COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068 to me, GoH1980 and purchaseH7069 a linenH6593 waistbandH232, and putH7760 it upon thy loinsH4975, and putH935 it not in waterH4325.

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 הָלוֹךְH1980 וְקָנִיתָH7069 לְּךָH0 אֵזוֹרH232 פִּשְׁתִּיםH6593 וְשַׂמְתּוֹH7760 עַלH5921 מָתְנֶיךָH4975 וּבַמַּיִםH4325 לֹאH3808 תְבִאֵֽהוּH935

FBM   Ainsi m'a dit YEHOVAH: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.


WEBS   So I boughtH7069 a waistbandH232 according to the wordH1697 of the LORDH3068, and putH7760 it on my loinsH4975.

WLC   וָאֶקְנֶהH7069 אֶתH853 הָאֵזוֹרH232 כִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 וָאָשִׂםH7760 עַלH5921 מָתְנָֽיH4975

FBM   J'achetai donc la ceinture, suivant la Parole de YEHOVAH, et je la mis sur mes reins.


WEBS   And the wordH1697 of the LORDH3068 came to me the second timeH8145, sayingH559,

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 שֵׁנִיתH8145 לֵאמֹֽרH559

FBM   Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée une seconde fois, en disant:


WEBS   TakeH3947 the waistbandH232 that thou hast boughtH7069, which is upon thy loinsH4975, and ariseH6965, goH3212 to EuphratesH6578, and hideH2934 it there in a cleftH5357 of the rockH5553.

WLC   קַחH3947 אֶתH853 הָאֵזוֹרH232 אֲשֶׁרH834 קָנִיתָH7069 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 מָתְנֶיךָH4975 וְקוּםH6965 לֵךְH1980 פְּרָתָהH6578 וְטָמְנֵהוּH2934 שָׁםH8033 בִּנְקִיקH5357 הַסָּֽלַעH5553

FBM   Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins; lève-toi, va-t'en vers l'Euphrate, et là, cache-la dans la fente d'un rocher.


WEBS   So I wentH3212, and hidH2934 it by EuphratesH6578, as the LORDH3068 commandedH6680 me.

WLC   וָאֵלֵךְH1980 וָאֶטְמְנֵהוּH2934 בִּפְרָתH6578 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אוֹתִֽיH853

FBM   J'allai donc et je la cachai près de l'Euphrate, comme YEHOVAH me l'avait commandé.


WEBS   And it came to pass afterH7093 manyH7227 daysH3117, that the LORDH3068 saidH559 to me, AriseH6965, goH3212 to EuphratesH6578, and takeH3947 the waistbandH232 from there, which I commandedH6680 thee to hideH2934 there.

WLC   וַיְהִיH1961 מִקֵּץH7093 יָמִיםH3117 רַבִּיםH7227 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 קוּםH6965 לֵךְH1980 פְּרָתָהH6578 וְקַחH3947 מִשָּׁםH8033 אֶתH853 הָאֵזוֹרH232 אֲשֶׁרH834 צִוִּיתִיךָH6680 לְטָמְנוֹH2934 שָֽׁםH8033

FBM   Et il arriva, plusieurs jours après, que YEHOVAH me dit: Lève-toi, va vers l'Euphrate, et reprends la ceinture que je t'avais commandé d'y cacher.


WEBS   Then I wentH3212 to EuphratesH6578, and dugH2658, and tookH3947 the waistbandH232 from the placeH4725 where I had hidH2934 it: and, behold, the waistbandH232 was marredH7843, it was profitableH6743 for nothing.

WLC   וָאֵלֵךְH1980 פְּרָתָהH6578 וָאֶחְפֹּרH2658 וָֽאֶקַּחH3947 אֶתH853 הָאֵזוֹרH232 מִןH4480 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 טְמַנְתִּיוH2934 שָׁמָּהH8033 וְהִנֵּהH2009 נִשְׁחַתH7843 הָאֵזוֹרH232 לֹאH3808 יִצְלַחH6743 לַכֹּֽלH3605

FBM   Et j'allai vers l'Euphrate, et je creusai, et je pris la ceinture du lieu où je l'avais cachée, mais voici, la ceinture était gâtée; elle n'était plus bonne à rien.


WEBS   Then the wordH1697 of the LORDH3068 came to me, sayingH559,

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

FBM   Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée, en disant:


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068, After this manner will I marH7843 the prideH1347 of JudahH3063, and the greatH7227 prideH1347 of JerusalemH3389.

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 כָּכָהH3602 אַשְׁחִיתH7843 אֶתH853 גְּאוֹןH1347 יְהוּדָהH3063 וְאֶתH853 גְּאוֹןH1347 יְרוּשָׁלִַםH3389 הָרָֽבH7227

FBM   Ainsi a dit YEHOVAH: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.


WEBS   This evilH7451 peopleH5971, who refuseH3987 to hearH8085 my wordsH1697, who walkH1980 in the imaginationH8307 of their heartH3820, and walkH3212 afterH310 otherH312 godsH430, to serveH5647 them, and to worshipH7812 them, shall even be as this waistbandH232, which is goodH6743 for nothing.  **

WLC   הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 הָרָעH7451 הַֽמֵּאֲנִיםH3987 לִשְׁמוֹעַH8085 אֶתH853 דְּבָרַיH1697 הַהֹֽלְכִיםH1980 בִּשְׁרִרוּתH8307 לִבָּםH3820 וַיֵּלְכוּH1980 אַֽחֲרֵיH310 אֱלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 לְעָבְדָםH5647 וּלְהִשְׁתַּחֲוֺתH7812 לָהֶםH1992 וִיהִיH1961 כָּאֵזוֹרH232 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יִצְלַחH6743 לַכֹּֽלH3605

FBM   Ce peuple de méchants, qui refusent d'écouter mes paroles, et qui marchent suivant la dureté de leur cœur, et qui vont après d'autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux, il sera comme cette ceinture qui n'est plus bonne à rien.


WEBS   For as the waistbandH232 cleavethH1692 to the loinsH4975 of a manH376, so have I caused to cleaveH1692 to me the whole houseH1004 of IsraelH3478 and the whole houseH1004 of JudahH3063, saithH5002 the LORDH3068; that they might be to me for a peopleH5971, and for a nameH8034, and for a praiseH8416, and for a gloryH8597: but they would not hearH8085.

WLC   כִּיH3588 כַּאֲשֶׁרH834 יִדְבַּקH1692 הָאֵזוֹרH232 אֶלH413 מָתְנֵיH4975 אִישׁH376 כֵּןH3651 הִדְבַּקְתִּיH1692 אֵלַיH413 אֶתH853 כָּלH3605 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאֶתH853 כָּלH3605 בֵּיתH1004 יְהוּדָהH3063 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 לִֽהְיוֹתH1961 לִיH0 לְעָםH5971 וּלְשֵׁםH8034 וְלִתְהִלָּהH8416 וּלְתִפְאָרֶתH8597 וְלֹאH3808 שָׁמֵֽעוּH8085

FBM   Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, dit YEHOVAH, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire; mais ils ne m'ont point écouté.


WEBS   Therefore thou shalt speakH559 to them this wordH1697; Thus saithH559 the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478, Every bottleH5035 shall be filledH4390 with wineH3196: and they shall sayH559 to thee, Do we not certainlyH3045 knowH3045 that every bottleH5035 shall be filledH4390 with wineH3196?

WLC   וְאָמַרְתָּH559 אֲלֵיהֶםH413 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 כָּלH3605 נֵבֶלH5035 יִמָּלֵאH4390 יָיִןH3196 וְאָמְרוּH559 אֵלֶיךָH413 הֲיָדֹעַH3045 לֹאH3808 נֵדַעH3045 כִּיH3588 כָלH3605 נֵבֶלH5035 יִמָּלֵאH4390 יָֽיִןH3196

FBM   Tu leur diras donc cette Parole: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas bien que tout vase à vin se remplit de vin?


WEBS   Then shalt thou sayH559 to them, Thus saithH559 the LORDH3068, Behold, I will fillH4390 all the inhabitantsH3427 of this landH776, even the kingsH4428 that sitH3427 upon David’sH1732 throneH3678, and the priestsH3548, and the prophetsH5030, and all the inhabitantsH3427 of JerusalemH3389, with drunkennessH7943.

WLC   וְאָמַרְתָּH559 אֲלֵיהֶםH413 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 מְמַלֵּאH4390 אֶתH853 כָּלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 הָאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 וְאֶתH853 הַמְּלָכִיםH4428 הַיֹּשְׁבִיםH3427 לְדָוִדH1732 עַלH5921 כִּסְאוֹH3678 וְאֶתH853 הַכֹּהֲנִיםH3548 וְאֶתH853 הַנְּבִיאִיםH5030 וְאֵתH853 כָּלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 יְרוּשָׁלִָםH3389 שִׁכָּרֽוֹןH7943

FBM   Mais tu leur diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je vais remplir d'ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui sont assis sur le trône de David, les sacrificateurs, les prophètes et tous les habitants de Jérusalem.


WEBS   And I will dashH5310 them oneH376 against anotherH251, even the fathersH1 and the sonsH1121 togetherH3162, saithH5002 the LORDH3068: I will not pityH2550, nor spareH2347, nor have mercyH7355, but destroyH7843 them.  ** **

WLC   וְנִפַּצְתִּיםH5310 אִישׁH376 אֶלH413 אָחִיוH251 וְהָאָבוֹתH1 וְהַבָּנִיםH1121 יַחְדָּוH3162 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 לֹֽאH3808 אֶחְמוֹלH2550 וְלֹֽאH3808 אָחוּסH2347 וְלֹאH3808 אֲרַחֵםH7355 מֵהַשְׁחִיתָֽםH7843

FBM   Et je les briserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, dit YEHOVAH; je n'épargnerai pas; je n'aurai ni pitié, ni miséricorde; rien ne m'empêchera de les détruire.


WEBS   HearH8085 ye, and give earH238; be not proudH1361: for the LORDH3068 hath spokenH1696.

WLC   שִׁמְעוּH8085 וְהַאֲזִינוּH238 אַלH408 תִּגְבָּהוּH1361 כִּיH3588 יְהוָהH3068 דִּבֵּֽרH1696

FBM   Écoutez et prêtez l'oreille; ne vous élevez point, car YEHOVAH a parlé.


WEBS   GiveH5414 gloryH3519 to the LORDH3068 your GodH430, before he shall cause darknessH2821, and before your feetH7272 stumbleH5062 upon the darkH5399 mountainsH2022, and, while ye lookH6960 for lightH216, he shall turnH7760 it into the shadow of deathH6757, and makeH7896 it gross darknessH6205.

WLC   תְּנוּH5414 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 כָּבוֹדH3519 בְּטֶרֶםH2962 יַחְשִׁךְH2821 וּבְטֶרֶםH2962 יִֽתְנַגְּפוּH5062 רַגְלֵיכֶםH7272 עַלH5921 הָרֵיH2022 נָשֶׁףH5399 וְקִוִּיתֶםH6960 לְאוֹרH216 וְשָׂמָהּH7760 לְצַלְמָוֶתH6757 ישיתH7896 וְשִׁיתH7896 לַעֲרָפֶֽלH6205

FBM   Donnez gloire à YEHOVAH, votre Dieu, avant qu'il fasse venir les ténèbres, avant que vos pieds heurtent contre les montagnes obscures; vous attendrez la lumière, et il la changera en ombre de la mort, il la réduira en obscurité profonde.


WEBS   But if ye will not hearH8085 it, my soulH5315 shall weepH1058 in secret placesH4565 forH6440 your prideH1466; and my eyeH5869 shall weepH1830 bitterlyH1830, and run downH3381 with tearsH1832, because the LORD’SH3068 flockH5739 is carried away captiveH7617.

WLC   וְאִםH518 לֹאH3808 תִשְׁמָעוּהָH8085 בְּמִסְתָּרִיםH4565 תִּבְכֶּֽהH1058 נַפְשִׁיH5315 מִפְּנֵיH6440 גֵוָהH1466 וְדָמֹעַH1830 תִּדְמַעH1830 וְתֵרַדH3381 עֵינִיH5869 דִּמְעָהH1832 כִּיH3588 נִשְׁבָּהH7617 עֵדֶרH5739 יְהוָֽהH3068

FBM   Si vous n'écoutez point ceci, mon âme pleurera en secret à cause de votre orgueil; mon œil pleurera, il se fondra en larmes, parce que le troupeau de YEHOVAH sera emmené captif.


WEBS   SayH559 to the kingH4428 and to the queenH1377, HumbleH8213 yourselves, sit downH3427: for your principalitiesH4761 shall come downH3381, even the crownH5850 of your gloryH8597.  **

WLC   אֱמֹרH559 לַמֶּלֶךְH4428 וְלַגְּבִירָהH1377 הַשְׁפִּילוּH8213 שֵׁבוּH3427 כִּיH3588 יָרַדH3381 מַרְאֲשׁוֹתֵיכֶםH4761 עֲטֶרֶתH5850 תִּֽפְאַרְתְּכֶֽםH8597

FBM   Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous bien bas! Car elle est tombée de vos têtes, la couronne de votre gloire!


WEBS   The citiesH5892 of the southH5045 shall be shut upH5462, and none shall openH6605 them: JudahH3063 shall be carried away captiveH1540 all of it, it shall be whollyH7965 carried away captiveH1540.

WLC   עָרֵיH5892 הַנֶּגֶבH5045 סֻגְּרוּH5462 וְאֵיןH369 פֹּתֵחַH6605 הָגְלָתH1540 יְהוּדָהH3063 כֻּלָּהּH3605 הָגְלָתH1540 שְׁלוֹמִֽיםH7965

FBM   Les villes du Midi sont fermées, il n'y a personne qui les ouvre; tout Juda est transporté, transporté entièrement.


WEBS   Lift upH5375 your eyesH5869, and beholdH7200 them that comeH935 from the northH6828: where is the flockH5739 that was givenH5414 thee, thy beautifulH8597 flockH6629?

WLC   שאיH5375 שְׂאוּH5375 עֵֽינֵיכֶםH5869 וראיH7200 וּרְאוּH7200 הַבָּאִיםH935 מִצָּפוֹןH6828 אַיֵּהH346 הָעֵדֶרH5739 נִתַּןH5414 לָךְH0 צֹאןH6629 תִּפְאַרְתֵּֽךְH8597

FBM   Lève tes yeux! Vois ceux qui viennent du Nord. Où est le troupeau qui t'a été donné, où sont les brebis qui faisaient ta gloire?


WEBS   What wilt thou sayH559 when he shall punishH6485 thee? for thou hast taughtH3925 them to be captainsH441, and as chiefH7218 over thee: shall not sorrowsH2256 takeH270 thee, as a womanH802 in travailH3205?  **

WLC   מַהH4100 תֹּֽאמְרִיH559 כִּֽיH3588 יִפְקֹדH6485 עָלַיִךְH5921 וְאַתְּH859 לִמַּדְתְּH3925 אֹתָםH853 עָלַיִךְH5921 אַלֻּפִיםH441 לְרֹאשׁH7218 הֲלוֹאH3808 חֲבָלִיםH2256 יֹאחֱזוּךְH270 כְּמוֹH3644 אֵשֶׁתH802 לֵדָֽהH3205

FBM   Que diras-tu de ce qu'il te châtie? C'est toi-même qui leur as appris à dominer en maîtres sur toi. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, comme la femme qui enfante?


WEBS   And if thou shalt sayH559 in thy heartH3824, Why comeH7122 these things upon me? For the greatnessH7230 of thy iniquityH5771 are thy skirtsH7757 uncoveredH1540, and thy heelsH6119 made bareH2554.  **

WLC   וְכִיH3588 תֹאמְרִיH559 בִּלְבָבֵךְH3824 מַדּוּעַH4069 קְרָאֻנִיH7122 אֵלֶּהH428 בְּרֹבH7230 עֲוֺנֵךְH5771 נִגְלוּH1540 שׁוּלַיִךְH7757 נֶחְמְסוּH2554 עֲקֵבָֽיִךְH6119

FBM   Et si tu dis en ton cœur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la grandeur de ton iniquité, que les pans de tes habits sont relevés, et que tes talons sont maltraités.


WEBS   Can the EthiopianH3569 changeH2015 his skinH5785, or the leopardH5246 his spotsH2272? then mayH3201 ye also do goodH3190, that are accustomedH3928 to do evilH7489.  **

WLC   הֲיַהֲפֹךְH2015 כּוּשִׁיH3569 עוֹרוֹH5785 וְנָמֵרH5246 חֲבַרְבֻּרֹתָיוH2272 גַּםH1571 אַתֶּםH859 תּוּכְלוּH3201 לְהֵיטִיבH3190 לִמֻּדֵיH3928 הָרֵֽעַH7489

FBM   L'Éthiopien peut-il changer sa peau, ou le léopard ses taches? Alors aussi pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés à faire le mal.


WEBS   Therefore will I scatterH6327 them as the stubbleH7179 that passeth awayH5674 by the windH7307 of the wildernessH4057.

WLC   וַאֲפִיצֵםH6327 כְּקַשׁH7179 עוֹבֵרH5674 לְרוּחַH7307 מִדְבָּֽרH4057

FBM   Je les disperserai comme du chaume emporté par le vent du désert.


WEBS   This is thy lotH1486, the portionH4490 of thy measuresH4055 from me, saithH5002 the LORDH3068; because thou hast forgottenH7911 me, and trustedH982 in falsehoodH8267.

WLC   זֶהH2088 גוֹרָלֵךְH1486 מְנָתH4490 מִדַּיִךְH4055 מֵֽאִתִּיH853 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 שָׁכַחַתְּH7911 אוֹתִיH853 וַֽתִּבְטְחִיH982 בַּשָּֽׁקֶרH8267

FBM   Tel est ton sort, la portion que je te mesure, dit YEHOVAH, parce que tu m'as oublié et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.


WEBS   Therefore will I uncoverH2834 thy skirtsH7757 upon thy faceH6440, that thy shameH7036 may appearH7200.

WLC   וְגַםH1571 אֲנִיH589 חָשַׂפְתִּיH2834 שׁוּלַיִךְH7757 עַלH5921 פָּנָיִךְH6440 וְנִרְאָהH7200 קְלוֹנֵֽךְH7036

FBM   Moi donc aussi je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte paraîtra.


WEBS   I have seenH7200 thy adulteriesH5004, and thy neighingsH4684, the lewdnessH2154 of thy harlotryH2184, and thy abominationsH8251 on the hillsH1389 in the fieldsH7704. WoeH188 to thee, O JerusalemH3389! wilt thou not be made cleanH2891? when shall it onceH5750 H310 be?  **

WLC   נִֽאֻפַיִךְH5004 וּמִצְהֲלוֹתַיִךְH4684 זִמַּתH2154 זְנוּתֵךְH2184 עַלH5921 גְּבָעוֹתH1389 בַּשָּׂדֶהH7704 רָאִיתִיH7200 שִׁקּוּצָיִךְH8251 אוֹיH188 לָךְH0 יְרוּשָׁלִַםH3389 לֹאH3808 תִטְהֲרִיH2891 אַחֲרֵיH310 מָתַיH4970 עֹֽדH5750

FBM   Tes adultères et tes hennissements, l'énormité de tes prostitutions sur les collines et dans la campagne, tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore seras-tu impure?



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה