COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Ye shall makeH6213 you no idolsH457 nor graven imageH6459, neither rear you upH6965 a standing imageH4676, neither shall ye set upH5414 any imageH4906 of stoneH68 in your landH776, to bow downH7812 to it: for I am the LORDH3068 your GodH430.  ** **

WLC   לֹֽאH3808 תַעֲשׂוּH6213 לָכֶםH0 אֱלִילִםH457 וּפֶסֶלH6459 וּמַצֵּבָהH4676 לֹֽאH3808 תָקִימוּH6965 לָכֶםH0 וְאֶבֶןH68 מַשְׂכִּיתH4906 לֹאH3808 תִתְּנוּH5414 בְּאַרְצְכֶםH776 לְהִֽשְׁתַּחֲוֺתH7812 עָלֶיהָH5921 כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   "Ihr sollt euch keine nichtigen Götzen machen, euch kein Gottesbild und keine Steinsäule aufstellen, auch keine Steine mit eingemeißelten Bildern, um euch davor niederzuwerfen, denn ich bin Jahwe, euer Gott.


WEBS   Ye shall keepH8104 my sabbathsH7676, and reverenceH3372 my sanctuaryH4720: I am the LORDH3068.

WLC   אֶתH853 שַׁבְּתֹתַיH7676 תִּשְׁמֹרוּH8104 וּמִקְדָּשִׁיH4720 תִּירָאוּH3372 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Ihr sollt meine Sabbate halten und mein Heiligtum fürchten. Ich bin Jahwe!


WEBS   If ye walkH3212 in my statutesH2708, and keepH8104 my commandmentsH4687, and doH6213 them;

WLC   אִםH518 בְּחֻקֹּתַיH2708 תֵּלֵכוּH1980 וְאֶתH853 מִצְוֺתַיH4687 תִּשְׁמְרוּH8104 וַעֲשִׂיתֶםH6213 אֹתָֽםH853

NEU14   Wenn ihr nach meinen Vorschriften lebt und meine Gebote befolgt,


WEBS   Then I will giveH5414 you rainH1653 in due seasonH6256, and the landH776 shall yieldH5414 her increaseH2981, and the treesH6086 of the fieldH7704 shall yieldH5414 their fruitH6529.

WLC   וְנָתַתִּיH5414 גִשְׁמֵיכֶםH1653 בְּעִתָּםH6256 וְנָתְנָהH5414 הָאָרֶץH776 יְבוּלָהּH2981 וְעֵץH6086 הַשָּׂדֶהH7704 יִתֵּןH5414 פִּרְיֽוֹH6529

NEU14   werde ich euch den Regen schicken zur rechten Zeit, sodass euer Land seinen Ertrag gibt und die Bäume ihre Frucht.


WEBS   And your threshingH1786 shall reachH5381 to the vintageH1210, and the vintageH1210 shall reachH5381 to the sowing timeH2233: and ye shall eatH398 your breadH3899 to the fullH7648, and dwellH3427 in your landH776 safelyH983.

WLC   וְהִשִּׂיגH5381 לָכֶםH0 דַּיִשׁH1786 אֶתH853 בָּצִירH1210 וּבָצִירH1210 יַשִּׂיגH5381 אֶתH853 זָרַעH2233 וַאֲכַלְתֶּםH398 לַחְמְכֶםH3899 לָשֹׂבַעH7648 וִֽישַׁבְתֶּםH3427 לָבֶטַחH983 בְּאַרְצְכֶֽםH776

NEU14   Die Dreschzeit wird sich bis zur Weinlese ausdehnen und die Weinlese bis zur Aussaat. Ihr werdet genug zu essen haben und sicher in eurem Land wohnen.


WEBS   And I will giveH5414 peaceH7965 in the landH776, and ye shall lie downH7901, and none shall make you afraidH2729: and I will ridH7673 evilH7451 beastsH2416 out of the landH776, neither shall the swordH2719 goH5674 through your landH776.  **

WLC   וְנָתַתִּיH5414 שָׁלוֹםH7965 בָּאָרֶץH776 וּשְׁכַבְתֶּםH7901 וְאֵיןH369 מַחֲרִידH2729 וְהִשְׁבַּתִּיH7673 חַיָּהH2416 רָעָהH7451 מִןH4480 הָאָרֶץH776 וְחֶרֶבH2719 לֹאH3808 תַעֲבֹרH5674 בְּאַרְצְכֶֽםH776

NEU14   Ich werde für Frieden in eurem Land sorgen, dass ihr euch niederlegen könnt und niemand euch aufschreckt. Ich werde die bösen Tiere im Land ausrotten, und kein Schwert wird durchs Land ziehen.


WEBS   And ye shall chaseH7291 your enemiesH341, and they shall fallH5307 beforeH6440 you by the swordH2719.

WLC   וּרְדַפְתֶּםH7291 אֶתH853 אֹיְבֵיכֶםH341 וְנָפְלוּH5307 לִפְנֵיכֶםH6440 לֶחָֽרֶבH2719

NEU14   Ihr werdet eure Feinde verfolgen. Vor euren Augen fallen sie durch das Schwert.


WEBS   And fiveH2568 of you shall chaseH7291 an hundredH3967, and an hundredH3967 of you shall put ten thousandH7233 to flightH7291: and your enemiesH341 shall fallH5307 beforeH6440 you by the swordH2719.

WLC   וְרָדְפוּH7291 מִכֶּםH4480 חֲמִשָּׁהH2568 מֵאָהH3967 וּמֵאָהH3967 מִכֶּםH4480 רְבָבָהH7233 יִרְדֹּפוּH7291 וְנָפְלוּH5307 אֹיְבֵיכֶםH341 לִפְנֵיכֶםH6440 לֶחָֽרֶבH2719

NEU14   Fünf von euch werden hundert verfolgen, und hundert von euch zehntausend. Eure Feinde fallen durch das Schwert.


WEBS   For I will have respectH6437 to you, and make you fruitfulH6509, and multiplyH7235 you, and establishH6965 my covenantH1285 with you.

WLC   וּפָנִיתִיH6437 אֲלֵיכֶםH413 וְהִפְרֵיתִיH6509 אֶתְכֶםH853 וְהִרְבֵּיתִיH7235 אֶתְכֶםH853 וַהֲקִימֹתִיH6965 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אִתְּכֶֽםH854

NEU14   Ich wende mich euch zu und mache euch fruchtbar und stehe zu meinem Bund mit euch.


WEBS   And ye shall eatH398 old storeH3462, and bring forthH3318 the oldH3465 becauseH6440 of the newH2319.

WLC   וַאֲכַלְתֶּםH398 יָשָׁןH3465 נוֹשָׁןH3462 וְיָשָׁןH3465 מִפְּנֵיH6440 חָדָשׁH2319 תּוֹצִֽיאוּH3318

NEU14   Ihr werdet noch vom alten Getreide zu essen haben, wenn ihr Platz für das neue schaffen müsst.


WEBS   And I will setH5414 my tabernacleH4908 amongH8432 you: and my soulH5315 shall not abhorH1602 you.

WLC   וְנָתַתִּיH5414 מִשְׁכָּנִיH4908 בְּתוֹכְכֶםH8432 וְלֹֽאH3808 תִגְעַלH1602 נַפְשִׁיH5315 אֶתְכֶֽםH853

NEU14   Ich werde meine Wohnung mitten unter euch haben und mich nicht mit Abscheu von euch wenden.


WEBS   And I will walkH1980 amongH8432 you, and will beH1961 your GodH430, and ye shall beH1961 my peopleH5971.

WLC   וְהִתְהַלַּכְתִּיH1980 בְּתוֹכְכֶםH8432 וְהָיִיתִיH1961 לָכֶםH0 לֵֽאלֹהִיםH430 וְאַתֶּםH859 תִּהְיוּH1961 לִיH0 לְעָֽםH5971

NEU14   Ich werde unter euch leben und euer Gott sein. Und ihr seid mein Volk.


WEBS   I am the LORDH3068 your GodH430, who brought youH3318 out of the landH776 of EgyptH4714, that ye should not be their slavesH5650; and I have brokenH7665 the bandsH4133 of your yokeH5923, and made you goH3212 uprightH6968.

WLC   אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 אֲשֶׁרH834 הוֹצֵאתִיH3318 אֶתְכֶםH853 מֵאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 מִֽהְיֹתH1961 לָהֶםH0 עֲבָדִיםH5650 וָאֶשְׁבֹּרH7665 מֹטֹתH4133 עֻלְּכֶםH5923 וָאוֹלֵךְH1980 אֶתְכֶםH853 קֽוֹמְמִיּֽוּתH6968

NEU14   Ich bin Jahwe, euer Gott, der euch aus Ägypten herausgeführt hat, wo ihr Sklaven gewesen seid. Ich habe die Hölzer eures Jochs zerbrochen und euch wieder aufrecht gehen lassen.


WEBS   But if ye will not hearkenH8085 to me, and will not doH6213 all these commandmentsH4687;

WLC   וְאִםH518 לֹאH3808 תִשְׁמְעוּH8085 לִיH0 וְלֹאH3808 תַעֲשׂוּH6213 אֵתH853 כָּלH3605 הַמִּצְוֺתH4687 הָאֵֽלֶּהH428

NEU14   Wenn ihr mir aber nicht gehorcht und diese Gebote nicht befolgt,


WEBS   And if ye shall despiseH3988 my statutesH2708, or if your soulH5315 shall abhorH1602 my judgmentsH4941, so that ye will not doH6213 all my commandmentsH4687, but that ye breakH6565 my covenantH1285:

WLC   וְאִםH518 בְּחֻקֹּתַיH2708 תִּמְאָסוּH3988 וְאִםH518 אֶתH853 מִשְׁפָּטַיH4941 תִּגְעַלH1602 נַפְשְׁכֶםH5315 לְבִלְתִּיH1115 עֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 כָּלH3605 מִצְוֺתַיH4687 לְהַפְרְכֶםH6565 אֶתH853 בְּרִיתִֽיH1285

NEU14   wenn ihr meine Vorschriften missachtet und meine Rechtsordnungen verabscheut, sodass meine Gebote unbeachtet bleiben und mein Bund gebrochen wird,


WEBS   I also will doH6213 this to you; I will even appointH6485 over you terrorH928, consumptionH7829, and the burning feverH6920, that shall consumeH3615 the eyesH5869, and cause sorrowH1727 of heartH5315: and ye shall sowH2232 your seedH2233 in vainH7385, for your enemiesH341 shall eatH398 it.  **

WLC   אַףH637 אֲנִיH589 אֶֽעֱשֶׂהH6213 זֹּאתH2063 לָכֶםH0 וְהִפְקַדְתִּיH6485 עֲלֵיכֶםH5921 בֶּֽהָלָהH928 אֶתH853 הַשַּׁחֶפֶתH7829 וְאֶתH853 הַקַּדַּחַתH6920 מְכַלּוֹתH3615 עֵינַיִםH5869 וּמְדִיבֹתH1727 נָפֶשׁH5315 וּזְרַעְתֶּםH2232 לָרִיקH7385 זַרְעֲכֶםH2233 וַאֲכָלֻהוּH398 אֹיְבֵיכֶֽםH341

NEU14   dann werde ich euch Folgendes antun: Ich werde Entsetzen über euch bringen, Schwindsucht und Fieber, die euch die Augen erlöschen und die Seele verkümmern lassen. Vergeblich werdet ihr eure Saat ausbringen, denn eure Feinde werden sie verzehren.


WEBS   And I will setH5414 my faceH6440 against you, and ye shall be slainH5062 beforeH6440 your enemiesH341: they that hateH8130 you shall reignH7287 over you; and ye shall fleeH5127 when none pursuethH7291 you.

WLC   וְנָתַתִּיH5414 פָנַיH6440 בָּכֶםH0 וְנִגַּפְתֶּםH5062 לִפְנֵיH6440 אֹיְבֵיכֶםH341 וְרָדוּH7287 בָכֶםH0 שֹֽׂנְאֵיכֶםH8130 וְנַסְתֶּםH5127 וְאֵיןH369 רֹדֵףH7291 אֶתְכֶֽםH853

NEU14   Ich werde mich gegen euch stellen und lasse eure Feinde über euch siegen. Die euch hassen, werden über euch herrschen. Ihr werdet fliehen, obwohl euch niemand verfolgt.


WEBS   And if ye will not yetH5704 for all this hearkenH8085 to me, then I will punishH3256 you seven timesH7651 moreH3254 for your sinsH2403.

WLC   וְאִםH518 עַדH5704 אֵלֶּהH428 לֹאH3808 תִשְׁמְעוּH8085 לִיH0 וְיָסַפְתִּיH3254 לְיַסְּרָהH3256 אֶתְכֶםH853 שֶׁבַעH7651 עַלH5921 חַטֹּאתֵיכֶֽםH2403

NEU14   Und wenn ihr auch dann noch nicht auf mich hört, werde ich euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen.


WEBS   And I will breakH7665 the prideH1347 of your powerH5797; and I will makeH5414 your heavenH8064 as ironH1270, and your earthH776 as brassH5154:

WLC   וְשָׁבַרְתִּיH7665 אֶתH853 גְּאוֹןH1347 עֻזְּכֶםH5797 וְנָתַתִּיH5414 אֶתH853 שְׁמֵיכֶםH8064 כַּבַּרְזֶלH1270 וְאֶֽתH853 אַרְצְכֶםH776 כַּנְּחֻשָֽׁהH5154

NEU14   Ich werde euren maßlosen Stolz brechen und mache euren Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz.


WEBS   And your strengthH3581 shall be spentH8552 in vainH7385: for your landH776 shall not yieldH5414 her increaseH2981, neither shall the treesH6086 of the landH776 yieldH5414 their fruitsH6529.

WLC   וְתַםH8552 לָרִיקH7385 כֹּחֲכֶםH3581 וְלֹֽאH3808 תִתֵּןH5414 אַרְצְכֶםH776 אֶתH853 יְבוּלָהּH2981 וְעֵץH6086 הָאָרֶץH776 לֹאH3808 יִתֵּןH5414 פִּרְיֽוֹH6529

NEU14   Umsonst verbraucht ihr dann eure Kraft: Euer Land wird seinen Ertrag nicht geben, und die Bäume des Landes werden keine Früchte tragen.


WEBS   And if ye shall walkH3212 contraryH7147 to me, and willH14 not hearkenH8085 to me; I will bringH3254 seven timesH7651 moreH3254 plaguesH4347 upon you according to your sinsH2403.  **

WLC   וְאִםH518 תֵּֽלְכוּH1980 עִמִּיH5973 קֶרִיH7147 וְלֹאH3808 תֹאבוּH14 לִשְׁמֹעַֽH8085 לִיH0 וְיָסַפְתִּיH3254 עֲלֵיכֶםH5921 מַכָּהH4347 שֶׁבַעH7651 כְּחַטֹּאתֵיכֶֽםH2403

NEU14   Und wenn ihr euch mir entgegenstellt und mir nicht gehorchen wollt, werde ich euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen.


WEBS   I will also sendH7971 wildH7704 beastsH2416 among you, which shall rob you of your childrenH7921, and destroyH3772 your cattleH929, and make you few in numberH4591; and your high waysH1870 shall be desolateH8074.

WLC   וְהִשְׁלַחְתִּיH7971 בָכֶםH0 אֶתH853 חַיַּתH2416 הַשָּׂדֶהH7704 וְשִׁכְּלָהH7921 אֶתְכֶםH853 וְהִכְרִיתָהH3772 אֶתH853 בְּהֶמְתְּכֶםH929 וְהִמְעִיטָהH4591 אֶתְכֶםH853 וְנָשַׁמּוּH8074 דַּרְכֵיכֶֽםH1870

NEU14   Dann lasse ich die Raubtiere auf euch los. Sie werden euch kinderlos machen, euer Vieh ausrotten und eure Zahl gering machen, sodass die Wege bei euch verlassen sind.


WEBS   And if ye will not be reformedH3256 by me by these things, but will walkH1980 contraryH7147 to me;

WLC   וְאִםH518 בְּאֵלֶּהH428 לֹאH3808 תִוָּסְרוּH3256 לִיH0 וַהֲלַכְתֶּםH1980 עִמִּיH5973 קֶֽרִיH7147

NEU14   Und wenn ihr euch dadurch nicht zurechtweisen lasst und euch weiter gegen mich stellt,


WEBS   Then will I also walkH1980 contraryH7147 to you, and I will punishH5221 you yetH1571 seven timesH7651 for your sinsH2403.

WLC   וְהָלַכְתִּיH1980 אַףH637 אֲנִיH589 עִמָּכֶםH5973 בְּקֶרִיH7147 וְהִכֵּיתִיH5221 אֶתְכֶםH853 גַּםH1571 אָנִיH589 שֶׁבַעH7651 עַלH5921 חַטֹּאתֵיכֶֽםH2403

NEU14   dann werde auch ich mich gegen euch stellen und euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen.


WEBS   And I will bringH935 a swordH2719 upon you, that shall avengeH5358 the quarrelH5359 of my covenantH1285: and when ye are gathered togetherH622 withinH413 your citiesH5892, I will sendH7971 the pestilenceH1698 amongH8432 you; and ye shall be deliveredH5414 into the handH3027 of the enemyH341.

WLC   וְהֵבֵאתִיH935 עֲלֵיכֶםH5921 חֶרֶבH2719 נֹקֶמֶתH5358 נְקַםH5359 בְּרִיתH1285 וְנֶאֱסַפְתֶּםH622 אֶלH413 עָרֵיכֶםH5892 וְשִׁלַּחְתִּיH7971 דֶבֶרH1698 בְּתוֹכְכֶםH8432 וְנִתַּתֶּםH5414 בְּיַדH3027 אוֹיֵֽבH341

NEU14   Ich werde ein Schwert über euch kommen lassen, das die Rache des Bundes vollstreckt. Zieht ihr euch dann in eure Städte zurück, schicke ich die Pest unter euch und lasse euch von Feinden belagern.


WEBS   And when I have brokeH7665 the staffH4294 of your breadH3899, tenH6235 womenH802 shall bakeH644 your breadH3899 in oneH259 ovenH8574, and they shall deliverH7725 you your breadH3899 againH7725 by weightH4948: and ye shall eatH398, and not be satisfiedH7646.

WLC   בְּשִׁבְרִיH7665 לָכֶםH0 מַטֵּהH4294 לֶחֶםH3899 וְאָפוּH644 עֶשֶׂרH6235 נָשִׁיםH802 לַחְמְכֶםH3899 בְּתַנּוּרH8574 אֶחָדH259 וְהֵשִׁיבוּH7725 לַחְמְכֶםH3899 בַּמִּשְׁקָלH4948 וַאֲכַלְתֶּםH398 וְלֹאH3808 תִשְׂבָּֽעוּH7646

NEU14   Wenn ich dann euren Brotvorrat vernichte, werden zehn Frauen nur noch einen einzigen Backofen brauchen. Dann bringen sie euch das Brot abgewogen zurück. Und wenn ihr gegessen habt, seid ihr nicht satt.


WEBS   And if ye will not for all thisH2063 hearkenH8085 to me, but walkH1980 contraryH7147 to me;

WLC   וְאִםH518 בְּזֹאתH2063 לֹאH3808 תִשְׁמְעוּH8085 לִיH0 וַהֲלַכְתֶּםH1980 עִמִּיH5973 בְּקֶֽרִיH7147

NEU14   Wenn ihr mir dann immer noch nicht gehorcht und euch immer noch weiter gegen mich stellt,


WEBS   Then I will walkH1980 contraryH7147 to you also in furyH2534; and I, evenH637 I, will chastiseH3256 you seven timesH7651 for your sinsH2403.

WLC   וְהָלַכְתִּיH1980 עִמָּכֶםH5973 בַּחֲמַתH2534 קֶרִיH7147 וְיִסַּרְתִּיH3256 אֶתְכֶםH853 אַףH637 אָנִיH589 שֶׁבַעH7651 עַלH5921 חַטֹּאתֵיכֶםH2403

NEU14   dann trete ich im Zorn gegen euch an und bestrafe euch noch siebenmal härter für eure Sünden.


WEBS   And ye shall eatH398 the fleshH1320 of your sonsH1121, and the fleshH1320 of your daughtersH1323 shall ye eatH398.

WLC   וַאֲכַלְתֶּםH398 בְּשַׂרH1320 בְּנֵיכֶםH1121 וּבְשַׂרH1320 בְּנֹתֵיכֶםH1323 תֹּאכֵֽלוּH398

NEU14   Dann werdet ihr das Fleisch eurer eigenen Söhne und Töchter essen.


WEBS   And I will destroyH8045 your high placesH1116, and cut downH3772 your imagesH2553, and castH5414 your remainsH6297 upon the remainsH6297 of your idolsH1544, and my soulH5315 shall abhorH1602 you.

WLC   וְהִשְׁמַדְתִּיH8045 אֶתH853 בָּמֹֽתֵיכֶםH1116 וְהִכְרַתִּיH3772 אֶתH853 חַמָּנֵיכֶםH2553 וְנָֽתַתִּיH5414 אֶתH853 פִּגְרֵיכֶםH6297 עַלH5921 פִּגְרֵיH6297 גִּלּוּלֵיכֶםH1544 וְגָעֲלָהH1602 נַפְשִׁיH5315 אֶתְכֶֽםH853

NEU14   Ich werde eure Höhenheiligtümer zerstören und die Räucheraltäre zerschlagen. Ich werde euch verabscheuen und eure Leichen auf die Trümmer eurer Mistgötzen werfen.


WEBS   And I will makeH5414 your citiesH5892 wasteH2723, and bringH8074 your sanctuariesH4720 to desolationH8074, and I will not smellH7306 the savourH7381 of your sweet odoursH5207.

WLC   וְנָתַתִּיH5414 אֶתH853 עָֽרֵיכֶםH5892 חָרְבָּהH2723 וַהֲשִׁמּוֹתִיH8074 אֶתH853 מִקְדְּשֵׁיכֶםH4720 וְלֹאH3808 אָרִיחַH7306 בְּרֵיחַH7381 נִיחֹֽחֲכֶֽםH5207

NEU14   Eure Städte werde ich in Schutt und Asche legen und eure Heiligtümer öde machen. Den befriedigenden Geruch eurer Opfer will ich dann nicht mehr riechen.


WEBS   And I will bringH8074 the landH776 into desolationH8074: and your enemiesH341 who dwellH3427 in it shall be astonishedH8074 at it.

WLC   וַהֲשִׁמֹּתִיH8074 אֲנִיH589 אֶתH853 הָאָרֶץH776 וְשָֽׁמְמוּH8074 עָלֶיהָH5921 אֹֽיְבֵיכֶםH341 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בָּֽהּH0

NEU14   Ich werde das Land so verwüsten, dass sich selbst eure Feinde, die sich darin niederlassen, darüber entsetzen.


WEBS   And I will scatterH2219 you among the nationsH1471, and will draw outH7324 a swordH2719 afterH310 you: and your landH776 shall be desolateH8077, and your citiesH5892 wasteH2723.

WLC   וְאֶתְכֶםH853 אֱזָרֶהH2219 בַגּוֹיִםH1471 וַהֲרִיקֹתִיH7324 אַחֲרֵיכֶםH310 חָרֶבH2719 וְהָיְתָהH1961 אַרְצְכֶםH776 שְׁמָמָהH8077 וְעָרֵיכֶםH5892 יִהְיוּH1961 חָרְבָּֽהH2723

NEU14   Euch werde ich unter die Völker zerstreuen. Mit gezücktem Schwert bin ich hinter euch her. Euer Land wird veröden und eure Städte werden Trümmerhaufen sein.


WEBS   Then shall the landH776 enjoyH7521 its sabbathsH7676, as longH3117 as it lieth desolateH8074, and ye are in your enemiesH341’ landH776; even then shall the landH776 restH7673, and enjoyH7521 its sabbathsH7676.

WLC   אָזH227 תִּרְצֶהH7521 הָאָרֶץH776 אֶתH853 שַׁבְּתֹתֶיהָH7676 כֹּלH3605 יְמֵיH3117 הֳשַׁמָּהH8074 וְאַתֶּםH859 בְּאֶרֶץH776 אֹיְבֵיכֶםH341 אָזH227 תִּשְׁבַּתH7673 הָאָרֶץH776 וְהִרְצָתH7521 אֶתH853 שַׁבְּתֹתֶֽיהָH7676

NEU14   Dann, wenn das Land verödet daliegt, holt es seine Sabbatjahre nach. Während ihr im Land eurer Feinde leben müsst, wird das Land endlich ruhen und seine Sabbate ersetzt bekommen.


WEBS   As long asH3117 it lieth desolateH8074 it shall restH7673; because it did not restH7673 in your sabbathsH7676, when ye dweltH3427 upon it.

WLC   כָּלH3605 יְמֵיH3117 הָשַּׁמָּהH8074 תִּשְׁבֹּתH7673 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 שָׁבְתָהH7673 בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶםH7676 בְּשִׁבְתְּכֶםH3427 עָלֶֽיהָH5921

NEU14   Während der ganzen Zeit, in der es öde daliegt, wird es ruhen, wie es an den Sabbaten nicht ruhen konnte, als ihr darin wohntet.


WEBS   And upon them that are leftH7604 alive of you I will sendH935 a faintnessH4816 into their heartsH3824 in the landsH776 of their enemiesH341; and the soundH6963 of a shakenH5086 leafH5929 shall chaseH7291 them; and they shall fleeH5127, as fleeingH4499 from a swordH2719; and they shall fallH5307 when none pursuethH7291.  **

WLC   וְהַנִּשְׁאָרִיםH7604 בָּכֶםH0 וְהֵבֵאתִיH935 מֹרֶךְH4816 בִּלְבָבָםH3824 בְּאַרְצֹתH776 אֹיְבֵיהֶםH341 וְרָדַףH7291 אֹתָםH853 קוֹלH6963 עָלֶהH5929 נִדָּףH5086 וְנָסוּH5127 מְנֻֽסַתH4499 חֶרֶבH2719 וְנָפְלוּH5307 וְאֵיןH369 רֹדֵֽףH7291

NEU14   Und die von euch, die das überleben, werde ich im Land ihrer Feinde so schreckhaft machen, dass sie von einem raschelnden Blatt aufgescheucht werden. Sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl sie niemand verfolgt.


WEBS   And they shall fallH3782 oneH376 upon anotherH251, as it were beforeH6440 a swordH2719, when none pursuethH7291: and ye shall have no power to standH8617 beforeH6440 your enemiesH341.

WLC   וְכָשְׁלוּH3782 אִישׁH376 בְּאָחִיוH251 כְּמִפְּנֵיH6440 חֶרֶבH2719 וְרֹדֵףH7291 אָיִןH369 וְלֹאH3808 תִֽהְיֶהH1961 לָכֶםH0 תְּקוּמָהH8617 לִפְנֵיH6440 אֹֽיְבֵיכֶֽםH341

NEU14   Einer wird über den anderen stürzen wie auf der Flucht vor dem Schwert, obwohl sie niemand verfolgt. Ihr könnt vor euren Feinden nicht bestehen


WEBS   And ye shall perishH6 among the nationsH1471, and the landH776 of your enemiesH341 shall eat you upH398.

WLC   וַאֲבַדְתֶּםH6 בַּגּוֹיִםH1471 וְאָכְלָהH398 אֶתְכֶםH853 אֶרֶץH776 אֹיְבֵיכֶֽםH341

NEU14   und werdet in der Fremde zugrunde gehen. Das Land eurer Feinde wird euch fressen.


WEBS   And they that are leftH7604 of you shall pine awayH4743 in their iniquityH5771 in your enemiesH341’ landsH776; and also in the iniquitiesH5771 of their fathersH1 shall they pine awayH4743 with them.

WLC   וְהַנִּשְׁאָרִיםH7604 בָּכֶםH0 יִמַּקּוּH4743 בַּֽעֲוֺנָםH5771 בְּאַרְצֹתH776 אֹיְבֵיכֶםH341 וְאַףH637 בַּעֲוֺנֹתH5771 אֲבֹתָםH1 אִתָּםH854 יִמָּֽקּוּH4743

NEU14   Die Restlichen von euch werden im Land eurer Feinde verfaulen wegen ihrer Schuld, dahinsiechen wegen der Schuld ihrer Väter.


WEBS   If they shall confessH3034 their iniquityH5771, and the iniquityH5771 of their fathersH1, with their trespassH4604 which they trespassedH4603 against me, and that also they have walkedH1980 contraryH7147 to me;

WLC   וְהִתְוַדּוּH3034 אֶתH853 עֲוֺנָםH5771 וְאֶתH853 עֲוֺןH5771 אֲבֹתָםH1 בְּמַעֲלָםH4604 אֲשֶׁרH834 מָֽעֲלוּH4604 בִיH0 וְאַףH637 אֲשֶׁרH834 הָֽלְכוּH1980 עִמִּיH5973 בְּקֶֽרִיH7147

NEU14   Dann werden sie ihre Schuld und die Schuld ihrer Väter bekennen, dass sie mir die Treue gebrochen und sich mir widersetzt haben.


WEBS   And that I also have walkedH3212 contraryH7147 to them, and have broughtH935 them into the landH776 of their enemiesH341; if thenH176 their uncircumcisedH6189 heartsH3824 shall be humbledH3665, and they then acceptH7521 of the punishment of their iniquityH5771:

WLC   אַףH637 אֲנִיH589 אֵלֵךְH1980 עִמָּםH5973 בְּקֶרִיH7147 וְהֵבֵאתִיH935 אֹתָםH853 בְּאֶרֶץH776 אֹיְבֵיהֶםH341 אוֹH176 אָזH227 יִכָּנַעH3665 לְבָבָםH3824 הֶֽעָרֵלH6189 וְאָזH227 יִרְצוּH7521 אֶתH853 עֲוֺנָֽםH5771

NEU14   Doch ich werde mich ihnen widersetzen und sie in das Land ihrer Feinde bringen, bis sich ihr trotziges Herz endlich beugt und sie ihre Schuld bezahlen.


WEBS   Then will I rememberH2142 my covenantH1285 with JacobH3290, and also my covenantH1285 with IsaacH3327, and also my covenantH1285 with AbrahamH85 will I rememberH2142; and I will rememberH2142 the landH776.

WLC   וְזָכַרְתִּיH2142 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 יַעֲקוֹבH3290 וְאַףH637 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 יִצְחָקH3327 וְאַףH637 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אַבְרָהָםH85 אֶזְכֹּרH2142 וְהָאָרֶץH776 אֶזְכֹּֽרH2142

NEU14   Dann werde ich an meinen Bund mit Jakob denken, mich erinnern an meinen Bund mit Isaak und Abraham, und dann denke ich auch an das Land.


WEBS   The landH776 also shall be leftH5800 by them, and shall enjoyH7521 her sabbathsH7676, while she lieth desolateH8074 without them: and they shall acceptH7521 of the punishment of their iniquityH5771: becauseH3282, even becauseH3282 they despisedH3988 my judgmentsH4941, and because their soulH5315 abhorredH1602 my statutesH2708.

WLC   וְהָאָרֶץH776 תֵּעָזֵבH5800 מֵהֶםH1992 וְתִרֶץH7521 אֶתH853 שַׁבְּתֹתֶיהָH7676 בָּהְשַׁמָּהH8074 מֵהֶםH1992 וְהֵםH1992 יִרְצוּH7521 אֶתH853 עֲוֺנָםH5771 יַעַןH3282 וּבְיַעַןH3282 בְּמִשְׁפָּטַיH4941 מָאָסוּH3988 וְאֶתH853 חֻקֹּתַיH2708 גָּעֲלָהH1602 נַפְשָֽׁםH5315

NEU14   Das Land aber muss zunächst von ihnen verlassen werden, damit es seine Sabbatjahre nachholt, wenn es verödet daliegt ohne sie. Und sie müssen ihre Schuld bezahlen, weil sie meine Vorschriften missachtet und meine Ordnungen verabscheut haben.


WEBS   And yetH637 for all thatH2063, when they shall beH1571 in the landH776 of their enemiesH341, I will not cast them awayH3988, neither will I abhorH1602 them, to destroy them utterlyH3615, and to breakH6565 my covenantH1285 with them: for I am the LORDH3068 their GodH430.

WLC   וְאַףH637 גַּםH1571 זֹאתH2063 בִּֽהְיוֹתָםH1961 בְּאֶרֶץH776 אֹֽיְבֵיהֶםH341 לֹֽאH3808 מְאַסְתִּיםH3988 וְלֹֽאH3808 גְעַלְתִּיםH1602 לְכַלֹּתָםH3615 לְהָפֵרH6565 בְּרִיתִיH1285 אִתָּםH854 כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיהֶֽםH430

NEU14   Doch selbst, wenn sie dann im Land ihrer Feinde sind, verwerfe ich sie nicht und hege keinen Widerwillen gegen sie. Ich gebe sie nicht dem Untergang preis, denn sonst müsste ich meinen Bund mit ihnen brechen. Ich bin doch Jahwe, ihr Gott!


WEBS   But I will for their sakes rememberH2142 the covenantH1285 of their ancestorsH7223, whom I broughtH3318 out of the landH776 of EgyptH4714 in the sightH5869 of the heathenH1471, that I might be their GodH430: I am the LORDH3068.

WLC   וְזָכַרְתִּיH2142 לָהֶםH0 בְּרִיתH1285 רִאשֹׁנִיםH7223 אֲשֶׁרH834 הוֹצֵֽאתִיH3318 אֹתָםH853 מֵאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 לְעֵינֵיH5869 הַגּוֹיִםH1471 לִהְיֹתH1961 לָהֶםH0 לֵאלֹהִיםH430 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Nein, um ihretwillen denke ich an meinen Bund mit ihren Vorfahren, die ich vor den Augen der Völker aus Ägypten herausgeführt habe, um ihr Gott zu sein. Ich bin Jahwe!"


WEBS   These are the statutesH2706 and judgmentsH4941 and lawsH8451, which the LORDH3068 madeH5414 between him and the childrenH1121 of IsraelH3478 in mountH2022 SinaiH5514 by the handH3027 of MosesH4872.

WLC   אֵלֶּהH428 הַֽחֻקִּיםH2706 וְהַמִּשְׁפָּטִיםH4941 וְהַתּוֹרֹתH8451 אֲשֶׁרH834 נָתַןH5414 יְהוָהH3068 בֵּינוֹH996 וּבֵיןH996 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּהַרH2022 סִינַיH5514 בְּיַדH3027 מֹשֶֽׁהH4872

NEU14   Das sind die Rechtsordnungen, Gebote und Gesetze, die Jahwe auf dem Berg Sinai zwischen sich und dem Volk Israel durch Mose erlassen hat.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה