COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   If thou wilt returnH7725, O IsraelH3478, saithH5002 the LORDH3068, returnH7725 to me: and if thou wilt put awayH5493 thy abominationsH8251 out of my sightH6440, then shalt thou not be removedH5110.

WLC   אִםH518 תָּשׁוּבH7725 יִשְׂרָאֵלH3478 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 תָּשׁוּבH7725 וְאִםH518 תָּסִירH5493 שִׁקּוּצֶיךָH8251 מִפָּנַיH6440 וְלֹאH3808 תָנֽוּדH5110

NEU14   "Wenn du umkehrst, Israel", spricht Jahwe, "wenn du zu mir umkehrst und mir deine Scheusale aus den Augen schaffst, so wirst du nicht mehr umherirren.


WEBS   And thou shalt swearH7650, The LORDH3068 livethH2416, in truthH571, in judgmentH4941, and in righteousnessH6666; and the nationsH1471 shall blessH1288 themselves in him, and in him shall they gloryH1984.

WLC   וְנִשְׁבַּעְתָּH7650 חַיH2416 יְהוָהH3068 בֶּאֱמֶתH571 בְּמִשְׁפָּטH4941 וּבִצְדָקָהH6666 וְהִתְבָּרְכוּH1288 בוֹH0 גּוֹיִםH1471 וּבוֹH0 יִתְהַלָּֽלוּH1984

NEU14   Und wenn du beim Schwören ehrlich sagst: 'So wahr Jahwe lebt!' und aufrichtig zu deinem Wort stehst, dann werden auch die anderen Völker sich in meinem Namen segnen und stolz darauf sein, mich zu kennen."


WEBS   For thus saithH559 the LORDH3068 to the menH376 of JudahH3063 and JerusalemH3389, Break upH5214 your fallow groundH5215, and sowH2232 not among thornsH6975.

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהֹוָהH3068 לְאִישׁH376 יְהוּדָהH3063 וְלִירוּשָׁלִַםH3389 נִירוּH5214 לָכֶםH0 נִירH5215 וְאַֽלH408 תִּזְרְעוּH2232 אֶלH413 קוֹצִֽיםH6975

NEU14   Denn so spricht Jahwe zu den Männern von Juda und Jerusalem: "Pflügt euch Neuland und sät nicht unter Dornen!


WEBS   CircumciseH4135 yourselves to the LORDH3068, and take awayH5493 the foreskinsH6190 of your heartH3824, ye menH376 of JudahH3063 and inhabitantsH3427 of JerusalemH3389: lest my furyH2534 come forthH3318 like fireH784, and burnH1197 that none can quenchH3518 it, becauseH6440 of the evilH7455 of your doingsH4611.

WLC   הִמֹּלוּH4135 לַיהֹוָהH3068 וְהָסִרוּH5493 עָרְלוֹתH6190 לְבַבְכֶםH3824 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 וְיֹשְׁבֵיH3427 יְרוּשָׁלִָםH3389 פֶּןH6435 תֵּצֵאH3318 כָאֵשׁH784 חֲמָתִיH2534 וּבָעֲרָהH1197 וְאֵיןH369 מְכַבֶּהH3518 מִפְּנֵיH6440 רֹעַH7455 מַעַלְלֵיכֶֽםH4611

NEU14   Beschneidet euch so, wie es Jahwe gefällt, und entfernt die Vorhaut eures Herzens, ihr Leute von Juda und Jerusalem. Sonst bricht mein Zorn wie Feuer los über euer boshaftes Tun; er brennt, und niemand kann ihn löschen."


WEBS   DeclareH5046 ye in JudahH3063, and proclaimH8085 in JerusalemH3389; and sayH559, BlowH8628 ye the trumpetH7782 in the landH776: cryH7121, confirmH4390, and sayH559, AssembleH622 yourselves, and let us goH935 into the fortifiedH4013 citiesH5892.

WLC   הַגִּידוּH5046 בִֽיהוּדָהH3063 וּבִירוּשָׁלִַםH3389 הַשְׁמִיעוּH8085 וְאִמְרוּH559 ותקעוH8628 תִּקְעוּH8628 שׁוֹפָרH7782 בָּאָרֶץH776 קִרְאוּH7121 מַלְאוּH4390 וְאִמְרוּH559 הֵאָסְפוּH622 וְנָבוֹאָהH935 אֶלH413 עָרֵיH5892 הַמִּבְצָֽרH4013

NEU14   "Verkündigt es in Juda, meldet es Jerusalem: Stoßt ins Horn auf dem Land! Schreit aus voller Kehle: 'Bringt euch in Sicherheit! Hinein in die befestigten Städte!


WEBS   Set upH5375 the standardH5251 toward ZionH6726: retireH5756, stayH5975 not: for I will bringH935 evilH7451 from the northH6828, and a greatH1419 destructionH7667.  ** **

WLC   שְׂאוּH5375 נֵסH5251 צִיּוֹנָהH6726 הָעִיזוּH5756 אַֽלH408 תַּעֲמֹדוּH5975 כִּיH3588 רָעָהH7451 אָנֹכִיH595 מֵבִיאH935 מִצָּפוֹןH6828 וְשֶׁבֶרH7667 גָּדֽוֹלH1419

NEU14   Stellt Wegweiser auf nach Zion! Vorwärts, bleibt nicht stehen!' Ich bringe Tod und Verderben über euch, ich führe den Feind aus dem Norden herbei!


WEBS   The lionH738 is come upH5927 from his thicketH5441, and the destroyerH7843 of the GentilesH1471 is on his wayH5265; he is gone forthH3318 from his placeH4725 to makeH7760 thy landH776 desolateH8047; thy citiesH5892 shall be laid wasteH5327, without an inhabitantH3427.

WLC   עָלָהH5927 אַרְיֵהH738 מִֽסֻּבְּכוֹH5441 וּמַשְׁחִיתH7843 גּוֹיִםH1471 נָסַעH5265 יָצָאH3318 מִמְּקֹמוֹH4725 לָשׂוּםH7760 אַרְצֵךְH776 לְשַׁמָּהH8047 עָרַיִךְH5892 תִּצֶּינָהH5327 מֵאֵיןH369 יוֹשֵֽׁבH3427

NEU14   Ein Löwe kommt aus seinem Dickicht, der Völkervernichter bricht auf. Er verlässt seinen Ort, um dein Land zur Wüste zu machen. Deine Städte werden veröden, weil keiner darin wohnt."


WEBS   For this girdH2296 yourselves with sackclothH8242, lamentH5594 and wailH3213: for the fierceH2740 angerH639 of the LORDH3068 is not turned backH7725 from us.

WLC   עַלH5921 זֹאתH2063 חִגְרוּH2296 שַׂקִּיםH8242 סִפְדוּH5594 וְהֵילִילוּH3213 כִּיH3588 לֹאH3808 שָׁבH7725 חֲרוֹןH2740 אַףH639 יְהֹוָהH3068 מִמֶּֽנּוּH4480

NEU14   Darum zieht den Trauersack an, jammert und heult, weil die Zornglut Jahwes sich nicht von uns abgewandt hat.


WEBS   And it shall come to pass at that dayH3117, saithH5002 the LORDH3068, that the heartH3820 of the kingH4428 shall perishH6, and the heartH3820 of the princesH8269; and the priestsH3548 shall be astonishedH8074, and the prophetsH5030 shall wonderH8539.

WLC   וְהָיָהH1961 בַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 יֹאבַדH6 לֵבH3820 הַמֶּלֶךְH4428 וְלֵבH3820 הַשָּׂרִיםH8269 וְנָשַׁמּוּH8074 הַכֹּהֲנִיםH3548 וְהַנְּבִיאִיםH5030 יִתְמָֽהוּH8539

NEU14   "Der Tag wird kommen", spricht Jahwe, "an dem der König und seine Oberen den Mut verlieren. Die Priester werden entsetzt sein und die Propheten verstört."


WEBS   Then saidH559 I, AhH162, LordH136 GODH3069! surelyH403 thou hast greatlyH5377 deceivedH5377 this peopleH5971 and JerusalemH3389, sayingH559, Ye shall have peaceH7965; though the swordH2719 reachethH5060 to the soulH5315.

WLC   וָאֹמַרH559 אֲהָהּH162 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 אָכֵןH403 הַשֵּׁאH5377 הִשֵּׁאתָH5377 לָעָםH5971 הַזֶּהH2088 וְלִירוּשָׁלִַםH3389 לֵאמֹרH559 שָׁלוֹםH7965 יִהְיֶהH1961 לָכֶםH0 וְנָגְעָהH5060 חֶרֶבH2719 עַדH5704 הַנָּֽפֶשׁH5315

NEU14   Da sagte ich: "Ach Herr, Jahwe! Du hast dieses Volk und Jerusalem bitter getäuscht. Du hast uns Frieden angekündigt, während wir das Schwert im Nacken haben."


WEBS   At that timeH6256 shall it be saidH559 to this peopleH5971 and to JerusalemH3389, A dryH6703 windH7307 of the high placesH8205 in the wildernessH4057 towardH1870 the daughterH1323 of my peopleH5971, not to fanH2219, nor to cleanseH1305,

WLC   בָּעֵתH6256 הַהִיאH1931 יֵאָמֵרH559 לָֽעָםH5971 הַזֶּהH2088 וְלִירוּשָׁלִַםH3389 רוּחַH7307 צַחH6703 שְׁפָיִיםH8205 בַּמִּדְבָּרH4057 דֶּרֶךְH1870 בַּתH1323 עַמִּיH5971 לוֹאH3808 לִזְרוֹתH2219 וְלוֹאH3808 לְהָבַֽרH1305

NEU14   "Dann werde ich diesem Volk und Jerusalem sagen: 'Ein Glutwind von den kahlen Wüstenhöhen stürzt sich auf mein Volk herab. Er ist nicht zum Worfeln geeignet, zum Reinigen von Getreide,


WEBS   Even a fullH4392 windH7307 from those places shall comeH935 to me: now also will I giveH1696 sentenceH4941 against them.  ** **

WLC   רוּחַH7307 מָלֵאH4392 מֵאֵלֶּהH428 יָבוֹאH935 לִיH0 עַתָּהH6258 גַּםH1571 אֲנִיH589 אֲדַבֵּרH1696 מִשְׁפָּטִיםH4941 אוֹתָֽםH854

NEU14   dafür ist er viel zu stark. Der Sturm kommt von mir und bringt euch das Urteil meines Gerichts.


WEBS   Behold, he shall come upH5927 as cloudsH6051, and his chariotsH4818 shall be as a whirlwindH5492: his horsesH5483 are swifterH7043 than eaglesH5404. WoeH188 to us! for we are laid wasteH7703.

WLC   הִנֵּהH2009 כַּעֲנָנִיםH6051 יַעֲלֶהH5927 וְכַסּוּפָהH5492 מַרְכְּבוֹתָיוH4818 קַלּוּH7043 מִנְּשָׁרִיםH5404 סוּסָיוH5483 אוֹיH188 לָנוּH0 כִּיH3588 שֻׁדָּֽדְנוּH7703

NEU14   Seht, wie Wetterwolken kommen sie! Ihre Streitwagen sind wie ein Sturm, ihre Pferde schneller als Adler. Weh uns, wir sind verloren!


WEBS   O JerusalemH3389, washH3526 thy heartH3820 from wickednessH7451, that thou mayest be savedH3467. How long shall thy vainH205 thoughtsH4284 lodgeH3885 withinH7130 thee?

WLC   כַּבְּסִיH3526 מֵרָעָהH7451 לִבֵּךְH3820 יְרוּשָׁלִַםH3389 לְמַעַןH4616 תִּוָּשֵׁעִיH3467 עַדH5704 מָתַיH4970 תָּלִיןH3885 בְּקִרְבֵּךְH7130 מַחְשְׁבוֹתH4284 אוֹנֵֽךְH205

NEU14   Jerusalem, wasch dir das Böse vom Herzen, damit du gerettet wirst! Wie lange noch wohnen die bösen Gedanken in dir?


WEBS   For a voiceH6963 declarethH5046 from DanH1835, and proclaimethH8085 afflictionH205 from mountH2022 EphraimH669.

WLC   כִּיH3588 קוֹלH6963 מַגִּידH5046 מִדָּןH1835 וּמַשְׁמִיעַH8085 אָוֶןH205 מֵהַרH2022 אֶפְרָֽיִםH669

NEU14   Horch nur, man meldet aus Dan, verkündet Unheil vom Bergland Efraďms!'


WEBS   Make ye mentionH2142 to the nationsH1471; behold, proclaimH8085 against JerusalemH3389, that watchersH5341 comeH935 from a farH4801 countryH776, and give outH5414 their voiceH6963 against the citiesH5892 of JudahH3063.

WLC   הַזְכִּירוּH2142 לַגּוֹיִםH1471 הִנֵּהH2009 הַשְׁמִיעוּH8085 עַלH5921 יְרוּשָׁלִַםH3389 נֹצְרִיםH5341 בָּאִיםH935 מֵאֶרֶץH776 הַמֶּרְחָקH4801 וַֽיִּתְּנוּH5414 עַלH5921 עָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 קוֹלָֽםH6963

NEU14   Lasst es die Völker wissen, verkündet es in Jerusalem: Belagerer kommen aus fernem Land, Geschrei drängt gegen Judas Städte.


WEBS   As keepersH8104 of a fieldH7704, they are against her on all sidesH5439; because she hath been rebelliousH4784 against me, saithH5002 the LORDH3068.

WLC   כְּשֹׁמְרֵיH8104 שָׂדַיH7704 הָיוּH1961 עָלֶיהָH5921 מִסָּבִיבH5439 כִּיH3588 אֹתִיH853 מָרָתָהH4784 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

NEU14   Wie Wächter auf dem Feld stehen sie rings um die Stadt, denn gegen mich hat sie sich aufgelehnt", spricht Jahwe.


WEBS   Thy wayH1870 and thy doingsH4611 have procuredH6213 these things to thee; this is thy wickednessH7451, because it is bitterH4751, because it reachethH5060 to thy heartH3820.

WLC   דַּרְכֵּךְH1870 וּמַעֲלָלַיִךְH4611 עָשׂוֹH6213 אֵלֶּהH428 לָךְH0 זֹאתH2063 רָעָתֵךְH7451 כִּיH3588 מָרH4751 כִּיH3588 נָגַעH5060 עַדH5704 לִבֵּֽךְH3820

NEU14   Das hat dein Tun und Treiben dir gebracht. Deine Bosheit stürzte dich in dieses Leid. Nun ist es bitter und dringt an dein Herz!


WEBS   My heartH4578, my heartH4578! I am painedH2342 H3176 at my veryH7023 heartH3820; my heartH3820 maketh a noiseH1993 in me; I cannot hold my peaceH2790, because thou hast heardH8085, O my soulH5315, the soundH6963 of the trumpetH7782, the alarmH8643 of warH4421.  **

WLC   מֵעַיH4578 מֵעַיH4578 אחולהH2342 אוֹחִילָהH2342 קִירוֹתH7023 לִבִּיH3820 הֹֽמֶהH1993 לִּיH0 לִבִּיH3820 לֹאH3808 אַחֲרִישׁH2790 כִּיH3588 קוֹלH6963 שׁוֹפָרH7782 שמעתיH8085 שָׁמַעַתְּH8085 נַפְשִׁיH5315 תְּרוּעַתH8643 מִלְחָמָֽהH4421

NEU14   Diese Qual in meinen Eingeweiden! Ich krümme mich vor Schmerz. Mein Herz tobt, dass es fast zerspringt. Ich kann nicht mehr schweigen. Ich höre schon den Hörnerschall, das Geschrei in der Schlacht.


WEBS   DestructionH7667 upon destructionH7667 is criedH7121; for the whole landH776 is laid wasteH7703: suddenlyH6597 are my tentsH168 ruinedH7703, and my curtainsH3407 in a momentH7281.

WLC   שֶׁבֶרH7667 עַלH5921 שֶׁבֶרH7667 נִקְרָאH7121 כִּיH3588 שֻׁדְּדָהH7703 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 פִּתְאֹםH6597 שֻׁדְּדוּH7703 אֹהָלַיH168 רֶגַעH7281 יְרִיעֹתָֽיH3407

NEU14   Niederlage und Zerstörung ruft man aus. Das ganze Land wird verwüstet. Plötzlich sind die Zelte umgestürzt, im Nu alle Decken zerfetzt.


WEBS   How long shall I seeH7200 the standardH5251, and hearH8085 the soundH6963 of the trumpetH7782?

WLC   עַדH5704 מָתַיH4970 אֶרְאֶהH7200 נֵּסH5251 אֶשְׁמְעָהH8085 קוֹלH6963 שׁוֹפָֽרH7782

NEU14   Wie lange noch muss ich das Feldzeichen sehen, den Lärm des Hornes ertragen?


WEBS   For my peopleH5971 are foolishH191, they have not knownH3045 me; they are sillyH5530 childrenH1121, and they have no understandingH995: they are wiseH2450 to do evilH7489, but to do goodH3190 they have no knowledgeH3045.

WLC   כִּיH3588 אֱוִילH191 עַמִּיH5971 אוֹתִיH853 לֹאH3808 יָדָעוּH3045 בָּנִיםH1121 סְכָלִיםH5530 הֵמָּהH1992 וְלֹאH3808 נְבוֹנִיםH995 הֵמָּהH1992 חֲכָמִיםH2450 הֵמָּהH1992 לְהָרַעH7489 וּלְהֵיטִיבH3190 לֹאH3808 יָדָֽעוּH3045

NEU14   "Wie verblendet ist mein Volk, mich, Jahwe, kennen sie nicht! Närrische Kinder ohne Verstand! Sie wissen wie man Böses tut, doch Gutes zu tun verstehen sie nicht."


WEBS   I beheldH7200 the earthH776, and, lo, it was without formH8414, and voidH922; and the heavensH8064, and they had no lightH216.

WLC   רָאִיתִיH7200 אֶתH853 הָאָרֶץH776 וְהִנֵּהH2009 תֹהוּH8414 וָבֹהוּH922 וְאֶלH413 הַשָּׁמַיִםH8064 וְאֵיןH369 אוֹרָֽםH216

NEU14   Ich sah die Erde an – sie war formlos und leer. Ich schaute zum Himmel – er war ohne Licht.


WEBS   I beheldH7200 the mountainsH2022, and, lo, they trembledH7493, and all the hillsH1389 moved lightlyH7043.

WLC   רָאִיתִיH7200 הֶֽהָרִיםH2022 וְהִנֵּהH2009 רֹעֲשִׁיםH7493 וְכָלH3605 הַגְּבָעוֹתH1389 הִתְקַלְקָֽלוּH7043

NEU14   Ich sah auf die Berge, sie erzitterten, die Hügel erbebten.


WEBS   I beheldH7200, and, lo, there was no manH120, and all the fowlsH5775 of the heavensH8064 had fledH5074.

WLC   רָאִיתִיH7200 וְהִנֵּהH2009 אֵיןH369 הָאָדָםH120 וְכָלH3605 עוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 נָדָֽדוּH5074

NEU14   Ich sah nach den Menschen, da war keiner mehr. Und alle Vögel waren fort.


WEBS   I beheldH7200, and, lo, the fruitful placeH3759 was a wildernessH4057, and all its citiesH5892 were broken downH5422 at the presenceH6440 of the LORDH3068, and by his fierceH2740 angerH639.

WLC   רָאִיתִיH7200 וְהִנֵּהH2009 הַכַּרְמֶלH3759 הַמִּדְבָּרH4057 וְכָלH3605 עָרָיוH5892 נִתְּצוּH5422 מִפְּנֵיH6440 יְהוָהH3068 מִפְּנֵיH6440 חֲרוֹןH2740 אַפּֽוֹH639

NEU14   Ich sah nach dem fruchtbaren Land, es war eine Wüste. Und alle Städte waren zerstört, zerstört von Jahwe, von der Glut seines Zorns.


WEBS   For thus hath the LORDH3068 saidH559, The whole landH776 shall be desolateH8077; yet will I not makeH6213 a full endH3617.

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 שְׁמָמָהH8077 תִהְיֶהH1961 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 וְכָלָהH3617 לֹאH3808 אֶעֱשֶֽׂהH6213

NEU14   Denn so spricht Jahwe: "Zur Öde wird das ganze Land, doch vollkommen vernichte ich es nicht.


WEBS   For this shall the earthH776 mournH56, and the heavensH8064 aboveH4605 be blackH6937: because I have spokenH1696 it, I have purposedH2161 it, and will not repentH5162, neither will I turn backH7725 from it.

WLC   עַלH5921 זֹאתH2063 תֶּאֱבַלH56 הָאָרֶץH776 וְקָדְרוּH6937 הַשָּׁמַיִםH8064 מִמָּעַלH4605 עַלH5921 כִּיH3588 דִבַּרְתִּיH1696 זַמֹּתִיH2161 וְלֹאH3808 נִחַמְתִּיH5162 וְלֹאH3808 אָשׁוּבH7725 מִמֶּֽנָּהH4480

NEU14   Darüber trauert die Erde, der Himmel wird schwarz. Denn ich habe gesprochen, ich habe entschieden und bereue es nicht. Es bleibt nun dabei!"


WEBS   The whole cityH5892 shall fleeH1272 for the noiseH6963 of the horsemenH6571 and bowmenH7198 H7411; they shall goH935 into thicketsH5645, and climb upH5927 upon the rocksH3710: every cityH5892 shall be forsakenH5800, and not a manH376 dwellH3427 in itH2004.

WLC   מִקּוֹלH6963 פָּרָשׁH6571 וְרֹמֵהH7411 קֶשֶׁתH7198 בֹּרַחַתH1272 כָּלH3605 הָעִירH5892 בָּאוּH935 בֶּעָבִיםH5645 וּבַכֵּפִיםH3710 עָלוּH5927 כָּלH3605 הָעִירH5892 עֲזוּבָהH5800 וְאֵיןH369 יוֹשֵׁבH3427 בָּהֵןH2004 אִֽישׁH376

NEU14   Vor dem Lärm der Reiter und vor den Bogenschützen flüchtet das Volk aus der Stadt. Sie ersteigen Felsen und kriechen in Höhlen, verstecken sich im Dickicht. Die Städte sind verlassen, kein Mensch wohnt mehr darin.


WEBS   And when thou art laid wasteH7703, what wilt thou doH6213? Though thou clothestH3847 thyself with crimsonH8144, though thou deckestH5710 thee with ornamentsH5716 of goldH2091, though thou enlargeH7167 thy eyesH5869 with paintingH6320, in vainH7723 shalt thou make thyself fairH3302; thy loversH5689 will despiseH3988 thee, they will seekH1245 thy lifeH5315.  **

WLC   ואתיH859 וְאַתְּH859 שָׁדוּדH7703 מַֽהH4100 תַּעֲשִׂיH6213 כִּֽיH3588 תִלְבְּשִׁיH3847 שָׁנִיH8144 כִּיH3588 תַעְדִּיH5710 עֲדִיH5716 זָהָבH2091 כִּֽיH3588 תִקְרְעִיH7167 בַפּוּךְH6320 עֵינַיִךְH5869 לַשָּׁוְאH7723 תִּתְיַפִּיH3302 מָאֲסוּH3988 בָךְH0 עֹגְבִיםH5689 נַפְשֵׁךְH5315 יְבַקֵּֽשׁוּH1245

NEU14   Du Stadt, dem Untergang geweiht, was wirst du tun? Auch wenn du dich kleidest in leuchtendes Rot, wenn du dich mit Goldschmuck behängst und dir die Augen größer schminkst: Du machst dich vergeblich schön! Deine Liebhaber haben dich satt. Sie trachten dir jetzt nach dem Leben.


WEBS   For I have heardH8085 a voiceH6963 as of a woman in travailH2470, and the anguishH6869 as of her that bringeth forth her first childH1069, the voiceH6963 of the daughterH1323 of ZionH6726, that bewailethH3306 herself, that spreadethH6566 her handsH3709, saying, WoeH188 is me now! for my soulH5315 is weariedH5888 because of murderersH2026.

WLC   כִּיH3588 קוֹלH6963 כְּחוֹלָהH2470 שָׁמַעְתִּיH8085 צָרָהH6869 כְּמַבְכִּירָהH1069 קוֹלH6963 בַּתH1323 צִיּוֹןH6726 תִּתְיַפֵּחַH3306 תְּפָרֵשׂH6566 כַּפֶּיהָH3709 אֽוֹיH188 נָאH4994 לִיH0 כִּֽיH3588 עָיְפָהH5888 נַפְשִׁיH5315 לְהֹרְגִֽיםH2026

NEU14   Denn ich höre schon das Schreien. Es klingt wie von einer Frau, die zum ersten Mal in Wehen liegt. Es ist die Stimme der Zionsstadt. Sie keucht, sie breitet ihre Hände aus: "O weh mir, sie bringen mich um!"



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה