COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und esH3920 geschah, als Adoni-ZedekH139, der KönigH4428 von JerusalemH3389, hörteH8085, daßH3588 JosuaH3091 AiH5857 eingenommen und vertilgt habe, daß erH7999 AiH5857 und seinem KönigH4428 ebenso getanH6213, wie er JerichoH3405 und seinem KönigH4428 getanH6213 hatteH2763, und daß dieH3427 Bewohner von GibeonH1391 Frieden mit IsraelH3478 gemacht hätten und inH7130 ihrer Mitte wären:

WLC   וַיְהִיH1961 כִשְׁמֹעַH8085 אֲדֹֽנִיH0 צֶדֶקH139 מֶלֶךְH4428 יְרוּשָׁלִַםH3389 כִּֽיH3588 לָכַדH3920 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶתH853 הָעַיH5857 וַיַּחֲרִימָהּH2763 כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לִֽירִיחוֹH3405 וּלְמַלְכָּהּH4428 כֵּןH3651 עָשָׂהH6213 לָעַיH5857 וּלְמַלְכָּהּH4428 וְכִיH3588 הִשְׁלִימוּH7999 יֹשְׁבֵיH3427 גִבְעוֹןH1391 אֶתH854 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּֽהְיוּH1961 בְּקִרְבָּֽםH7130

VW   Now it came to pass when Adoni-Zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,


ELBS   da fürchtetenH3372 sie sich sehrH3966; denn GibeonH1391 war eineH259 großeH1419 StadtH5892, wie eine der Königsstädte, und es war größerH1419 als AiH5857, und alle seine MännerH582 waren HeldenH1368.

WLC   וַיִּֽירְאוּH3372 מְאֹדH3966 כִּיH3588 עִירH5892 גְּדוֹלָהH1419 גִּבְעוֹןH1391 כְּאַחַתH259 עָרֵיH5892 הַמַּמְלָכָהH4467 וְכִיH3588 הִיאH1931 גְדוֹלָהH1419 מִןH4480 הָעַיH5857 וְכָלH3605 אֲנָשֶׁיהָH376 גִּבֹּרִֽיםH1368

VW   that they feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.


ELBS   Und Adoni-ZedekH139, der KönigH4428 von JerusalemH3389, sandte zu HohamH1944, dem KönigH4428 von HebronH2275, und zu PireamH6502, dem KönigH4428 von JarmuthH3412, und zu Japhija, dem KönigH4428 von LachisH3923, und zu DebirH1688, dem KönigH4428 von EglonH5700, und ließH7971 ihnen sagenH559:

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אֲדֹנִיH0 צֶדֶקH139 מֶלֶךְH4428 יְרוּשָׁלִַםH3389 אֶלH413 הוֹהָםH1944 מֶֽלֶךְH4428 חֶבְרוֹןH2275 וְאֶלH413 פִּרְאָםH6502 מֶֽלֶךְH4428 יַרְמוּתH3412 וְאֶלH413 יָפִיעַH3309 מֶֽלֶךְH4428 לָכִישׁH3923 וְאֶלH413 דְּבִירH1688 מֶֽלֶךְH4428 עֶגְלוֹןH5700 לֵאמֹֽרH559

VW   Therefore Adoni-Zedek king of Jerusalem sent to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon, saying,


ELBS   Kommt zu mir heraufH5927 und helftH5826 mir, daß wir GibeonH1391 schlagenH5221; denn es hatH7999 mit JosuaH3091 und mit den KindernH1121 IsraelH3478 Frieden gemacht!

WLC   עֲלֽוּH5927 אֵלַיH413 וְעִזְרֻנִיH5826 וְנַכֶּהH5221 אֶתH853 גִּבְעוֹןH1391 כִּֽיH3588 הִשְׁלִימָהH7999 אֶתH854 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְאֶתH854 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Come up to me and help me, that we may strike Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the children of Israel.


ELBS   Da versammeltenH622 sichH2583 und zogen heraufH5927 die fünfH2568 KönigeH4428 der AmoriterH567, der KönigH4428 von JerusalemH3389, der KönigH4428 von HebronH2275, der KönigH4428 von JarmuthH3412, der KönigH4428 von LachisH3923, der KönigH4428 von EglonH5700, sie und alle ihre HeerlagerH4264; und sie lagerten sich wider GibeonH1391 und strittenH3898 wider dasselbe.

WLC   וַיֵּאָסְפוּH622 וַֽיַּעֲלוּH5927 חֲמֵשֶׁתH2568 מַלְכֵיH4428 הָאֱמֹרִיH567 מֶלֶךְH4428 יְרוּשָׁלִַםH3389 מֶֽלֶךְH4428 חֶבְרוֹןH2275 מֶֽלֶךְH4428 יַרְמוּתH3412 מֶֽלֶךְH4428 לָכִישׁH3923 מֶֽלֶךְH4428 עֶגְלוֹןH5700 הֵםH1992 וְכָלH3605 מַֽחֲנֵיהֶםH4264 וַֽיַּחֲנוּH2583 עַלH5921 גִּבְעוֹןH1391 וַיִּֽלָּחֲמוּH3898 עָלֶֽיהָH5921

VW   Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they and all their armies, and camped before Gibeon and made war against it.


ELBS   UndH7971 die MännerH582 von GibeonH1391 sandten zu JosuaH3091 in das LagerH4264 nach GilgalH1537 und ließen ihm sagenH559: Ziehe deine HändeH3027 nicht abH7503 von deinen KnechtenH5650; komm eilendsH4120 zu unsH5826 heraufH5927 und rette uns und hilfH3467 uns; denn alle KönigeH4428 der AmoriterH567, die das GebirgeH2022 bewohnen, haben sichH3427 wider uns versammeltH6908.

WLC   וַיִּשְׁלְחוּH7971 אַנְשֵׁיH376 גִבְעוֹןH1391 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶלH413 הַֽמַּחֲנֶהH4264 הַגִּלְגָּלָהH1537 לֵאמֹרH559 אַלH408 תֶּרֶףH7503 יָדֶיךָH3027 מֵֽעֲבָדֶיךָH5650 עֲלֵהH5927 אֵלֵינוּH413 מְהֵרָהH4120 וְהוֹשִׁיעָהH3467 לָּנוּH0 וְעָזְרֵנוּH5826 כִּיH3588 נִקְבְּצוּH6908 אֵלֵינוּH413 כָּלH3605 מַלְכֵיH4428 הָאֱמֹרִיH567 יֹשְׁבֵיH3427 הָהָֽרH2022

VW   And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp at Gilgal, saying, Do not forsake your servants; come up to us quickly, save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the mountains have gathered together against us.


ELBS   Und JosuaH3091 zogH5927 von GilgalH1537 hinauf, er und alles KriegsvolkH5971 mit ihm und alle streitbarenH2428 MännerH1368.

WLC   וַיַּעַלH5927 יְהוֹשֻׁעַH3091 מִןH4480 הַגִּלְגָּלH1537 הוּאH1931 וְכָלH3605 עַםH5971 הַמִּלְחָמָהH4421 עִמּוֹH5973 וְכֹלH3605 גִּבּוֹרֵיH1368 הֶחָֽיִלH2428

VW   So Joshua ascended from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu JosuaH3091: FürchteH3372 dich nicht vor ihnen, denn ich habeH5975 sie in deine HandH3027 gegebenH5414; kein MannH376 vonH6440 ihnen wird vor dir standhalten.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 אַלH408 תִּירָאH3372 מֵהֶםH1992 כִּיH3588 בְיָדְךָH3027 נְתַתִּיםH5414 לֹֽאH3808 יַעֲמֹדH5975 אִישׁH376 מֵהֶםH1992 בְּפָנֶֽיךָH6440

VW   And Jehovah said to Joshua, Do not fear them, for I have delivered them into your hand; not a man of them shall stand before you.


ELBS   Und JosuaH3091 kam plötzlichH6597 über sie; die ganze NachtH3915 zogH5927 erH935 von GilgalH1537 hinauf.

WLC   וַיָּבֹאH935 אֲלֵיהֶםH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 פִּתְאֹםH6597 כָּלH3605 הַלַּיְלָהH3915 עָלָהH5927 מִןH4480 הַגִּלְגָּֽלH1537

VW   Joshua therefore came upon them suddenly, having marched all night from Gilgal.


ELBS   Und JehovaH3068 verwirrte sie vor IsraelH3478; und erH5221 richtete eine großeH1419 Niederlage unter ihnen an zu GibeonH1391 und jagte ihnen nachH7291 aufH6440 dem WegeH1870 der Anhöhe von Beth-HoronH1032 und schlugH5221 sie bis AsekaH5825 und bis MakkedaH4719.

WLC   וַיְהֻמֵּםH2000 יְהוָהH3068 לִפְנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּכֵּםH5221 מַכָּֽהH4347 גְדוֹלָהH1419 בְּגִבְעוֹןH1391 וַֽיִּרְדְּפֵםH7291 דֶּרֶךְH1870 מַעֲלֵהH4609 בֵיתH0 חוֹרֹןH1032 וַיַּכֵּםH5221 עַדH5704 עֲזֵקָהH5825 וְעַדH5704 מַקֵּדָֽהH4719

VW   And Jehovah routed them before Israel, struck them with a great slaughter at Gibeon, pursued them along the way that goes to Beth Horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.


ELBS   Und es geschah, als sieH68 vor IsraelH3478 flohenH5127 - sieH2026 stiegen hinunter von Beth-HoronH1032 da warfH7993 JehovaH3068 großeH1419 SteineH68 vom HimmelH8064 aufH6440 sie herabH4174, bis AsekaH5825, daßH834 sie starbenH4191. Es waren derer, welche durch die Hagelsteine starbenH4191, mehrH7227 als derer, welche die KinderH1121 IsraelH3478 mit dem SchwerteH2719 töteten.

WLC   וַיְהִיH1961 בְּנֻסָםH5127 מִפְּנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 הֵםH1992 בְּמוֹרַדH4174 בֵּיתH0 חוֹרֹןH1032 וַֽיהוָהH3068 הִשְׁלִיךְH7993 עֲלֵיהֶםH5921 אֲבָנִיםH68 גְּדֹלוֹתH1419 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 עַדH5704 עֲזֵקָהH5825 וַיָּמֻתוּH4191 רַבִּיםH7227 אֲשֶׁרH834 מֵתוּH4191 בְּאַבְנֵיH68 הַבָּרָדH1259 מֵאֲשֶׁרH834 הָרְגוּH2026 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בֶּחָֽרֶבH2719

VW   And it happened, as they fled before Israel and were on the descent of Beth Horon, that Jehovah cast down large hailstones from the heavens upon them as far as Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than the sons of Israel had killed with the sword.


ELBS   Damals redeteH1696 JosuaH3091 zu JehovaH3068, an dem TageH3117, da JehovaH3068 die AmoriterH567 vorH6440 den KindernH1121 IsraelH3478 dahingab, und sprachH559 vor den AugenH5869 IsraelsH3478: SonneH8121, stehe stillH1826 zu GibeonH1391; und duH5414, MondH3394, im Tale Ajjalon!

WLC   אָזH227 יְדַבֵּרH1696 יְהוֹשֻׁעַH3091 לַֽיהוָהH3068 בְּיוֹםH3117 תֵּתH5414 יְהוָהH3068 אֶתH853 הָאֱמֹרִיH567 לִפְנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 לְעֵינֵיH5869 יִשְׂרָאֵלH3478 שֶׁמֶשׁH8121 בְּגִבְעוֹןH1391 דּוֹםH1826 וְיָרֵחַH3394 בְּעֵמֶקH6010 אַיָּלֽוֹןH357

VW   Then Joshua spoke to Jehovah in the day when Jehovah delivered up the Amorites before the sons of Israel, and he said in the eyes of Israel: Sun, stand still over Gibeon; and Moon, in the valley of Aijalon.


ELBS   Und die SonneH8121 stand stillH1826, und der MondH3394 blieb stehenH5975, bisH935 die Nation sich an ihren FeindenH341 gerächt hatteH3789. (IstH1931 dasH1471 nichtH213 geschrieben im BucheH5612 Jaschar?) Und die SonneH8121 blieb mittenH2677 am HimmelH8064 stehenH5975 und eilte nicht zum Untergang, ungefähr einen ganzenH8549 TagH3117.

WLC   וַיִּדֹּםH1826 הַשֶּׁמֶשׁH8121 וְיָרֵחַH3394 עָמָדH5975 עַדH5704 יִקֹּםH5358 גּוֹיH1471 אֹֽיְבָיוH341 הֲלֹאH3808 הִיאH1931 כְתוּבָהH3789 עַלH5921 סֵפֶרH5612 הַיָּשָׁרH3477 וַיַּעֲמֹדH5975 הַשֶּׁמֶשׁH8121 בַּחֲצִיH2677 הַשָּׁמַיִםH8064 וְלֹאH3808 אָץH213 לָבוֹאH935 כְּיוֹםH3117 תָּמִֽיםH8549

VW   And the sun stood still, and the moon stopped, till the people took vengeance upon their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of the heavens, and did not hasten to go down for about a whole day.


ELBS   Und es war kein TagH3117 wie dieser, vor ihm und nachH310 ihm, daß JehovaH3068 aufH6440 die StimmeH6963 eines MenschenH376 gehörtH8085 hätte; denn JehovaH3068 strittH3898 für IsraelH3478.

WLC   וְלֹאH3808 הָיָהH1961 כַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 לְפָנָיוH6440 וְאַחֲרָיוH310 לִשְׁמֹעַH8085 יְהוָהH3068 בְּקוֹלH6963 אִישׁH376 כִּיH3588 יְהוָהH3068 נִלְחָםH3898 לְיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And there has been no day like that, before it or after it, that Jehovah heeded the voice of a man; for Jehovah fought for Israel.


ELBS   Und JosuaH3091, und ganz IsraelH3478 mit ihm, kehrteH7725 in das LagerH4264 nach GilgalH1537 zurück.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 אֶלH413 הַֽמַּחֲנֶהH4264 הַגִּלְגָּֽלָהH1537

VW   And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.


ELBS   Jene fünfH2568 KönigeH4428 aber flohenH5127 und versteckten sichH2244 in der HöhleH4631 zu MakkedaH4719.

WLC   וַיָּנֻסוּH5127 חֲמֵשֶׁתH2568 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 וַיֵּחָבְאוּH2244 בַמְּעָרָהH4631 בְּמַקֵּדָֽהH4719

VW   But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.


ELBS   UndH559 es wurde JosuaH3091 berichtet und gesagtH5046: Die fünfH2568 KönigeH4428 sind gefundenH4672 worden, verstecktH2244 in der HöhleH4631 zu MakkedaH4719.

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לִיהוֹשֻׁעַH3091 לֵאמֹרH559 נִמְצְאוּH4672 חֲמֵשֶׁתH2568 הַמְּלָכִיםH4428 נֶחְבְּאִיםH2244 בַּמְּעָרָהH4631 בְּמַקֵּדָֽהH4719

VW   And it was reported to Joshua, saying, The five kings have been found hidden in a cave at Makkedah.


ELBS   Und JosuaH3091 sprachH559: Wälzet großeH1419 SteineH68 an die Mündung der HöhleH4631, und bestellet MännerH582 überH6485 dieselbe, um sieH8104 zu bewachen.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹשֻׁעַH3091 גֹּלּוּH1556 אֲבָנִיםH68 גְּדֹלוֹתH1419 אֶלH413 פִּיH6310 הַמְּעָרָהH4631 וְהַפְקִידוּH6485 עָלֶיהָH5921 אֲנָשִׁיםH582 לְשָׁמְרָֽםH8104

VW   And Joshua said, Roll large stones against the mouth of the cave, and set men by it to guard them.


ELBS   IhrH935 aberH5975, stehet nicht still, jaget euren FeindenH341 nachH7291 undH310 schlaget ihren Nachtrab; laßt sieH5414 nicht in ihre StädteH5892 kommen, denn JehovaH3068, euer GottH430, hat sie in eure HandH3027 gegebenH5414!

WLC   וְאַתֶּםH859 אַֽלH408 תַּעֲמֹדוּH5975 רִדְפוּH7291 אַחֲרֵיH310 אֹֽיְבֵיכֶםH341 וְזִנַּבְתֶּםH2179 אוֹתָםH853 אַֽלH408 תִּתְּנוּםH5414 לָבוֹאH935 אֶלH413 עָרֵיהֶםH5892 כִּיH3588 נְתָנָםH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 בְּיֶדְכֶֽםH3027

VW   And do not stay there yourselves, but pursue your enemies, and strike their rear guard. Do not allow them to enter their cities, for Jehovah your God has delivered them into your hand.


ELBS   Und es geschah, als JosuaH3091 und die KinderH1121 IsraelH3478 geendigt hattenH3615, eine sehrH3966 großeH1419 Niederlage unter ihnenH8277 anzurichten, bis sie aufgerieben warenH8552, (die Entronnenen von ihnen entrannen aber und kamenH935 in die festenH4013 StädteH5892 )

WLC   וַיְהִיH1961 כְּכַלּוֹתH3615 יְהוֹשֻׁעַH3091 וּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לְהַכּוֹתָםH5221 מַכָּהH4347 גְדוֹלָֽהH1419 מְאֹדH3966 עַדH5704 תֻּמָּםH8552 וְהַשְּׂרִידִיםH8300 שָׂרְדוּH8277 מֵהֶםH1992 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 עָרֵיH5892 הַמִּבְצָֽרH4013

VW   And it happened, while Joshua and the sons of Israel made an end of slaying them with a very great slaughter, till they had finished, that those who had escaped entered fortified cities.


ELBS   da kehrteH7725 das ganze VolkH5971 in FriedenH7965 zu JosuaH3091 zurück, in das LagerH4264 nach MakkedaH4719; niemandH376 spitzte seine ZungeH3956 gegen die KinderH1121 IsraelH3478.

WLC   וַיָּשֻׁבוּH7725 כָלH3605 הָעָםH5971 אֶלH413 הַמַּחֲנֶהH4264 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 מַקֵּדָהH4719 בְּשָׁלוֹםH7965 לֹֽאH3808 חָרַץH2782 לִבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לְאִישׁH376 אֶתH853 לְשֹׁנֽוֹH3956

VW   And all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah, in peace. No one moved his tongue against any of the sons of Israel.


ELBS   Und JosuaH3091 sprachH559: Öffnet die Mündung der HöhleH4631 und bringet diese fünfH2568 KönigeH4428 ausH3318 der HöhleH4631 zu mir heraus!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹשֻׁעַH3091 פִּתְחוּH6605 אֶתH853 פִּיH6310 הַמְּעָרָהH4631 וְהוֹצִיאוּH3318 אֵלַיH413 אֶתH853 חֲמֵשֶׁתH2568 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 מִןH4480 הַמְּעָרָֽהH4631

VW   And Joshua said, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings to me from the cave.


ELBS   Und sie taten also und brachten diese fünfH2568 KönigeH4428 ausH3318 der HöhleH4631 zuH6213 ihm heraus: den KönigH4428 von JerusalemH3389, den KönigH4428 von HebronH2275, den KönigH4428 von JarmuthH3412, den KönigH4428 von LachisH3923, den KönigH4428 von EglonH5700.

WLC   וַיַּעֲשׂוּH6213 כֵןH3651 וַיֹּצִיאוּH3318 אֵלָיוH413 אֶתH853 חֲמֵשֶׁתH2568 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 מִןH4480 הַמְּעָרָהH4631 אֵתH853 מֶלֶךְH4428 יְרוּשָׁלִַםH3389 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 חֶבְרוֹןH2275 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 יַרְמוּתH3412 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 לָכִישׁH3923 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 עֶגְלֽוֹןH5700

VW   And they did so, and brought out those five kings to him from the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.


ELBS   UndH7760 es geschah, als sie diese KönigeH4428 zu JosuaH3091 herausgebracht hatten, da riefH7121 JosuaH3091 alle MännerH376 vonH3318 IsraelH3478 undH7760 sprachH559 zu den Anführern der KriegsleuteH582, die mit ihm gezogen warenH1980: Tretet herzuH7126, setzet eure FüßeH7272 auf die HälseH6677 dieser KönigeH4428! Und sie traten herzuH7126 und setzten ihre FüßeH7272 auf ihre HälseH6677.

WLC   וַיְהִיH1961 כְּֽהוֹצִיאָםH3318 אֶתH853 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 וַיִּקְרָאH7121 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶלH413 כָּלH3605 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 קְצִינֵיH7101 אַנְשֵׁיH582 הַמִּלְחָמָהH4421 הֶהָלְכוּאH1980 אִתּוֹH854 קִרְבוּH7126 שִׂימוּH7760 אֶתH853 רַגְלֵיכֶםH7272 עַֽלH5921 צַוְּארֵיH6677 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 וַֽיִּקְרְבוּH7126 וַיָּשִׂימוּH7760 אֶתH853 רַגְלֵיהֶםH7272 עַלH5921 צַוְּארֵיהֶֽםH6677

VW   And it came to pass, when they brought out those kings to Joshua, that Joshua summoned all the men of Israel, and said to the commanders of the men of war who had gone with him, Come near, put your feet on the necks of these kings. And they drew near and put their feet on their necks.


ELBS   Und JosuaH3091 sprachH559 zu ihnen: Fürchtet euchH3372 nichtH2865 und erschrecket nicht, seid starkH2388 und mutig! Denn so wirdH553 JehovaH3068 allen euren FeindenH341 tunH6213, wider die ihr streitetH3898.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 אַלH408 תִּֽירְאוּH3372 וְאַלH408 תֵּחָתּוּH2865 חִזְקוּH2388 וְאִמְצוּH553 כִּיH3588 כָכָהH3602 יַעֲשֶׂהH6213 יְהוָהH3068 לְכָלH3605 אֹיְבֵיכֶםH341 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 נִלְחָמִיםH3898 אוֹתָֽםH853

VW   And Joshua said to them, Do not be afraid, nor be dismayed; be strong and of good courage, for thus Jehovah will do to all your enemies against whom you fight.


ELBS   UndH310 danach erschlug JosuaH3091 sie und töteteH4191 sie und hängteH8518 sie an fünfH2568 BäumeH6086; und sie hingen an den BäumenH6086 bis zum AbendH6153.

WLC   וַיַּכֵּםH5221 יְהוֹשֻׁעַH3091 אַֽחֲרֵיH310 כֵןH3651 וַיְמִיתֵםH4191 וַיִּתְלֵםH8518 עַלH5921 חֲמִשָּׁהH2568 עֵצִיםH6086 וַיִּֽהְיוּH1961 תְּלוּיִםH8518 עַלH5921 הָעֵצִיםH6086 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

VW   And afterward Joshua struck them and killed them, and hung them on five trees; and they were hanging on the trees until evening.


ELBS   Und es geschah zur ZeitH6256 des Sonnenuntergangs, da gebotH6680 JosuaH3091, und man nahm sieH935 von den BäumenH6086 herabH3381 und warfH7993 sie in die HöhleH4631, wo sie sichH2244 versteckt hatten; und man legteH7760 großeH1419 SteineH68 an die Mündung der HöhleH4631, die bis auf diesenH6106 selbigen TagH3117 da sind.

WLC   וַיְהִיH1961 לְעֵתH6256 בּוֹאH935 הַשֶּׁמֶשׁH8121 צִוָּהH6680 יְהוֹשֻׁעַH3091 וַיֹּֽרִידוּםH3381 מֵעַלH5921 הָעֵצִיםH6086 וַיַּשְׁלִכֻםH7993 אֶלH413 הַמְּעָרָהH4631 אֲשֶׁרH834 נֶחְבְּאוּH2244 שָׁםH8033 וַיָּשִׂמוּH7760 אֲבָנִיםH68 גְּדֹלוֹתH1419 עַלH5921 פִּיH6310 הַמְּעָרָהH4631 עַדH5704 עֶצֶםH6106 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   And so at the time of the going down of the sun, Joshua commanded, and they took them down from the trees, cast them into the cave where they had been hidden, and laid large stones against the cave's mouth, which remain until this very day.


ELBS   Und JosuaH3091 nahm an jenem TageH3117 MakkedaH4719 ein und schlugH5221 esH3920 mit der SchärfeH6310 des SchwertesH2719; und seinen KönigH4428, die Stadt und alle SeelenH5315, die darin waren, verbannte er: er ließ keinen Entronnenen übrigH7604; und er tatH6213 dem KönigH4428 von MakkedaH4719, so wie er dem KönigH4428 von JerichoH3405 getanH6213 hatteH2763. -

WLC   וְאֶתH853 מַקֵּדָהH4719 לָכַדH3920 יְהוֹשֻׁעַH3091 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וַיַּכֶּהָH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 וְאֶתH853 מַלְכָּהּH4428 הֶחֱרִםH2763 אוֹתָםH853 וְאֶתH853 כָּלH3605 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 לֹאH3808 הִשְׁאִירH7604 שָׂרִידH8300 וַיַּעַשׂH6213 לְמֶלֶךְH4428 מַקֵּדָהH4719 כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְמֶלֶךְH4428 יְרִיחֽוֹH3405

VW   On that day Joshua took Makkedah, and struck it and its king with the edge of the sword. He utterly destroyed them; all the souls who were in it. He let none remain. He also did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.


ELBS   Und JosuaH3091, und ganz IsraelH3478 mit ihm, zogH5674 von MakkedaH4719 nach LibnaH3841 und strittH3898 wider LibnaH3841.

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָֽלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 מִמַּקֵּדָהH4719 לִבְנָהH3841 וַיִּלָּחֶםH3898 עִםH5973 לִבְנָֽהH3841

VW   And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah; and they fought against Libnah.


ELBS   Und JehovaH3068 gabH5414 es auch in die HandH3027 IsraelsH3478, samt seinem KönigH4428; und er schlugH5221 es mit der SchärfeH6310 des SchwertesH2719 und alle SeelenH5315, die darin waren: er ließ keinen Entronnenen darin übrigH7604; und er tat seinem KönigH4428, so wie er dem KönigH4428 von JerichoH3405 getanH6213 hatteH6213. -

WLC   וַיִּתֵּןH5414 יְהוָהH3068 גַּםH1571 אוֹתָהּH853 בְּיַדH3027 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאֶתH853 מַלְכָּהּH4428 וַיַּכֶּהָH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 וְאֶתH853 כָּלH3605 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 לֹֽאH3808 הִשְׁאִירH7604 בָּהּH0 שָׂרִידH8300 וַיַּעַשׂH6213 לְמַלְכָּהּH4428 כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְמֶלֶךְH4428 יְרִיחֽוֹH3405

VW   And Jehovah also delivered it and its king into the hand of Israel; he struck it and all the souls who were in it with the edge of the sword. He let none remain in it, but did to its king as he had done to the king of Jericho.


ELBS   Und JosuaH3091, und ganz IsraelH3478 mit ihm, zogH5674 von LibnaH3841 nach LachisH3923; und er belagerteH2583 es und strittH3898 wider dasselbe.

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 מִלִּבְנָהH3841 לָכִישָׁהH3923 וַיִּחַןH2583 עָלֶיהָH5921 וַיִּלָּחֶםH3898 בָּֽהּH0

VW   And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish; and they encamped against it and fought against it.


ELBS   Und JehovaH3068 gabH5414 LachisH3923 in die HandH3027 IsraelsH3478; und er nahm esH3920 am zweitenH8145 TageH3117 ein und schlugH5221 es mit der SchärfeH6310 des SchwertesH2719 und alle SeelenH5315, die darin waren, nach allem, was er LibnaH3841 getan hatteH6213.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 יְהוָהH3068 אֶתH853 לָכִישׁH3923 בְּיַדH3027 יִשְׂרָאֵלH3478 וַֽיִּלְכְּדָהּH3920 בַּיּוֹםH3117 הַשֵּׁנִיH8145 וַיַּכֶּהָH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 וְאֶתH853 כָּלH3605 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְלִבְנָֽהH3841

VW   And Jehovah delivered Lachish into the hand of Israel, who took it on the second day, and struck it and all the souls who were in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.


ELBS   Damals zogH5927 HoramH2036, der KönigH4428 von GeserH1507, herauf, um LachisH3923 zu helfenH5826; aber JosuaH3091 schlugH5221 ihn und sein VolkH5971, bis ihm kein Entronnener übrigbliebH7604. -

WLC   אָזH227 עָלָהH5927 הֹרָםH2036 מֶלֶךְH4428 גֶּזֶרH1507 לַעְזֹרH5826 אֶתH853 לָכִישׁH3923 וַיַּכֵּהוּH5221 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְאֶתH853 עַמּוֹH5971 עַדH5704 בִּלְתִּיH1115 הִשְׁאִֽירH7604 לוֹH0 שָׂרִֽידH8300

VW   Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he left him none remaining.


ELBS   Und JosuaH3091, und ganz IsraelH3478 mit ihm, zogH5674 von LachisH3923 nach EglonH5700; und sie belagerten es und strittenH3898 wider dasselbe.

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 מִלָּכִישׁH3923 עֶגְלֹנָהH5700 וַיַּחֲנוּH2583 עָלֶיהָH5921 וַיִּֽלָּחֲמוּH3898 עָלֶֽיהָH5921

VW   From Lachish Joshua passed to Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it and fought against it.


ELBS   Und sieH3920 nahmen es an selbigem TageH3117 ein und schlugenH5221 es mit der SchärfeH6310 des SchwertesH2719; und alle SeelenH5315, die darin waren, verbannte er an selbigem TageH3117, nach allem was er LachisH3923 getanH6213 hatteH2763. -

WLC   וַֽיִּלְכְּדוּהָH3920 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וַיַּכּוּהָH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 וְאֵתH853 כָּלH3605 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 הֶחֱרִיםH2763 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְלָכִֽישׁH3923

VW   They took it on that day and struck it with the edge of the sword; all the souls who were in it he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.


ELBS   Und JosuaH3091, und ganz IsraelH3478 mit ihm, zogH5927 von EglonH5700 nach HebronH2275 hinauf, und sie strittenH3898 wider dasselbe.

WLC   וַיַּעַלH5927 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָֽלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 מֵעֶגְלוֹנָהH5700 חֶבְרוֹנָהH2275 וַיִּֽלָּחֲמוּH3898 עָלֶֽיהָH5921

VW   And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.


ELBS   Und sieH3920 nahmen es ein und schlugenH5221 es mit der SchärfeH6310 des SchwertesH2719, samt seinem KönigH4428 und allen seinen StädtenH5892 und allen SeelenH5315, die darin waren: er ließ keinen Entronnenen übrigH7604, nach allem, was er EglonH5700 getan hatteH6213; und er verbannteH2763 es und alle SeelenH5315, die darin waren. -

WLC   וַיִּלְכְּדוּהָH3920 וַיַּכּֽוּהָH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 וְאֶתH853 מַלְכָּהּH4428 וְאֶתH853 כָּלH3605 עָרֶיהָH5892 וְאֶתH853 כָּלH3605 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 לֹֽאH3808 הִשְׁאִירH7604 שָׂרִידH8300 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְעֶגְלוֹןH5700 וַיַּחֲרֵםH2763 אוֹתָהּH853 וְאֶתH853 כָּלH3605 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּֽהּH0

VW   And they took it and struck it with the edge of the sword; its king, all its cities, and all the souls who were in it; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon, but utterly destroyed it and all the souls who were in it.


ELBS   Und JosuaH3091, und ganz IsraelH3478 mit ihm, wandte sichH7725 nach DebirH1688 und strittH3898 wider dasselbe.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 דְּבִרָהH1688 וַיִּלָּחֶםH3898 עָלֶֽיהָH5921

VW   And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and they fought against it.


ELBS   Und er nahm es ein, samt seinem KönigH4428 und allen seinen StädtenH5892, und sieH3920 schlugenH5221 sie mit der SchärfeH6310 des SchwertesH2719 und verbanntenH2763 alle SeelenH5315, die darin waren: er ließ keinen Entronnenen übrigH7604; wie er HebronH2275 getanH6213, und wie er LibnaH3841 und seinem KönigH4428 getanH6213 hatteH6213, also tat er DebirH1688 und seinem KönigH4428.

WLC   וַֽיִּלְכְּדָהּH3920 וְאֶתH853 מַלְכָּהּH4428 וְאֶתH853 כָּלH3605 עָרֶיהָH5892 וַיַּכּוּםH5221 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 וַֽיַּחֲרִימוּH2763 אֶתH853 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 לֹאH3808 הִשְׁאִירH7604 שָׂרִידH8300 כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְחֶבְרוֹןH2275 כֵּןH3651 עָשָׂהH6213 לִדְבִרָהH1688 וּלְמַלְכָּהּH4428 וְכַאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְלִבְנָהH3841 וּלְמַלְכָּֽהּH4428

VW   And he took it and its king and all its cities; they struck them with the edge of the sword and utterly destroyed all the souls who were in it. He left none remaining; as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had done also to Libnah and its king.


ELBS   Und JosuaH3091 schlugH5221 das ganze LandH776, das GebirgeH2022 und den Süden und die Niederung und die Abhänge und alle ihre KönigeH4428: er ließ keinen Entronnenen übrigH7604; und alles, was OdemH5397 hatteH2763, verbannte er, so wie JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478, geboten hatteH6680.

WLC   וַיַּכֶּהH5221 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶתH853 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 הָהָרH2022 וְהַנֶּגֶבH5045 וְהַשְּׁפֵלָהH8219 וְהָאֲשֵׁדוֹתH794 וְאֵתH853 כָּלH3605 מַלְכֵיהֶםH4428 לֹאH3808 הִשְׁאִירH7604 שָׂרִידH8300 וְאֵתH853 כָּלH3605 הַנְּשָׁמָהH5397 הֶחֱרִיםH2763 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Thus Joshua conquered all the lands of the mountains, and the south and the lowland and the wilderness slopes, and all their kings; he left no one remaining, but utterly destroyed all that breathed, as Jehovah the God of Israel had commanded.


ELBS   Und JosuaH3091 schlugH5221 sie von Kades-BarneaH6947 bis GasaH5804, und das ganze LandH776 GosenH1657 bis GibeonH1391.

WLC   וַיַּכֵּםH5221 יְהוֹשֻׁעַH3091 מִקָּדֵשׁH0 בַּרְנֵעַH6947 וְעַדH5704 עַזָּהH5804 וְאֵתH853 כָּלH3605 אֶרֶץH776 גֹּשֶׁןH1657 וְעַדH5704 גִּבְעֽוֹןH1391

VW   And Joshua struck them from Kadesh Barnea as far as Gaza, and all the land of Goshen, even as far as Gibeon.


ELBS   Und alle diese KönigeH4428 und ihr LandH776 nahm JosuaH3091 auf einmalH259; denn JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478, strittH3898 für IsraelH3478.

WLC   וְאֵתH853 כָּלH3605 הַמְּלָכִיםH4428 הָאֵלֶּהH428 וְאֶתH853 אַרְצָםH776 לָכַדH3920 יְהוֹשֻׁעַH3091 פַּעַםH6471 אֶחָתH259 כִּיH3588 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 נִלְחָםH3898 לְיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   All these kings and their land Joshua took at one time, because Jehovah the God of Israel, fought for Israel.


ELBS   Und JosuaH3091, und ganz IsraelH3478 mit ihm, kehrteH7725 in das LagerH4264 nach GilgalH1537 zurück.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 אֶלH413 הַֽמַּחֲנֶהH4264 הַגִּלְגָּֽלָהH1537

VW   And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.



Display settings Display settings SStrong's number hide!