Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
1 |
Καὶ И G2532 CONJ |
ἐγένετο случилось G1096 V-2ADI-3S |
ὅτε когда G3753 ADV |
ἐτέλεσεν закончил G5055 V-AAI-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς Иисус G2424 N-NSM |
πάντας все G3956 A-APM |
τοὺς G3588 T-APM |
λόγους слова́ G3056 N-APM |
τούτους, эти, G5128 D-APM |
εἶπεν сказал G2036 V-2AAI-3S |
τοῖς G3588 T-DPM |
μαθηταῖς ученикам G3101 N-DPM |
αὐτοῦ, Его, G846 P-GSM |
2 |
Οἴδατε Знаете G1492 V-RAI-2P |
ὅτι что G3754 CONJ |
μετὰ после G3326 PREP |
δύο двух G1417 A-NUI |
ἡμέρας дней G2250 N-APF |
τὸ G3588 T-NSN |
πάσχα Пасха G3957 ARAM |
γίνεται, делается, G1096 V-PNI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
υἱὸς Сын G5207 N-NSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀνθρώπου человека G444 N-GSM |
παραδίδοται предаётся G3860 V-PPI-3S |
εἰς на G1519 PREP |
τὸ G3588 T-ASN |
σταυρωθῆναι. распинание. G4717 V-APN |
3 |
Τότε Тогда G5119 ADV |
συνήχθησαν были собраны G4863 V-API-3P |
οἱ G3588 T-NPM |
ἀρχιερεῖς первосвященники G749 N-NPM |
καὶ и G2532 CONJ |
οἱ G3588 T-NPM |
πρεσβύτεροι старейшины G4245 A-NPM-C |
τοῦ G3588 T-GSM |
λαοῦ народа G2992 N-GSM |
εἰς во G1519 PREP |
τὴν G3588 T-ASF |
αὐλὴν двор G833 N-ASF |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀρχιερέως первосвященника G749 N-GSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
λεγομένου называемого G3004 V-PPP-GSM |
Καϊάφα, Каиафа, G2533 N-GSM |
4 |
καὶ и G2532 CONJ |
συνεβουλεύσαντο вместе решили G4823 V-AMI-3P |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
τὸν G3588 T-ASM |
Ἰησοῦν Иисуса G2424 N-ASM |
δόλῳ хитростью G1388 N-DSM |
κρατήσωσιν взяли G2902 V-AAS-3P |
καὶ и G2532 CONJ |
ἀποκτείνωσιν· убили; G615 V-AAS-3P |
5 |
ἔλεγον говорили G3004 V-IAI-3P |
δέ, же, G1161 CONJ |
Μὴ Не G3361 PRT-N |
ἐν в G1722 PREP |
τῇ G3588 T-DSF |
ἑορτῇ, праздник, G1859 N-DSF |
ἵνα чтобы G3363 CONJ |
μὴ не G3363 PRT-N |
θόρυβος шум G2351 N-NSM |
γένηται случился G1096 V-2ADS-3S |
ἐν в G1722 PREP |
τῷ G3588 T-DSM |
λαῷ. народе. G2992 N-DSM |
6 |
Τοῦ G3588 T-GSM |
δὲ Же G1161 CONJ |
Ἰησοῦ Иисусу G2424 N-GSM |
γενομένου случившемуся G1096 V-2ADP-GSM |
ἐν в G1722 PREP |
Βηθανίᾳ Вифании G963 N-DSF |
ἐν в G1722 PREP |
οἰκίᾳ доме G3614 N-DSF |
Σίμωνος Симона G4613 N-GSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
λεπροῦ, прокажённого, G3015 A-GSM |
7 |
προσῆλθεν подошла к G4334 V-2AAI-3S |
αὐτῷ Нему G846 P-DSM |
γυνὴ женщина G1135 N-NSF |
ἔχουσα имеющая G2192 V-PAP-NSF |
ἀλάβαστρον алебастровый сосуд G211 N-ASN |
μύρου мира G3464 N-GSN |
βαρυτίμου высокоценного G927 A-GSN |
καὶ и G2532 CONJ |
κατέχεεν проливала G2708 V-AAI-3S |
ἐπὶ на G1909 PREP |
τῆς G3588 T-GSF |
κεφαλῆς голову G2776 N-GSF |
αὐτοῦ Его G846 P-GSM |
ἀνακειμένου. возлежащего. G345 V-PNP-GSM |
8 |
ἰδόντες Увидевшие G1492 V-2AAP-NPM |
δὲ же G1161 CONJ |
οἱ G3588 T-NPM |
μαθηταὶ ученики G3101 N-NPM |
ἠγανάκτησαν вознегодовали G23 V-AAI-3P |
λέγοντες, говорящие, G3004 V-PAP-NPM |
Εἰς Для G1519 PREP |
τί чего G5100 I-ASN |
ἡ G1510 T-NSF |
ἀπώλεια трата G684 N-NSF |
αὕτη; эта? G846 D-NSF |
9 |
ἐδύνατο Могло G1410 V-INI-3S |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
τοῦτο это G5124 D-NSN |
πραθῆναι (быть) продано G4097 V-APN |
πολλοῦ многое G4183 A-GSN |
καὶ и G2532 CONJ |
δοθῆναι быть дано G1325 V-APN |
πτωχοῖς. нищим. G4434 A-DPM |
10 |
γνοὺς Узнавший G1097 V-2AAP-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς Иисус G2424 N-NSM |
εἶπεν сказал G2036 V-2AAI-3S |
αὐτοῖς, им, G846 P-DPM |
Τί Что G5100 I-ASN |
κόπους утруждения G2873 N-APM |
παρέχετε доставляете G3930 V-PAI-2P |
τῇ G3588 T-DSF |
γυναικί; женщине? G1135 N-DSF |
ἔργον Дело G2041 N-ASN |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
καλὸν хорошее G2570 A-ASN |
ἠργάσατο сделала G2038 V-ADI-3S |
εἰς на G1519 PREP |
ἐμέ· Мне; G1691 P-1AS |
11 |
πάντοτε всегда G3842 ADV |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
τοὺς G3588 T-APM |
πτωχοὺς нищих G4434 A-APM |
ἔχετε имеете G2192 V-PAI-2P |
μεθ᾽ с G3326 PREP |
ἑαυτῶν, собой, G1438 F-2GPM |
ἐμὲ Меня G1691 P-1AS |
δὲ же G1161 CONJ |
οὐ не G3739 PRT-N |
πάντοτε всегда G3842 ADV |
ἔχετε· имеете; G2192 V-PAI-2P |
12 |
βαλοῦσα положившая G906 V-2AAP-NSF |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
αὕτη эта G846 D-NSF |
τὸ G3588 T-ASN |
μύρον миро G3464 N-ASN |
τοῦτο это G5124 D-ASN |
ἐπὶ на G1909 PREP |
τοῦ G3588 T-GSN |
σώματός тело G4983 N-GSN |
μου моё G3450 P-1GS |
πρὸς к G4314 PREP |
τὸ G3588 T-ASN |
ἐνταφιάσαι погребению G1779 V-AAN |
με Меня G3165 P-1AS |
ἐποίησεν. сделала. G4160 V-AAI-3S |
13 |
ἀμὴν Истинно G281 HEB |
λέγω говорю G3004 V-PAI-1S |
ὑμῖν, вам, G5213 P-2DP |
ὅπου где G3699 ADV |
ἐὰν если G1437 COND |
κηρυχθῇ будет возвещено G2784 V-APS-3S |
τὸ G3588 T-NSN |
εὐαγγέλιον благовестие G2098 N-NSN |
τοῦτο это G5124 D-NSN |
ἐν во G1722 PREP |
ὅλῳ всем G3650 A-DSM |
τῷ G3588 T-DSM |
κόσμῳ, мире, G2889 N-DSM |
λαληθήσεται будет сказано G2980 V-FPI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
ὃ которое G3588 R-ASN |
ἐποίησεν сделала G4160 V-AAI-3S |
αὕτη эта G846 D-NSF |
εἰς в G1519 PREP |
μνημόσυνον воспоминание G3422 N-ASN |
αὐτῆς. её. G846 P-GSF |
14 |
Τότε Тогда G5119 ADV |
πορευθεὶς пошедший G4198 V-AOP-NSM |
εἷς один G1519 A-NSM |
τῶν G3588 T-GPM |
δώδεκα, (из) двенадцати, G1427 A-NUI |
ὁ G3588 T-NSM |
λεγόμενος называемый G3004 V-PPP-NSM |
Ἰούδας Иуда G2455 N-NSM |
Ἰσκαριώτης, Искариот, G2469 N-NSM |
πρὸς к G4314 PREP |
τοὺς G3588 T-APM |
ἀρχιερεῖς первосвященникам G749 N-APM |
15 |
εἶπεν, сказал, G2036 V-2AAI-3S |
Τί Что G5100 I-ASN |
θέλετέ желаете G2309 V-PAI-2P |
μοι мне G3427 P-1DS |
δοῦναι дать G1325 V-2AAN |
κἀγὼ и я G2504 P-1NS-K |
ὑμῖν вам G5213 P-2DP |
παραδώσω передам G3860 V-FAI-1S |
αὐτόν; Его? G846 P-ASM |
οἱ Они G3588 T-NPM |
δὲ же G1161 CONJ |
ἔστησαν установили G2476 V-2AAI-3P |
αὐτῷ ему G846 P-DSM |
τριάκοντα тридцать G5144 A-NUI |
ἀργύρια. серебряников. G694 N-APN |
16 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἀπὸ от G575 PREP |
τότε тогда G5119 ADV |
ἐζήτει искал G2212 V-IAI-3S |
εὐκαιρίαν удобное время G2120 N-ASF |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
αὐτὸν Его G846 P-ASM |
παραδῷ. передал. G3860 V-2AAS-3S |
17 |
Τῇ G3588 T-DSF |
δὲ Же G1161 CONJ |
πρώτῃ (в) первый (день) G4413 A-DSF-S |
τῶν G3588 T-GPN |
ἀζύμων опресноков G106 A-GPN |
προσῆλθον подошли G4334 V-2AAI-3P |
οἱ G3588 T-NPM |
μαθηταὶ ученики G3101 N-NPM |
τῷ G3588 T-DSM |
Ἰησοῦ (к) Иисусу G2424 N-DSM |
λέγοντες, говорящие, G3004 V-PAP-NPM |
Ποῦ Где G4226 ADV-I |
θέλεις желаешь G2309 V-PAI-2S |
ἑτοιμάσωμέν приготовили бы G2090 V-AAS-1P |
σοι Тебе G4671 P-2DS |
φαγεῖν съесть G5315 V-2AAN |
τὸ G3588 T-ASN |
πάσχα; пасху? G3957 ARAM |
18 |
ὁ Он G3588 T-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
εἶπεν, сказал, G2036 V-2AAI-3S |
Ὑπάγετε Идите G5217 V-PAM-2P |
εἰς в G1519 PREP |
τὴν G3588 T-ASF |
πόλιν город G4172 N-ASF |
πρὸς к G4314 PREP |
τὸν G3588 T-ASM |
δεῖνα такому-то G1170 A-ASM |
καὶ и G2532 CONJ |
εἴπατε скажите G2036 V-2AAM-2P |
αὐτῷ, ему, G846 P-DSM |
Ὁ G3588 T-NSM |
διδάσκαλος Учитель G1320 N-NSM |
λέγει, говорит, G3004 V-PAI-3S |
Ὁ G3588 T-NSM |
καιρός Время G2540 N-NSM |
μου Моё G3450 P-1GS |
ἐγγύς близко G1451 ADV |
ἐστιν· есть; G1510 V-PAI-3S |
πρὸς у G4314 PREP |
σὲ тебя G4571 P-2AS |
ποιῶ делаю G4160 V-PAI-1S |
τὸ G3588 T-ASN |
πάσχα пасху G3957 ARAM |
μετὰ с G3326 PREP |
τῶν G3588 T-GPM |
μαθητῶν учениками G3101 N-GPM |
μου. Моими. G3450 P-1GS |
19 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἐποίησαν сделали G4160 V-AAI-3P |
οἱ G3588 T-NPM |
μαθηταὶ ученики G3101 N-NPM |
ὡς как G5613 ADV |
συνέταξεν приказал G4929 V-AAI-3S |
αὐτοῖς им G846 P-DPM |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς, Иисус, G2424 N-NSM |
καὶ и G2532 CONJ |
ἡτοίμασαν приготовили G2090 V-AAI-3P |
τὸ G3588 T-ASN |
πάσχα. пасху. G3957 ARAM |
20 |
Ὀψίας Ве́чера G3798 A-GSF |
δὲ же G1161 CONJ |
γενομένης случившегося G1096 V-2ADP-GSF |
ἀνέκειτο возлежал G345 V-INI-3S |
μετὰ с G3326 PREP |
τῶν G3588 T-GPM |
δώδεκα. двенадцатью. G1427 A-NUI |
21 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἐσθιόντων едящим G2068 V-PAP-GPM |
αὐτῶν им G846 P-GPM |
εἶπεν, сказал, G2036 V-2AAI-3S |
Ἀμὴν Истинно G281 HEB |
λέγω говорю G3004 V-PAI-1S |
ὑμῖν вам G5213 P-2DP |
ὅτι что G3754 CONJ |
εἷς один G1519 A-NSM |
ἐξ из G1537 PREP |
ὑμῶν вас G5216 P-2GP |
παραδώσει предаст G3860 V-FAI-3S |
με. Меня. G3165 P-1AS |
22 |
καὶ И G2532 CONJ |
λυπούμενοι печалящиеся G3076 V-PPP-NPM |
σφόδρα очень G4970 ADV |
ἤρξαντο начали G756 V-ADI-3P |
λέγειν говорить G3004 V-PAN |
αὐτῷ Ему G846 P-DSM |
εἷς один G1519 A-NSM |
ἕκαστος, каждый, G1538 A-NSM |
Μήτι Ведь не G3385 PRT-I |
ἐγώ я G1473 P-1NS |
εἰμι, есть, G1510 V-PAI-1S |
κύριε; Господи? G2962 N-VSM |
23 |
ὁ Он G3588 T-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
ἀποκριθεὶς ответивший G611 V-AOP-NSM |
εἶπεν, сказал, G2036 V-2AAI-3S |
Ὁ G3588 T-NSM |
ἐμβάψας погрузивший G1686 V-AAP-NSM |
μετ᾽ со G3326 PREP |
ἐμοῦ Мной G1700 P-1GS |
τὴν G3588 T-ASF |
χεῖρα руку G5495 N-ASF |
ἐν в G1722 PREP |
τῷ G3588 T-DSN |
τρυβλίῳ блюде G5165 N-DSN |
οὗτός этот G3778 D-NSM |
με Меня G3165 P-1AS |
παραδώσει. предаст. G3860 V-FAI-3S |
24 |
ὁ G3588 T-NSM |
μὲν Ведь G3303 PRT |
υἱὸς Сын G5207 N-NSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀνθρώπου человека G444 N-GSM |
ὑπάγει идёт G5217 V-PAI-3S |
καθὼς как G2531 ADV |
γέγραπται написано G1125 V-RPI-3S |
περὶ о G4012 PREP |
αὐτοῦ, Нём, G846 P-GSM |
οὐαὶ увы G3759 INJ |
δὲ же G1161 CONJ |
τῷ G3588 T-DSM |
ἀνθρώπῳ человеку G444 N-DSM |
ἐκείνῳ тому G1565 D-DSM |
δι᾽ через G1223 PREP |
οὗ которого G3739 R-GSM |
ὁ G3588 T-NSM |
υἱὸς Сын G5207 N-NSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀνθρώπου человека G444 N-GSM |
παραδίδοται· предаётся; G3860 V-PPI-3S |
καλὸν хорошо G2570 A-NSN |
ἦν было (бы) G3739 V-IAI-3S |
αὐτῷ ему G846 P-DSM |
εἰ если G1487 COND |
οὐκ не G3756 PRT-N |
ἐγεννήθη был (бы) рождён G1080 V-API-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
ἄνθρωπος человек G444 N-NSM |
ἐκεῖνος. тот. G1565 D-NSM |
25 |
ἀποκριθεὶς Ответивший G611 V-AOP-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
Ἰούδας Иуда G2455 N-NSM |
ὁ G3588 T-NSM |
παραδιδοὺς предающий G3860 V-PAP-NSM |
αὐτὸν Его G846 P-ASM |
εἶπεν, сказал, G2036 V-2AAI-3S |
Μήτι Ведь не G3385 PRT-I |
ἐγώ я G1473 P-1NS |
εἰμι, есть, G1510 V-PAI-1S |
ῥαββί; равви? G4461 HEB |
λέγει Говорит G3004 V-PAI-3S |
αὐτῷ, ему, G846 P-DSM |
Σὺ Ты G4771 P-2NS |
εἶπας. сказал. G2036 V-2AAI-2S |
26 |
Ἐσθιόντων Едящих G2068 V-PAP-GPM |
δὲ же G1161 CONJ |
αὐτῶν их G846 P-GPM |
λαβὼν взявший G2983 V-2AAP-NSM |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς Иисус G2424 N-NSM |
ἄρτον хлеб G740 N-ASM |
καὶ и G2532 CONJ |
εὐλογήσας благословивший G2127 V-AAP-NSM |
ἔκλασεν разломил G2806 V-AAI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
δοὺς давший G1325 V-2AAP-NSM |
τοῖς G3588 T-DPM |
μαθηταῖς ученикам G3101 N-DPM |
εἶπεν, сказал, G2036 V-2AAI-3S |
Λάβετε Возьмите G2983 V-2AAM-2P |
φάγετε, съешьте, G5315 V-2AAM-2P |
τοῦτό это G5124 D-NSN |
ἐστιν есть G1510 V-PAI-3S |
τὸ G3588 T-NSN |
σῶμά тело G4983 N-NSN |
μου. Моё. G3450 P-1GS |
27 |
καὶ И G2532 CONJ |
λαβὼν взявший G2983 V-2AAP-NSM |
ποτήριον чашу G4221 N-ASN |
καὶ и G2532 CONJ |
εὐχαριστήσας поблагодаривший G2168 V-AAP-NSM |
ἔδωκεν дал G1325 V-AAI-3S |
αὐτοῖς им G846 P-DPM |
λέγων, говорящий, G3004 V-PAP-NSM |
Πίετε Выпейте G4095 V-2AAM-2P |
ἐξ из G1537 PREP |
αὐτοῦ неё G846 P-GSN |
πάντες, все, G3956 A-NPM |
28 |
τοῦτο это G5124 D-NSN |
γάρ ведь G1063 CONJ |
ἐστιν есть G1510 V-PAI-3S |
τὸ G3588 T-NSN |
αἷμά кровь G129 N-NSN |
μου Моего G3450 P-1GS |
τῆς G3588 T-GSF |
διαθήκης Завета G1242 N-GSF |
τὸ G3588 T-NSN |
περὶ за G4012 PREP |
πολλῶν многих G4183 A-GPM |
ἐκχυννόμενον проливаемая G1632 V-PPP-NSN |
εἰς в G1519 PREP |
ἄφεσιν прощение G859 N-ASF |
ἁμαρτιῶν. грехов. G266 N-GPF |
29 |
λέγω Говорю G3004 V-PAI-1S |
δὲ же G1161 CONJ |
ὑμῖν, вам, G5213 P-2DP |
οὐ нет G3364 PRT-N |
μὴ не G3364 PRT-N |
πίω выпью G4095 V-2AAS-1S |
ἀπ᾽ от G575 PREP |
ἄρτι ныне G737 ADV |
ἐκ от G1537 PREP |
τούτου этого G5127 D-GSN |
τοῦ G3588 T-GSN |
γενήματος плода G1081 N-GSN |
τῆς G3588 T-GSF |
ἀμπέλου виноградной лозы G288 N-GSF |
ἕως до G2193 ADV |
τῆς G3588 T-GSF |
ἡμέρας дня G2250 N-GSF |
ἐκείνης того G1565 D-GSF |
ὅταν когда G3752 CONJ |
αὐτὸ это G846 P-ASN |
πίνω буду пить G4095 V-PAS-1S |
μεθ᾽ с G3326 PREP |
ὑμῶν вами G5216 P-2GP |
καινὸν новое G2537 A-ASN |
ἐν в G1722 PREP |
τῇ G3588 T-DSF |
βασιλείᾳ Царстве G932 N-DSF |
τοῦ G3588 T-GSM |
πατρός Отца G3962 N-GSM |
μου. Моего. G3450 P-1GS |
30 |
Καὶ И G2532 CONJ |
ὑμνήσαντες пропевшие гимн G5214 V-AAP-NPM |
ἐξῆλθον они вышли G1831 V-2AAI-3P |
εἰς на G1519 PREP |
τὸ G3588 T-ASN |
Ὄρος Гору G3735 N-ASN |
τῶν G3588 T-GPF |
Ἐλαιῶν. Олив. G1636 N-GPF |
31 |
Τότε Тогда G5119 ADV |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
αὐτοῖς им G846 P-DPM |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς, Иисус, G2424 N-NSM |
Πάντες Все G3956 A-NPM |
ὑμεῖς вы G5210 P-2NP |
σκανδαλισθήσεσθε разуверитесь G4624 V-FPI-2P |
ἐν во G1722 PREP |
ἐμοὶ Мне G1698 P-1DS |
ἐν в G1722 PREP |
τῇ G3588 T-DSF |
νυκτὶ ночь G3571 N-DSF |
ταύτῃ, эту, G3778 D-DSF |
γέγραπται написано G1125 V-RPI-3S |
γάρ, ведь, G1063 CONJ |
Πατάξω Поражу G3960 V-FAI-1S |
τὸν G3588 T-ASM |
ποιμένα, Пастуха, G4166 N-ASM |
καὶ и G2532 CONJ |
διασκορπισθήσονται рассеются G1287 V-FPI-3P |
τὰ G3588 T-NPN |
πρόβατα о́вцы G4263 N-NPN |
τῆς G3588 T-GSF |
ποίμνης· ста́да; G4167 N-GSF |
32 |
μετὰ после G3326 PREP |
δὲ же G1161 CONJ |
τὸ G3588 T-ASN |
ἐγερθῆναί быть воскрешённым G1453 V-APN |
με Мне G3165 P-1AS |
προάξω пойду вперёд G4254 V-FAI-1S |
ὑμᾶς вас G5209 P-2AP |
εἰς в G1519 PREP |
τὴν G3588 T-ASF |
Γαλιλαίαν. Галилею. G1056 N-ASF |
33 |
ἀποκριθεὶς Ответивший G611 V-AOP-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
Πέτρος Пётр G4074 N-NSM |
εἶπεν сказал G2036 V-2AAI-3S |
αὐτῷ, Ему, G846 P-DSM |
Εἰ Если G1487 COND |
πάντες все G3956 A-NPM |
σκανδαλισθήσονται разуверятся G4624 V-FPI-3P |
ἐν в G1722 PREP |
σοί, Тебе, G4671 P-2DS |
ἐγὼ я G1473 P-1NS |
οὐδέποτε никогда G3763 ADV-N |
σκανδαλισθήσομαι. (не) разуверюсь. G4624 V-FPI-1S |
34 |
ἔφη Сказал G5346 V-IAI-3S |
αὐτῷ ему G846 P-DSM |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς, Иисус, G2424 N-NSM |
Ἀμὴν Истинно G281 HEB |
λέγω говорю G3004 V-PAI-1S |
σοι тебе G4671 P-2DS |
ὅτι что G3754 CONJ |
ἐν в G1722 PREP |
ταύτῃ эту G3778 D-DSF |
τῇ G3588 T-DSF |
νυκτὶ ночь G3571 N-DSF |
πρὶν прежде G4250 ADV |
ἀλέκτορα петуху G220 N-ASM |
φωνῆσαι прокричать G5455 V-AAN |
τρὶς трижды G5151 ADV |
ἀπαρνήσῃ откажешься G533 V-FDI-2S |
με. (от) Меня. G3165 P-1AS |
35 |
λέγει Говорит G3004 V-PAI-3S |
αὐτῷ Ему G846 P-DSM |
ὁ G3588 T-NSM |
Πέτρος, Пётр, G4074 N-NSM |
Κἂν Если G2579 COND-K |
δέῃ надлежит G1163 V-PAS-3S |
με мне G3165 P-1AS |
σὺν с G4862 PREP |
σοὶ Тобой G4671 P-2DS |
ἀποθανεῖν, умереть, G599 V-2AAN |
οὐ нет G3364 PRT-N |
μή не G3364 PRT-N |
σε Тебя G4571 P-2AS |
ἀπαρνήσομαι. откажусь. G533 V-FDI-1S |
ὁμοίως Подобно G3668 ADV |
καὶ и G2532 CONJ |
πάντες все G3956 A-NPM |
οἱ G3588 T-NPM |
μαθηταὶ ученики G3101 N-NPM |
εἶπαν. сказали. G3004 V-2AAI-3P |
36 |
Τότε Тогда G5119 ADV |
ἔρχεται приходит G2064 V-PNI-3S |
μετ᾽ с G3326 PREP |
αὐτῶν ними G846 P-GPM |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς Иисус G2424 N-NSM |
εἰς на G1519 PREP |
χωρίον место G5564 N-ASN |
λεγόμενον называемое G3004 V-PPP-ASN |
Γεθσημανί, Гефсимани, G1068 N-PRI |
καὶ и G2532 CONJ |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
τοῖς G3588 T-DPM |
μαθηταῖς, ученикам, G3101 N-DPM |
Καθίσατε Сядьте G2523 V-AAM-2P |
αὐτοῦ тут G846 ADV |
ἕως до G2193 ADV |
(οὗ) коле G3739 R-GSM |
ἀπελθὼν ушедший G565 V-2AAP-NSM |
ἐκεῖ там G1563 ADV |
προσεύξωμαι. помолюсь. G4336 V-ADS-1S |
37 |
καὶ И G2532 CONJ |
παραλαβὼν забравший G3880 V-2AAP-NSM |
τὸν G3588 T-ASM |
Πέτρον Петра G4074 N-ASM |
καὶ и G2532 CONJ |
τοὺς G3588 T-APM |
δύο двух G1417 A-NUI |
υἱοὺς сыновей G5207 N-APM |
Ζεβεδαίου Зеведея G2199 N-GSM |
ἤρξατο на́чал G756 V-ADI-3S |
λυπεῖσθαι печалиться G3076 V-PPN |
καὶ и G2532 CONJ |
ἀδημονεῖν. тосковать. G85 V-PAN |
38 |
τότε Тогда G5119 ADV |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
αὐτοῖς, им, G846 P-DPM |
Περίλυπός Очень печальна G4036 A-NSF |
ἐστιν есть G1510 V-PAI-3S |
ἡ G1510 T-NSF |
ψυχή душа́ G5590 N-NSF |
μου Моя G3450 P-1GS |
ἕως до G2193 ADV |
θανάτου· смерти; G2288 N-GSM |
μείνατε останьтесь G3306 V-AAM-2P |
ὧδε здесь G5602 ADV |
καὶ и G2532 CONJ |
γρηγορεῖτε бодрствуйте G1127 V-PAM-2P |
μετ᾽ со G3326 PREP |
ἐμοῦ. Мной. G1700 P-1GS |
39 |
καὶ И G2532 CONJ |
προελθὼν прошедший вперёд G4281 V-2AAP-NSM |
μικρὸν немного G3397 A-ASM |
ἔπεσεν упал G4098 V-2AAI-3S |
ἐπὶ на G1909 PREP |
πρόσωπον лицо G4383 N-ASN |
αὐτοῦ Его G846 P-GSM |
προσευχόμενος молящийся G4336 V-PNP-NSM |
καὶ и G2532 CONJ |
λέγων, говорящий, G3004 V-PAP-NSM |
Πάτερ Отец G3962 N-VSM |
μου, Мой, G3450 P-1GS |
εἰ если G1487 COND |
δυνατόν возможно G1415 A-NSN |
ἐστιν, есть, G1510 V-PAI-3S |
παρελθάτω пусть минует G3928 V-2AAM-3S |
ἀπ᾽ от G575 PREP |
ἐμοῦ Меня G1700 P-1GS |
τὸ G3588 T-ASN |
ποτήριον чаша G4221 N-ASN |
τοῦτο· эта; G5124 D-ASN |
πλὴν однако G4133 ADV |
οὐχ не G3756 PRT-N |
ὡς как G5613 ADV |
ἐγὼ Я G1473 P-1NS |
θέλω хочу G2309 V-PAI-1S |
ἀλλ᾽ но G235 CONJ |
ὡς как G5613 ADV |
σύ. Ты. G4771 P-2NS |
40 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἔρχεται приходит G2064 V-PNI-3S |
πρὸς к G4314 PREP |
τοὺς G3588 T-APM |
μαθητὰς ученикам G3101 N-APM |
καὶ и G2532 CONJ |
εὑρίσκει находит G2147 V-PAI-3S |
αὐτοὺς их G846 P-APM |
καθεύδοντας, спящих, G2518 V-PAP-APM |
καὶ и G2532 CONJ |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
τῷ G3588 T-DSM |
Πέτρῳ, Петру, G4074 N-DSM |
Οὕτως Так G3779 ADV |
οὐκ не G3756 PRT-N |
ἰσχύσατε смогли G2480 V-AAI-2P |
μίαν один G1520 A-ASF |
ὥραν час G5610 N-ASF |
γρηγορῆσαι пободрствовать G1127 V-AAN |
μετ᾽ со G3326 PREP |
ἐμοῦ; Мной? G1700 P-1GS |
41 |
γρηγορεῖτε Бодрствуйте G1127 V-PAM-2P |
καὶ и G2532 CONJ |
προσεύχεσθε, моли́тесь, G4336 V-PNM-2P |
ἵνα чтобы G3363 CONJ |
μὴ не G3363 PRT-N |
εἰσέλθητε вошли вы G1525 V-2AAS-2P |
εἰς в G1519 PREP |
πειρασμόν· искушение; G3986 N-ASM |
τὸ G3588 T-NSN |
μὲν ведь G3303 PRT |
πνεῦμα дух G4151 N-NSN |
πρόθυμον деятелен G4289 A-NSN |
ἡ G1510 T-NSF |
δὲ же G1161 CONJ |
σὰρξ плоть G4561 N-NSF |
ἀσθενής. слабая. G772 A-NSF |
42 |
πάλιν Опять G3825 ADV |
ἐκ во G1537 PREP |
δευτέρου второй (раз) G1208 A-GSN |
ἀπελθὼν ушедший G565 V-2AAP-NSM |
προσηύξατο помолился G4336 V-ADI-3S |
λέγων, говорящий, G3004 V-PAP-NSM |
Πάτερ Отец G3962 N-VSM |
μου, Мой, G3450 P-1GS |
εἰ если G1487 COND |
οὐ не G3739 PRT-N |
δύναται может G1410 V-PNI-3S |
τοῦτο это G5124 D-NSN |
παρελθεῖν миновать G3928 V-2AAN |
ἐὰν если G3362 COND |
μὴ не G3362 PRT-N |
αὐτὸ её G846 P-ASN |
πίω, выпью, G4095 V-2AAS-1S |
γενηθήτω пусть сбудется G1096 V-AOM-3S |
τὸ G3588 T-NSN |
θέλημά воля G2307 N-NSN |
σου. Твоя. G4675 P-2GS |
43 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἐλθὼν пришедший G2064 V-2AAP-NSM |
πάλιν опять G3825 ADV |
εὗρεν нашёл G2147 V-2AAI-3S |
αὐτοὺς их G846 P-APM |
καθεύδοντας, спящих, G2518 V-PAP-APM |
ἦσαν были G1510 V-IAI-3P |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
αὐτῶν их G846 P-GPM |
οἱ G3588 T-NPM |
ὀφθαλμοὶ глаза́ G3788 N-NPM |
βεβαρημένοι. отягчены. G916 V-RPP-NPM |
44 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἀφεὶς оставивший G863 V-2AAP-NSM |
αὐτοὺς их G846 P-APM |
πάλιν опять G3825 ADV |
ἀπελθὼν ушедший G565 V-2AAP-NSM |
προσηύξατο помолился G4336 V-ADI-3S |
ἐκ в G1537 PREP |
τρίτου третий (раз) G5154 A-GSN |
τὸν G3588 T-ASM |
αὐτὸν Его G846 P-ASM |
λόγον слово G3056 N-ASM |
εἰπὼν сказавший G2036 V-2AAP-NSM |
πάλιν. опять. G3825 ADV |
45 |
τότε Тогда G5119 ADV |
ἔρχεται приходит G2064 V-PNI-3S |
πρὸς к G4314 PREP |
τοὺς G3588 T-APM |
μαθητὰς ученикам G3101 N-APM |
καὶ и G2532 CONJ |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
αὐτοῖς, им, G846 P-DPM |
Καθεύδετε Спите G2518 V-PAI-2P |
(τὸ) G3588 T-ASN |
λοιπὸν значит G3063 A-ASN |
καὶ и G2532 CONJ |
ἀναπαύεσθε; отдыхаете? G373 V-PMI-2P |
ἰδοὺ Вот G2400 V-2AMM-2S |
ἤγγικεν приблизился G1448 V-RAI-3S |
ἡ G1510 T-NSF |
ὥρα час G5610 N-NSF |
καὶ и G2532 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
υἱὸς Сын G5207 N-NSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀνθρώπου человека G444 N-GSM |
παραδίδοται предаётся G3860 V-PPI-3S |
εἰς в G1519 PREP |
χεῖρας ру́ки G5495 N-APF |
ἁμαρτωλῶν. грешных. G268 A-GPM |
46 |
ἐγείρεσθε, Вставайте, G1453 V-PEM-2P |
ἄγωμεν· идёмте; G71 V-PAS-1P |
ἰδοὺ вот G2400 V-2AMM-2S |
ἤγγικεν приблизился G1448 V-RAI-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
παραδιδούς предающий G3860 V-PAP-NSM |
με. Меня. G3165 P-1AS |
47 |
Καὶ И G2532 CONJ |
ἔτι ещё G2089 ADV |
αὐτοῦ Его G846 P-GSM |
λαλοῦντος говорящего G2980 V-PAP-GSM |
ἰδοὺ вот G2400 V-2AMM-2S |
Ἰούδας Иуда G2455 N-NSM |
εἷς один G1519 A-NSM |
τῶν G3588 T-GPM |
δώδεκα (из) двенадцати G1427 A-NUI |
ἦλθεν пришёл G2064 V-2AAI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
μετ᾽ с G3326 PREP |
αὐτοῦ ним G846 P-GSM |
ὄχλος толпа G3793 N-NSM |
πολὺς многая G4183 A-NSM |
μετὰ с G3326 PREP |
μαχαιρῶν мечами G3162 N-GPF |
καὶ и G2532 CONJ |
ξύλων кольями G3586 N-GPN |
ἀπὸ от G575 PREP |
τῶν G3588 T-GPM |
ἀρχιερέων первосвященников G749 N-GPM |
καὶ и G2532 CONJ |
πρεσβυτέρων старейшин G4245 A-GPM-C |
τοῦ G3588 T-GSM |
λαοῦ. народа. G2992 N-GSM |
48 |
ὁ G3588 T-NSM |
δὲ Же G1161 CONJ |
παραδιδοὺς предающий G3860 V-PAP-NSM |
αὐτὸν Его G846 P-ASM |
ἔδωκεν дал G1325 V-AAI-3S |
αὐτοῖς им G846 P-DPM |
σημεῖον знак G4592 N-ASN |
λέγων, говорящий, G3004 V-PAP-NSM |
Ὃν Которого G3739 R-ASM |
ἂν G302 PRT |
φιλήσω поцелую G5368 V-AAS-1S |
αὐτός Он G846 P-NSM |
ἐστιν· есть; G1510 V-PAI-3S |
κρατήσατε схвати́те G2902 V-AAM-2P |
αὐτόν. Его. G846 P-ASM |
49 |
καὶ И G2532 CONJ |
εὐθέως тотчас G2112 ADV |
προσελθὼν подошедший G4334 V-2AAP-NSM |
τῷ G3588 T-DSM |
Ἰησοῦ (к) Иисусу G2424 N-DSM |
εἶπεν, сказал, G2036 V-2AAI-3S |
Χαῖρε, Здравствуй, G5463 V-PAM-2S |
ῥαββί· Равви; G4461 HEB |
καὶ и G2532 CONJ |
κατεφίλησεν поцеловал G2705 V-AAI-3S |
αὐτόν. Его. G846 P-ASM |
50 |
ὁ G3588 T-NSM |
δὲ Же G1161 CONJ |
Ἰησοῦς Иисус G2424 N-NSM |
εἶπεν сказал G2036 V-2AAI-3S |
αὐτῷ, ему, G846 P-DSM |
Ἑταῖρε, Приятель, G2083 N-VSM |
ἐφ᾽ на G1909 PREP |
ὃ которое G3588 R-ASN |
πάρει. присутствуешь. G3918 V-PAI-2S |
τότε Тогда G5119 ADV |
προσελθόντες подошедшие G4334 V-2AAP-NPM |
ἐπέβαλον наложили G1911 V-2AAI-3P |
τὰς G3588 T-APF |
χεῖρας ру́ки G5495 N-APF |
ἐπὶ на G1909 PREP |
τὸν G3588 T-ASM |
Ἰησοῦν Иисуса G2424 N-ASM |
καὶ и G2532 CONJ |
ἐκράτησαν схватили G2902 V-AAI-3P |
αὐτόν. Его. G846 P-ASM |
51 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἰδοὺ вот G2400 V-2AMM-2S |
εἷς один G1519 A-NSM |
τῶν G3588 T-GPM |
μετὰ с G3326 PREP |
Ἰησοῦ Иисусом G2424 N-GSM |
ἐκτείνας вытянувший G1614 V-AAP-NSM |
τὴν G3588 T-ASF |
χεῖρα руку G5495 N-ASF |
ἀπέσπασεν выхватил G645 V-AAI-3S |
τὴν G3588 T-ASF |
μάχαιραν меч G3162 N-ASF |
αὐτοῦ его G846 P-GSM |
καὶ и G2532 CONJ |
πατάξας ударивший G3960 V-AAP-NSM |
τὸν G3588 T-ASM |
δοῦλον раба G1401 N-ASM |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀρχιερέως первосвященника G749 N-GSM |
ἀφεῖλεν отнял G851 V-2AAI-3S |
αὐτοῦ его G846 P-GSM |
τὸ G3588 T-ASN |
ὠτίον. ухо. G5621 N-ASN |
52 |
τότε Тогда G5119 ADV |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
αὐτῷ ему G846 P-DSM |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς, Иисус, G2424 N-NSM |
Ἀπόστρεψον Возврати G654 V-AAM-2S |
τὴν G3588 T-ASF |
μάχαιράν меч G3162 N-ASF |
σου твой G4675 P-2GS |
εἰς на G1519 PREP |
τὸν G3588 T-ASM |
τόπον место G5117 N-ASM |
αὐτῆς, его, G846 P-GSF |
πάντες все G3956 A-NPM |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
οἱ G3588 T-NPM |
λαβόντες взявшие G2983 V-2AAP-NPM |
μάχαιραν меч G3162 N-ASF |
ἐν в G1722 PREP |
μαχαίρῃ мече G3162 N-DSF |
ἀπολοῦνται. погибнут. G622 V-FMI-3P |
53 |
ἢ Или G1510 PRT |
δοκεῖς полагаешь G1380 V-PAI-2S |
ὅτι что G3754 CONJ |
οὐ не G3739 PRT-N |
δύναμαι могу G1410 V-PNI-1S |
παρακαλέσαι попросить G3870 V-AAN |
τὸν G3588 T-ASM |
πατέρα Отца G3962 N-ASM |
μου, Моего, G3450 P-1GS |
καὶ и G2532 CONJ |
παραστήσει предоставит G3936 V-FAI-3S |
μοι мне G3427 P-1DS |
ἄρτι ныне G737 ADV |
πλείω более G4119 A-APN-C |
δώδεκα двенадцати G1427 A-NUI |
λεγιῶνας легионов G3003 N-APF |
ἀγγέλων; ангелов? G32 N-GPM |
54 |
πῶς Как G4459 ADV-I |
οὖν итак G3767 CONJ |
πληρωθῶσιν исполнятся G4137 V-APS-3P |
αἱ G3588 T-NPF |
γραφαὶ Писания (говорящие) G1124 N-NPF |
ὅτι что G3754 CONJ |
οὕτως так G3779 ADV |
δεῖ надлежит G1163 V-PAI-3S |
γενέσθαι; случиться? G1096 V-2ADN |
55 |
Ἐν В G1722 PREP |
ἐκείνῃ тот G1565 D-DSF |
τῇ G3588 T-DSF |
ὥρᾳ час G5610 N-DSF |
εἶπεν сказал G2036 V-2AAI-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς Иисус G2424 N-NSM |
τοῖς G3588 T-DPM |
ὄχλοις, толпам, G3793 N-DPM |
Ὡς Как G5613 ADV |
ἐπὶ на G1909 PREP |
λῃστὴν разбойника G3027 N-ASM |
ἐξήλθατε вы вышли G1831 V-2AAI-2P |
μετὰ с G3326 PREP |
μαχαιρῶν мечами G3162 N-GPF |
καὶ и G2532 CONJ |
ξύλων кольями G3586 N-GPN |
συλλαβεῖν взять G4815 V-2AAN |
με; Меня? G3165 P-1AS |
καθ᾽ Каждый G2596 PREP |
ἡμέραν день G2250 N-ASF |
ἐν в G1722 PREP |
τῷ G3588 T-DSN |
ἱερῷ Храме G2411 N-DSN |
ἐκαθεζόμην сидел G2516 V-INI-1S |
διδάσκων уча G1321 V-PAP-NSM |
καὶ и G2532 CONJ |
οὐκ не G3756 PRT-N |
ἐκρατήσατέ схватили G2902 V-AAI-2P |
με. Меня. G3165 P-1AS |
56 |
τοῦτο Это G5124 D-NSN |
δὲ же G1161 CONJ |
ὅλον всё G3650 A-NSN |
γέγονεν сделалось G1096 V-2RAI-3S |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
πληρωθῶσιν исполнились G4137 V-APS-3P |
αἱ G3588 T-NPF |
γραφαὶ Писания G1124 N-NPF |
τῶν G3588 T-GPM |
προφητῶν. пророков. G4396 N-GPM |
Τότε Тогда G5119 ADV |
οἱ G3588 T-NPM |
μαθηταὶ ученики G3101 N-NPM |
πάντες все G3956 A-NPM |
ἀφέντες оставившие G863 V-2AAP-NPM |
αὐτὸν Его G846 P-ASM |
ἔφυγον. убежали. G5343 V-2AAI-3P |
57 |
Οἱ G3588 T-NPM |
δὲ же G1161 CONJ |
κρατήσαντες схватившие G2902 V-AAP-NPM |
τὸν G3588 T-ASM |
Ἰησοῦν Иисуса G2424 N-ASM |
ἀπήγαγον отвели G520 V-2AAI-3P |
πρὸς к G4314 PREP |
Καϊάφαν Каиафе G2533 N-ASM |
τὸν G3588 T-ASM |
ἀρχιερέα, первосвященнику, G749 N-ASM |
ὅπου где G3699 ADV |
οἱ G3588 T-NPM |
γραμματεῖς книжники G1122 N-NPM |
καὶ и G2532 CONJ |
οἱ G3588 T-NPM |
πρεσβύτεροι старейшины G4245 A-NPM-C |
συνήχθησαν. были собраны. G4863 V-API-3P |
58 |
ὁ G3588 T-NSM |
δὲ Же G1161 CONJ |
Πέτρος Пётр G4074 N-NSM |
ἠκολούθει следовал G190 V-IAI-3S |
αὐτῷ Ему G846 P-DSM |
ἀπὸ из G575 PREP |
μακρόθεν далека G3113 ADV |
ἕως до G2193 ADV |
τῆς G3588 T-GSF |
αὐλῆς двора G833 N-GSF |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀρχιερέως, первосвященника, G749 N-GSM |
καὶ и G2532 CONJ |
εἰσελθὼν вошедший G1525 V-2AAP-NSM |
ἔσω внутрь G2080 ADV |
ἐκάθητο сидел G2521 V-INI-3S |
μετὰ со G3326 PREP |
τῶν G3588 T-GPM |
ὑπηρετῶν служителями G5257 N-GPM |
ἰδεῖν увидеть G1492 V-2AAN |
τὸ G3588 T-ASN |
τέλος. конец. G5056 N-ASN |
59 |
οἱ G3588 T-NPM |
δὲ Же G1161 CONJ |
ἀρχιερεῖς первосвященники G749 N-NPM |
καὶ и G2532 CONJ |
τὸ G3588 T-NSN |
συνέδριον синедрион G4892 N-NSN |
ὅλον весь G3650 A-NSN |
ἐζήτουν искали G2212 V-IAI-3P |
ψευδομαρτυρίαν лжесвидетельство G5577 N-ASF |
κατὰ против G2596 PREP |
τοῦ G3588 T-GSM |
Ἰησοῦ Иисуса G2424 N-GSM |
ὅπως чтобы G3704 ADV |
αὐτὸν Его G846 P-ASM |
θανατώσωσιν, умертвили, G2289 V-AAS-3P |
60 |
καὶ и G2532 CONJ |
οὐχ не G3756 PRT-N |
εὗρον нашли G2147 V-2AAI-3P |
πολλῶν многих G4183 A-GPM |
προσελθόντων пришедших G4334 V-2AAP-GPM |
ψευδομαρτύρων. лжесвидетелей. G5575 N-GPM |
ὕστερον Позднее G5305 ADV-C |
δὲ же G1161 CONJ |
προσελθόντες подошедшие G4334 V-2AAP-NPM |
δύο два G1417 A-NUI |
61 |
εἶπαν, сказали, G3004 V-2AAI-3P |
Οὗτος Этот G3778 D-NSM |
ἔφη, сказал, G5346 V-IAI-3S |
Δύναμαι Могу G1410 V-PNI-1S |
καταλῦσαι уничтожить G2647 V-AAN |
τὸν G3588 T-ASM |
ναὸν Святилище G3485 N-ASM |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ Бога G2316 N-GSM |
καὶ и G2532 CONJ |
διὰ через G1223 PREP |
τριῶν три G5140 A-GPF |
ἡμερῶν дня G2250 N-GPF |
οἰκοδομῆσαι. построить. G3618 V-AAN |
62 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἀναστὰς вставший G450 V-2AAP-NSM |
ὁ G3588 T-NSM |
ἀρχιερεὺς первосвященник G749 N-NSM |
εἶπεν сказал G2036 V-2AAI-3S |
αὐτῷ, Ему, G846 P-DSM |
Οὐδὲν Ничто G3762 A-ASN-N |
ἀποκρίνῃ; отвечаешь? G611 V-PNI-2S |
τί Что G5100 I-ASN |
οὗτοί эти G3778 D-NPM |
σου тебя G4675 P-2GS |
καταμαρτυροῦσιν; против свидетельствуют? G2649 V-PAI-3P |
63 |
ὁ G3588 T-NSM |
δὲ Же G1161 CONJ |
Ἰησοῦς Иисус G2424 N-NSM |
ἐσιώπα. молчал. G4623 V-IAI-3S |
καὶ И G2532 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
ἀρχιερεὺς первосвященник G749 N-NSM |
εἶπεν сказал G2036 V-2AAI-3S |
αὐτῷ, Ему, G846 P-DSM |
Ἐξορκίζω Заклинаю G1844 V-PAI-1S |
σε Тебя G4571 P-2AS |
κατὰ G2596 PREP |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ Богом G2316 N-GSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
ζῶντος живущим G2198 V-PAP-GSM |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
ἡμῖν нам G2254 P-1DP |
εἴπῃς сказал G2036 V-2AAS-2S |
εἰ если G1487 COND |
σὺ Ты G4771 P-2NS |
εἶ есть G1487 V-PAI-2S |
ὁ G3588 T-NSM |
Χριστὸς Христос G5547 N-NSM |
ὁ G3588 T-NSM |
υἱὸς Сын G5207 N-NSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ. Бога. G2316 N-GSM |
64 |
λέγει Говорит G3004 V-PAI-3S |
αὐτῷ ему G846 P-DSM |
ὁ G3588 T-NSM |
Ἰησοῦς, Иисус, G2424 N-NSM |
Σὺ Ты G4771 P-2NS |
εἶπας· сказал; G2036 V-2AAI-2S |
πλὴν однако G4133 ADV |
λέγω говорю G3004 V-PAI-1S |
ὑμῖν, вам, G5213 P-2DP |
ἀπ᾽ от G575 PREP |
ἄρτι ныне G737 ADV |
ὄψεσθε увидите G3700 V-FDI-2P |
τὸν G3588 T-ASM |
υἱὸν Сына G5207 N-ASM |
τοῦ G3588 T-GSM |
ἀνθρώπου человека G444 N-GSM |
καθήμενον сидящего G2521 V-PNP-ASM |
ἐκ с G1537 PREP |
δεξιῶν правой (стороны́) G1188 A-GPM |
τῆς G3588 T-GSF |
δυνάμεως Силы G1411 N-GSF |
καὶ и G2532 CONJ |
ἐρχόμενον приходящего G2064 V-PNP-ASM |
ἐπὶ на G1909 PREP |
τῶν G3588 T-GPF |
νεφελῶν облаках G3507 N-GPF |
τοῦ G3588 T-GSM |
οὐρανοῦ. неба. G3772 N-GSM |
65 |
τότε Тогда G5119 ADV |
ὁ G3588 T-NSM |
ἀρχιερεὺς первосвященник G749 N-NSM |
διέρρηξεν разорвал G1284 V-AAI-3S |
τὰ G3588 T-APN |
ἱμάτια одежды G2440 N-APN |
αὐτοῦ его G846 P-GSM |
λέγων, говорящий, G3004 V-PAP-NSM |
Ἐβλασφήμησεν· Принёс хулу; G987 V-AAI-3S |
τί что G5100 I-ASN |
ἔτι ещё G2089 ADV |
χρείαν нужду G5532 N-ASF |
ἔχομεν имеем G2192 V-PAI-1P |
μαρτύρων; (в) свидетелях? G3144 N-GPM |
ἴδε Смотри́те G1492 V-2AAM-2S |
νῦν ныне G3568 ADV |
ἠκούσατε вы услышали G191 V-AAI-2P |
τὴν G3588 T-ASF |
βλασφημίαν· хулу; G988 N-ASF |
66 |
τί что G5100 I-NSN |
ὑμῖν вам G5213 P-2DP |
δοκεῖ; кажется? G1380 V-PAI-3S |
οἱ Они G3588 T-NPM |
δὲ же G1161 CONJ |
ἀποκριθέντες ответившие G611 V-AOP-NPM |
εἶπαν, сказали, G3004 V-2AAI-3P |
Ἔνοχος Повинный G1777 A-NSM |
θανάτου смерти G2288 N-GSM |
ἐστίν. есть. G1510 V-PAI-3S |
67 |
Τότε Тогда G5119 ADV |
ἐνέπτυσαν плюнули G1716 V-AAI-3P |
εἰς в G1519 PREP |
τὸ G3588 T-ASN |
πρόσωπον лицо G4383 N-ASN |
αὐτοῦ Его G846 P-GSM |
καὶ и G2532 CONJ |
ἐκολάφισαν побили G2852 V-AAI-3P |
αὐτόν, Его, G846 P-ASM |
οἱ другие G3588 T-NPM |
δὲ же G1161 CONJ |
ἐράπισαν ударили G4474 V-AAI-3P |
68 |
λέγοντες, говорящие, G3004 V-PAP-NPM |
Προφήτευσον Пророчествуй G4395 V-AAM-2S |
ἡμῖν, нам, G2254 P-1DP |
Χριστέ, Христос, G5547 N-VSM |
τίς кто G5100 I-NSM |
ἐστιν есть G1510 V-PAI-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
παίσας ударивший G3817 V-AAP-NSM |
σε; Тебя? G4571 P-2AS |
69 |
Ὁ G3588 T-NSM |
δὲ Же G1161 CONJ |
Πέτρος Пётр G4074 N-NSM |
ἐκάθητο сидел G2521 V-INI-3S |
ἔξω вне G1854 ADV |
ἐν во G1722 PREP |
τῇ G3588 T-DSF |
αὐλῇ· дворе; G833 N-DSF |
καὶ и G2532 CONJ |
προσῆλθεν подошла к G4334 V-2AAI-3S |
αὐτῷ нему G846 P-DSM |
μία одна G1520 A-NSF |
παιδίσκη служанка G3814 N-NSF |
λέγουσα, говорящая, G3004 V-PAP-NSF |
Καὶ И G2532 CONJ |
σὺ ты G4771 P-2NS |
ἦσθα был G1510 V-IAI-2S |
μετὰ с G3326 PREP |
Ἰησοῦ Иисусом G2424 N-GSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
Γαλιλαίου. Галилеянином. G1057 N-GSM |
70 |
ὁ Он G3588 T-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
ἠρνήσατο отказался G720 V-ADI-3S |
ἔμπροσθεν перед G1715 PREP |
πάντων всеми G3956 A-GPM |
λέγων, говорящий, G3004 V-PAP-NSM |
Οὐκ Не G3756 PRT-N |
οἶδα знаю G1492 V-RAI-1S |
τί что G5100 I-ASN |
λέγεις. говоришь. G3004 V-PAI-2S |
71 |
ἐξελθόντα Вышедшего G1831 V-2AAP-ASM |
δὲ же G1161 CONJ |
εἰς в G1519 PREP |
τὸν G3588 T-ASM |
πυλῶνα крытый проход G4440 N-ASM |
εἶδεν увидела G1492 V-2AAI-3S |
αὐτὸν его G846 P-ASM |
ἄλλη другая G243 A-NSF |
καὶ и G2532 CONJ |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
τοῖς G3588 T-DPM |
ἐκεῖ, там, G1563 ADV |
Οὗτος Этот G3778 D-NSM |
ἦν был G3739 V-IAI-3S |
μετὰ с G3326 PREP |
Ἰησοῦ Иисусом G2424 N-GSM |
τοῦ G3588 T-GSM |
Ναζωραίου. Назореем. G3480 N-GSM |
72 |
καὶ И G2532 CONJ |
πάλιν опять G3825 ADV |
ἠρνήσατο отказался G720 V-ADI-3S |
μετὰ с G3326 PREP |
ὅρκου клятвой G3727 N-GSM |
ὅτι что G3754 CONJ |
Οὐκ Не G3756 PRT-N |
οἶδα знаю G1492 V-RAI-1S |
τὸν G3588 T-ASM |
ἄνθρωπον. (того) человека. G444 N-ASM |
73 |
μετὰ После G3326 PREP |
μικρὸν малого (времени) G3397 A-ASN |
δὲ же G1161 CONJ |
προσελθόντες подошедшие G4334 V-2AAP-NPM |
οἱ другие G3588 T-NPM |
ἑστῶτες стоящие G2476 V-RAP-NPM |
εἶπον сказали G2036 V-2AAI-3P |
τῷ G3588 T-DSM |
Πέτρῳ, Петру, G4074 N-DSM |
Ἀληθῶς Истинно G230 ADV |
καὶ и G2532 CONJ |
σὺ ты G4771 P-2NS |
ἐξ из G1537 PREP |
αὐτῶν них G846 P-GPM |
εἶ, есть, G1499 V-PAI-2S |
καὶ и G1499 CONJ |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ἡ G1510 T-NSF |
λαλιά речь G2981 N-NSF |
σου твоя G4675 P-2GS |
δῆλόν явного G1212 A-ASM |
σε тебя G4571 P-2AS |
ποιεῖ. делает. G4160 V-PAI-3S |
74 |
τότε Тогда G5119 ADV |
ἤρξατο на́чал G756 V-ADI-3S |
καταθεματίζειν проклинать G2653 V-PAN |
καὶ и G2532 CONJ |
ὀμνύειν клясться G3660 V-PAN |
ὅτι что G3754 CONJ |
Οὐκ Не G3756 PRT-N |
οἶδα знаю G1492 V-RAI-1S |
τὸν G3588 T-ASM |
ἄνθρωπον. (того) человека. G444 N-ASM |
καὶ И G2532 CONJ |
εὐθέως тотчас G2112 ADV |
ἀλέκτωρ петух G220 N-NSM |
ἐφώνησεν. закричал. G5455 V-AAI-3S |
75 |
καὶ И G2532 CONJ |
ἐμνήσθη вспомнил G3415 V-API-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
Πέτρος Пётр G4074 N-NSM |
τοῦ G3588 T-GSN |
ῥήματος слово G4487 N-GSN |
Ἰησοῦ Иисуса G2424 N-GSM |
εἰρηκότος сказавшего G2046 V-RAP-GSM-ATT |
ὅτι что G3754 CONJ |
Πρὶν Прежде G4250 ADV |
ἀλέκτορα петуху G220 N-ASM |
φωνῆσαι прокричать G5455 V-AAN |
τρὶς трижды G5151 ADV |
ἀπαρνήσῃ откажешься G533 V-FDI-2S |
με· Меня; G3165 P-1AS |
καὶ и G2532 CONJ |
ἐξελθὼν вышедший G1831 V-2AAP-NSM |
ἔξω вон G1854 ADV |
ἔκλαυσεν заплакал G2799 V-AAI-3S |
πικρῶς. горько. G4090 ADV |