houseH1004.

WLC   בֹּשְׁנוּH954 כִּֽיH3588 שָׁמַעְנוּH8085 חֶרְפָּהH2781 כִּסְּתָהH3680 כְלִמָּהH3639 פָּנֵינוּH6440 כִּיH3588 בָּאוּH935 זָרִיםH2114 עַֽלH5921 מִקְדְּשֵׁיH4720 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

NEU14   Wir schämen uns, denn wir haben den Spott gehört. Schamrot sind wir geworden, denn Fremde drangen in die Heiligtümer des Hauses Jahwes ein.


WEBS   Therefore, behold, the daysH3117 comeH935, saithH5002 the LORDH3068, that I will execute judgmentH6485 upon her graven imagesH6456: and through all her landH776 the woundedH2491 shall groanH602.

WLC   לָכֵןH3651 הִנֵּֽהH2009 יָמִיםH3117 בָּאִיםH935 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 וּפָקַדְתִּיH6485 עַלH5921 פְּסִילֶיהָH6456 וּבְכָלH3605 אַרְצָהּH776 יֶאֱנֹקH602 חָלָֽלH2491

NEU14   "Darum seht, es kommen Tage", spricht Jahwe, "da rechne ich mit den Götzen Babylons ab. Das Stöhnen tödlich Verwundeter wird das ganze Land erfüllen.


WEBS   Though BabylonH894 should mount upH5927 to heavenH8064, and though she should fortifyH1219 the heightH4791 of her strengthH5797, yetH227 from me shall spoilersH7703 comeH935 to her, saithH5002 the LORDH3068.

WLC   כִּֽיH3588 תַעֲלֶהH5927 בָבֶלH894 הַשָּׁמַיִםH8064 וְכִיH3588 תְבַצֵּרH1219 מְרוֹםH4791 עֻזָּהּH5797 מֵאִתִּיH854 יָבֹאוּH935 שֹׁדְדִיםH7703 לָהּH0 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

NEU14   Auch wenn Babylon bis zum Himmel aufsteigen würde, wenn es sich in unzugänglicher Höhe verschanzte, würden die Zerstörer doch vor mir her nach Babylon kommen", spricht Jahwe.


WEBS   A soundH6963 of a cryH2201 cometh from BabylonH894, and greatH1419 destructionH7667 from the landH776 of the ChaldeansH3778:

WLC   קוֹלH6963 זְעָקָהH2201 מִבָּבֶלH894 וְשֶׁבֶרH7667 גָּדוֹלH1419 מֵאֶרֶץH776 כַּשְׂדִּֽיםH3778

NEU14   Horch! Ein Geschrei ist aus Babylon zu hören. Das Land der Chaldäer bricht zusammen.


WEBS   Because the LORDH3068 hath laid wasteH7703 BabylonH894, and destroyedH6 out of her the greatH1419 voiceH6963; when her wavesH1530 roarH1993 like greatH7227 watersH4325, a noiseH7588 of their voiceH6963 is utteredH5414:

WLC   כִּֽיH3588 שֹׁדֵדH7703 יְהוָהH3068 אֶתH853 בָּבֶלH894 וְאִבַּדH6 מִמֶּנָּהH4480 קוֹלH6963 גָּדוֹלH1419 וְהָמוּH1993 גַלֵּיהֶםH1530 כְּמַיִםH4325 רַבִּיםH7227 נִתַּןH5414 שְׁאוֹןH7588 קוֹלָֽםH6963

NEU14   Denn Jahwe verwüstet Babylon, macht seinem lärmenden Treiben ein Ende. Wie tobende und brüllende Meereswogen donnern seine Wassermassen heran.


WEBS   Because the spoilerH7703 is comeH935 upon her, even upon BabylonH894, and her mighty menH1368 are takenH3920, every one of their bowsH7198 is brokenH2865: for the LORDH3068 GodH410 of recompencesH1578 shall surelyH7999 repayH7999.

WLC   כִּיH3588 בָאH935 עָלֶיהָH5921 עַלH5921 בָּבֶלH894 שׁוֹדֵדH7703 וְנִלְכְּדוּH3920 גִּבּוֹרֶיהָH1368 חִתְּתָהH2865 קַשְּׁתוֹתָםH7198 כִּיH3588 אֵלH410 גְּמֻלוֹתH1578 יְהוָהH3068 שַׁלֵּםH7999 יְשַׁלֵּֽםH7999

NEU14   Ein Verwüster ist über Babylon gekommen. Seine Helden werden gefangen genommen, ihre Bogen sind zerbrochen. Jahwe ist ein Gott der Vergeltung, er rechnet gründlich ab!


WEBS   And I will make drunkH7937 her princesH8269, and her wiseH2450 men, her captainsH6346, and her rulersH5461, and her mighty menH1368: and they shall sleepH3462 a perpetualH5769 sleepH8142, and not wakeH6974, saithH5002 the KingH4428, whose nameH8034 is the LORDH3068 of hostsH6635.

WLC   וְהִשְׁכַּרְתִּיH7937 שָׂרֶיהָH8269 וַחֲכָמֶיהָH2450 פַּחוֹתֶיהָH6346 וּסְגָנֶיהָH5461 וְגִבּוֹרֶיהָH1368 וְיָשְׁנוּH3462 שְׁנַתH8142 עוֹלָםH5769 וְלֹאH3808 יָקִיצוּH6974 נְאֻםH5002 הַמֶּלֶךְH4428 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 שְׁמֽוֹH8034

NEU14   "Ich mache seine Oberen und Weisen betrunken, all seine Statthalter, Befehlshaber und Kriegshelden. Sie sollen betäubt in ewigen Schlaf versinken, aus dem sie nie mehr erwachen", spricht der König, er heißt Jahwe, der Allmächtige.


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068 of hostsH6635; The broadH7342 wallsH2346 of BabylonH894 shall be utterlyH6209 brokenH6209, and her highH1364 gatesH8179 shall be burnedH3341 with fireH784; and the peopleH5971 shall labourH3021 in vainH7385, and the peopleH3816 inH1767 the fireH784, and they shall be wearyH3286.  ** **

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 חֹמוֹתH2346 בָּבֶלH894 הָֽרְחָבָהH7342 עַרְעֵרH6209 תִּתְעַרְעָרH6209 וּשְׁעָרֶיהָH8179 הַגְּבֹהִיםH1364 בָּאֵשׁH784 יִצַּתּוּH3341 וְיִֽגְעוּH3021 עַמִּיםH5971 בְּדֵיH1767 רִיקH7385 וּלְאֻמִּיםH3816 בְּדֵיH1767 אֵשׁH784 וְיָעֵֽפוּH3286

NEU14   So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: "Die Mauer des großen Babylon wird bis auf den Grund zerstört, seine stolzen Tore werden in Brand gesteckt. So haben sich die Völker, die sie bauten, für nichts gemüht, ganze Völkerschaften haben sich nur fürs Feuer geplagt."


WEBS   The wordH1697 which JeremiahH3414 the prophetH5030 commandedH6680 SeraiahH8304 the sonH1121 of NeriahH5374, the sonH1121 of MaaseiahH4271, when he wentH3212 with ZedekiahH6667 the kingH4428 of JudahH3063 into BabylonH894 in the fourthH7243 yearH8141 of his reignH4427. And this SeraiahH8304 was a quietH4496 princeH8269.  ** **

WLC   הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יִרְמְיָהוּH3414 הַנָּבִיאH5030 אֶתH853 שְׂרָיָהH8304 בֶןH1121 נֵרִיָּהH5374 בֶּןH1121 מַחְסֵיָהH4271 בְּלֶכְתּוֹH1980 אֶתH854 צִדְקִיָּהוּH6667 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 בָּבֶלH894 בִּשְׁנַתH8141 הָרְבִעִיתH7243 לְמָלְכוֹH4427 וּשְׂרָיָהH8304 שַׂרH8269 מְנוּחָֽהH4496

NEU14   Folgenden Auftrag erteilte der Prophet Jeremia Seraja Ben-Nerija, dem Enkel Machsejas: Es war im vierten Regierungsjahr des Königs Zidkija von Juda, als dieser nach Babylon reiste. Er wurde von seinem Quartiermeister Seraja begleitet.


WEBS   So JeremiahH3414 wroteH3789 in aH259 bookH5612 all the evilH7451 that should comeH935 upon BabylonH894, even all these wordsH1697 that are writtenH3789 against BabylonH894.

WLC   וַיִּכְתֹּבH3789 יִרְמְיָהוּH3414 אֵתH853 כָּלH3605 הָרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 תָּבוֹאH935 אֶלH413 בָּבֶלH894 אֶלH413 סֵפֶרH5612 אֶחָדH259 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 הַכְּתֻבִיםH3789 אֶלH413 בָּבֶֽלH894

NEU14   Jeremia hatte all die Unheilsankündigungen gegen Babylon in eine einzige Schriftrolle geschrieben


WEBS   And JeremiahH3414 saidH559 to SeraiahH8304, When thou shalt comeH935 to BabylonH894, and shalt seeH7200, and shalt readH7121 all these wordsH1697;

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִרְמְיָהוּH3414 אֶלH413 שְׂרָיָהH8304 כְּבֹאֲךָH935 בָבֶלH894 וְֽרָאִיתָH7200 וְֽקָרָאתָH7121 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵֽלֶּהH428

NEU14   und sagte nun zu Seraja: "Wenn du nach Babylon kommst, sieh zu, dass du alles, was in dieser Schriftrolle steht, vorliest


WEBS   Then shalt thou sayH559, O LORDH3068, thou hast spokenH1696 against this placeH4725, to cut it offH3772, that none shall remainH3427 in it, neither manH120 nor beastH929, but that it shall be desolateH8077 for everH5769.  **

WLC   וְאָמַרְתָּH559 יְהוָהH3068 אַתָּהH859 דִבַּרְתָּH1696 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 לְהַכְרִיתוֹH3772 לְבִלְתִּיH1115 הֱיֽוֹתH1961 בּוֹH0 יוֹשֵׁבH3427 לְמֵאָדָםH120 וְעַדH5704 בְּהֵמָהH929 כִּֽיH3588 שִׁמְמוֹתH8077 עוֹלָםH5769 תִּֽהְיֶֽהH1961

NEU14   und dann sagst: 'Jahwe, du hast dieser Stadt die Vernichtung angekündigt, dass kein Mensch und kein Tier mehr darin wohnt und sie für immer zu einem Trümmerhaufen wird.'


WEBS   And it shall be, when thou hast finishedH3615 readingH7121 this bookH5612, that thou shalt bindH7194 a stoneH68 to it, and castH7993 it into the midstH8432 of EuphratesH6578:

WLC   וְהָיָהH1961 כְּכַלֹּתְךָH3615 לִקְרֹאH7121 אֶתH853 הַסֵּפֶרH5612 הַזֶּהH2088 תִּקְשֹׁרH7194 עָלָיוH5921 אֶבֶןH68 וְהִשְׁלַכְתּוֹH7993 אֶלH413 תּוֹךְH8432 פְּרָֽתH6578

NEU14   Dann sollst du einen Stein an die Schriftrolle binden und sie in den Euphrat werfen.


WEBS   And thou shalt sayH559, Thus shall BabylonH894 sinkH8257, and shall not riseH6965 fromH6440 the evilH7451 that I will bringH935 upon her: and they shall be wearyH3286. Thus far are the wordsH1697 of JeremiahH3414.

WLC   וְאָמַרְתָּH559 כָּכָהH3602 תִּשְׁקַעH8257 בָּבֶלH894 וְלֹֽאH3808 תָקוּםH6965 מִפְּנֵיH6440 הָרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מֵבִיאH935 עָלֶיהָH5921 וְיָעֵפוּH3286 עַדH5704 הֵנָּהH2008 דִּבְרֵיH1697 יִרְמְיָֽהוּH3414

NEU14   Rufe dabei: 'So wird Babylon versinken und nicht mehr auftauchen wegen des Unheils, das ich über die Stadt bringe. Mit ihr ist es aus.'" Hier enden die Worte Jeremias.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה