SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
H6432 H6433 H6434 H6435 H6436         H6438H6439H6440H6441H6442

Cognate Strong's numbers: H3312, H6441, H3942, H6442, H6440, H6439

Strong: H6437
Word: פּנה
Transliter: pânâh
Pronounc: paw-naw'
A primitive root; to turn; by implication to face that is appear6
look etc.: - appear at [even-] tide behold cast out come on X corner dawning empty go away lie look mark pass away prepare regard (have) respect (to) (re-) turn (aside away back face self) X right [early].
Strong: H6437 
פּנה

Transliteration: Panah
Phonetic: paw-naw'
Definition:
1) to turn
a) (Qal)
1. to turn toward or from or away
2. to turn and do
3. to turn, decline (of day)
4. to turn toward, approach (of evening)
5. to turn and look, look, look back or at or after or for
b) (Piel) to turn away, put out of the way, make clear, clear away
c) (Hiphil)
1. to turn
2. to make a turn, show signs of turning, turn back
d) (Hophal) to be turned back

Origin: a primitive root
TWOT entry: 1782
Part(s) of speech: Verb
Strongs Nummer: H6437
Wort: פּנה
sich(50); wenden(20); um(17); euch(9); gegen(8); Wende(4); wir(4); bereiten(2); kehren(1); Ecktor(1); Wir(1)
Strong: H6437
(paná)
raíz primaria; girar, voltear; por impl. enfrentar, i.e. aparecer, mirar, etc.:- andar, apartarse, atender, barrer, buscar, caer, clarear, considerar, cuidar, declinar, desocupar, echar, encaminar, ir, juntar, limpiar, marchar, mirar, mudar, parecer, preparar, seguir, ver, volver, vuelta, yacer.
פָּנֶה pané. Véase H6440.
----
Diccionario Chávez

פָּנָה QAL:
1) Recurrir, dirigirse a (Lev 19:4).
2) Mirar (Éxo 16:10).
3) Emprender (1Re 2:3).
4) Tener la expectativa, buscar (Hag. 1:9).
5) Volverse atrás (2Re 2:24).
6) Partir de (Gén 18:22).
7) Prestar atencion a (Job 6:28).
8) Declinar el día (Jer 6:4). — óref yifnú = volverán la espalda (Jos 7:12). b) lifnót érev = al venir la tarde, es decir, al atardecer (Gén 24:63). c) lifnót bóqer = al venir la mañana, es decir, cuando amanecía (Éxo 14:27). — Perf. פָּנָה, פָּנִיתָ; Impf. יִפְנֶי; Vaif. וַיִּפֶן; Impv. פְּנֵה; Inf. פְּנוֹת; Suf. פְּנוֹתָם; Abs. פָּנׄה; Part. פֹּנֶה, פֹּנִים.
PIEL:
1) Deshacerse de, echar fuera a alguien (Sof 3:15).
2) Limpiar (Sal 80:10/9).
3) Preparar, hacer espacio (Gén 24:31; Isa 40:3). — Perf. פִּנָּה, פִּנִּיתָ, פִּנּוּ; Impv. פַּנּוּ.
HIFIL:
1) Volverse hacia (Jer 47:3).
2) Volverse atrás, retroceder en la batalla (Jer 46:21).
3) Volver la espalda (Jer 48:39; Comp. 1Sa 10:9). — Perf. הִפְנָה; Impf.vaif. וַיֶּפֶן; Inf.suf. הַפְנׄתוֹ; Part. מַפְנֶה.
[HOFAL]:
1) En Jer 49:8, en lugar de Hofal הָפְנוּ, "sed vueltos", se sugiere leer Hifil הַפְנוּ, "volveos".
2) En Eze 9:2, en lugar de Part. Hofal מָפְנֶה se sugiere leer Perf. Qal פָּנָה. De este modo, sháar ha-elyón ashér panáh tsafónah se traduce:
"la puerta superior que da hacia el norte".

----
Diccionario Vine AT
panah (פָּנָה, H6437)
, «volverse, mirar alrededor, regresar, virar, vincular, desaparecer, abandonar, preparar». Este verbo también se encuentra en siríaco y hebreo y arameo posbíblico. En arábigo y etiópico existen verbos afines que tienen los mismos radicales, aunque sus significados son un tanto diferentes. En la Biblia se constatan 155 casos en todos los períodos.
Gran parte de estos casos tienen el sentido de «volverse en otra dirección»; este es un verbo de acción tanto física como mental. Cuando se usa en relación a movimiento físico, el vocablo tiene la acepción de «virar» con el objeto de trasladarse en otra dirección: «Bastantes vueltas habéis dado ya alrededor de este monte. Volveos ahora hacia el norte» (Deu 2:3 lba ). Panah puede indicar volver (dirigir) la atención a un objeto o persona: «Y sucedió que mientras Aarón hablaba a toda la congregación de Israel, miraron hacia el desierto» (Éxo 16:10 rva ). «Volver la atención» puede también significar el acto de mirar o ver una persona u objeto: «Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac y Jacob. No mires la dureza de este pueblo, ni su impiedad ni su pecado» (Deu 9:27). Ampliando un poco más el significado encontramos que en Hag 1:9 panah quiere decir «buscar» o «esperar»: «Buscáis mucho, y halláis poco».
Otro enfoque del término es «volver» para ver. Esto se encuentra en Jos 8:20 : «Cuando los hombres de Hai se volvieron y miraron, he aquí el humo de la ciudad subía al cielo» (lba ). En otros pasajes el verbo significa «mirar de un lado a otro», como cuando Moisés «miró a uno y otro lado [«miró alrededor» lba ], y viendo que no había nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena» (Éxo 2:12 rva ).

En el sentido de «virar» o «dar vuelta» panah indica un cambio de dirección a fin de trasladarse a otro lugar. En Gén 18:22 (primer caso bíblico), «Y se apartaron de allí los varones, y fueron hacia Sodoma».
Cuando «volverse» tiene que ver con cambios intelectuales o espirituales, el verbo significa adhesión. Dios ordenó a Israel: «No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición» (Lev 19:4); Israel no debe volver su atención a ídolos ni adherirse a ellos. Un uso aun más marcado de este verbo representa dependencia de alguien: «Nunca más serán objeto de confianza para la casa de Israel, que les haga recordar el pecado de volverse hacia ellos» (Eze 29:16 rva ). «Volverse hacia alguien» significa prestarle atención. Job dice a sus amigos: «Ahora pues, dignaos prestarme atención [panah ], pues ciertamente no mentiré ante vuestra cara» (Job 6:28 rva ).
Con un énfasis distinto el vocablo connota la «desaparición» de algún objeto o realidad, como por ejemplo el día: «Y por la tarde Isaac salió a meditar al campo» (Gén 24:63 lba ). En un sentido similar la Biblia habla del amanecer como el «volver del mar» (Éxo 14:27). Por otro lado, «volver el día» se refiere al ocaso del día (Jer 6:4).

En un contexto militar, panah puede significar «abandonar la lucha» o bien «huir» delante de los enemigos. Por el pecado de Acán el Señor no acompañó a Israel en la batalla con Hai: «Por esto los hijos de Israel no podrán hacer frente a sus enemigos, sino que delante de sus enemigos volverán [panah ] la espalda, por cuanto han venido a ser anatema» (Jos 7:12).

En la raíz intensiva el verbo quiere decir «remover» o quitar: «El Señor ha expulsado a los tiranos, ha echado [panah ] a tus enemigos» (Sof 3:15 nbe ). «Quitar» una casa es una manera de prepararse para la llegada de huéspedes: «Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? He preparado la casa, y el lugar para los camellos» (Gén 24:31). Otro matiz más es «preparar» el camino para una marcha triunfal. Isaías dice: «Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios» (Isa 40:3; cf. Mat 3:3).
Hомер Стронга: H6437
Оригинал: פּנה
Произношение: пана
Часть речи: Глагол
Этимология: примитивный корень - A(qal): поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться. C(pi): очищать. E(hi): поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать. F(ho): поворачиваться.
Numéro de Strong: H6437
Mot: פּנה  (panah)
se tourner, s'éloigner, préparer, regarder, se retirer, vider, retourner, s'adresser, avoir égard, sur, vers, faire face, du côté, suivre; 135
Strong: H6437
Word: פּנה
panah {paw-naw'}
字根型;動詞
➊轉
ⓐ(Qal)①轉向,轉來,轉離②轉做③太陽西沈④將近,接近(傍晚)⑤轉視,瞧,回頭看,注視,照顧,期望
ⓑ(Piel)趕走,解散,清出一條路瑪3:1
ⓒ(Hiphil)①轉②轉動,轉動的痕跡,拒絕
ⓓ(Hophal)被趕走
Strong: H6437
פָּנָה (pânâh) {paw-naw'}
פנה - panah uma raiz primitiva ditat - 1782 v 1 virar 1a qal 1a1 virar para ou de ou afastar-se 1a2 virar e fazer 1a3 passar declinar referindo-se ao dia 1a4 virar em direcao a aproximar referindo-se a noite 1a5 virar e olhar olhar olhar para tras ou na direcao de ou cuidar 1b piel afastar tirar do caminho esclarecer desobstruir 1c hifil 1c1 virar 1c2 retornar mostrar sinais de volta virar as costas 1d hofal ser levado a voltar


Webster Concordance (1833)
Strong: H6437
Transliter & Pronounc: panah {paw-naw'}
Total Webster Occurrences: 135

appeared, 1
Exod 14:27

aside, 1
Song 6:1

at, 1
Gen 24:63

away, 3
Deut 29:18; Deut 30:17; Ps 90:9

back, 6
2Chr 13:14; Jer 46:5; Jer 46:21; Jer 47:3; Jer 49:8; Nah 2:8

beholdeth, 1
Job 24:18

corner, 1
2Chr 25:23

dawning, 1
Judg 19:26

departeth, 1
Jer 6:4

empty, 1
Lev 14:36

faces, 1
Gen 18:22

lieth, 1
Ezek 9:2

look, 10
Deut 9:27; 2Sam 9:8; Job 6:28; Ps 119:132; Isa 8:21; Isa 45:22; Isa 56:11; Ezek 29:16; Ezek 43:17; Hos 3:1

looked, 15
Exod 2:12; Exod 16:10; Num 12:10; Num 16:42; Josh 8:20; Judg 6:14; Judg 20:40; 2Sam 1:7; 2Sam 2:20; 2Chr 20:24; 2Chr 26:20; Eccl 2:11; Ezek 10:11; Ezek 46:19; Hag 1:9

looketh, 8
Josh 15:2; Ezek 8:3; Ezek 11:1; Ezek 43:1; Ezek 44:1; Ezek 46:1; Ezek 46:12; Ezek 47:2

looking, 9
Josh 15:7; 1Kgs 7:25(4); 2Chr 4:4(4)

Mark, 1
Job 21:5

on, 1
Deut 23:11

out, 1
Zeph 3:15

prepare, 5
Ps 80:9; Isa 40:3; Isa 57:14; Isa 62:10; Mal 3:1

prepared, 1
Gen 24:31

regard, 3
Lev 19:31; Job 36:21; Ps 102:17

regardeth, 1
Mal 2:13

respect, 5
Lev 26:9; Num 16:15; 1Kgs 8:28; 2Kgs 13:23; 2Chr 6:19

respecteth, 1
Ps 40:4

return, 2
Deut 16:7; Josh 22:4

right, 1
Ps 46:5

turn, 15
Gen 24:49; Lev 19:4; Num 14:25; Deut 1:7; Deut 1:40; Deut 2:3; Deut 31:20; 1Kgs 17:3; Job 5:1; Ps 25:16; Ps 69:16; Ps 86:16; Isa 13:14; Jer 50:16; Ezek 36:9

turned, 33
Exod 7:23; Exod 10:6; Exod 32:15; Num 21:33; Deut 1:24; Deut 2:1; Deut 2:8; Deut 3:1; Deut 9:15; Deut 10:5; Deut 31:18; Josh 7:12; Judg 15:4; Judg 18:21; Judg 18:26; Judg 20:42; Judg 20:45; Judg 20:47; 1Sam 10:9; 1Sam 13:17; 1Sam 13:18(2); 1Sam 14:47; 1Kgs 10:13; 2Kgs 2:24; 2Kgs 5:12; 2Kgs 23:16; Eccl 2:12; Isa 53:6; Jer 2:27; Jer 32:33; Jer 48:39; Ezek 17:6

turnest, 1
1Kgs 2:3

turneth, 3
Lev 20:6; Pro 17:8; Jer 49:24



Display settings Display settings