SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3139 G3140 G3141 G3142 G3143         G3145G3146G3147G3148G3149

Cognate Strong's numbers: G3143, G3142, G1957, G4303, G5576, G5575, G3141, G5577, G4828, G3140, G1263, G2649, G4901

Strong: G3144
μάρτυς, μάρτυρος, ὁ  [martys]
(dat. pl. μάρτυσιν) 1. svědek (πρός τινα před kým) 2. svědek krve, mučedník [35]
Strong: G3144
Word: μαρτυς
Pronounc: mar'-toos
Orig: of uncertain affinity; a witness (literally (judicially) or figuratively (genitive case)); by analogy, a "martyr":-- martyr, record, witness.
Use: TDNT-4:474,564 Noun Masculine
HE Strong: H5707 H7717

1) a witness
1a) in a legal sense
1b) an historical sense
1b1) one who is a spectator of anything, e.g. of a contest
1c) in an ethical sense
1c1) those who after his example have proved the strength and genuineness of their faith in Christ by undergoing a violent death
Strong: G3144
Word: μάρτυς
Transliter: martus
Pronounc: mar'-toos
Of uncertain affinity; a witness (literally [judicially] or figuratively [generally]); by analogy a "martyr": - martyr record witness.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3144
martus √ aus d. W. smar- (ai.: gedankenvoll, nachdenklich, sich erinnern;
 lat.: eingedenk sein; got.: sorgen);     Subst.Mask. (34)
 Gräz.: d. Zeuge musste männlich, volljährig, frei und im Vollbesitz
 d. bürgerlichen Rechte sein. Die Pflichten d. Zeugen waren:
 Erscheinen, Aussagen, Schwören (52,III,1058).

 I.) d. Zeuge
  1) im legalen Sinn: d. gerichtliche Zeuge (als Zeuge von Vorgängen).
      Dtn 17:6 Mt 26:65 Apg 7:58 2Kor 13:1 Heb 10:28 ua.
  2) im historischen Sinn: jmd. d. etw. beobachtet oder miterlebt hat
      und es deshalb bezeugen kann.  Lk 24:48 Röm 1:9 Phil 1:8 ua.
  3) übertr.: von Jesus.  Ps 89:38 Offb 1:5 3:14
  4) im ethischen Sinn: d. Blutzeuge, jmd. d. seinen Glauben
      bezeugt und nicht verleugnet und es dann mit seinem Leben
      bezahlt.  Ps 89:38 Apg 22:20 Offb 2:13 17:6

 Wortfamilie:

 5575 pseudo-martur
 √ 5571 und 3144;  Subst.Mask. (3)
 I.) d. falsche Zeuge

 5576 pseudomartureo
 √ 5575;     Vb. (6)
 I.) falsches bezeugen

 5577 pseudomarturia
 √ 5575;  Subst.Fem. (2)
 I.) d. falsche Zeugnis

 3140 martureo
 √ 3144;     Vb. (79)
 I.) Zeugnis ablegen

 1957 epi-martureo
 √ 1909 und 3140;   Vb. (1)
 I.) (ernstlich) bezeugen

 4901 sun-epimartureo
 √ 4862 und 1957;  Vb. (1)
 I.) zugleich bezeugen

 1263 dia-marturomai
 √ 1223 und 3140;    Vb.Dep.Med. (15)
 I.) feierlich bezeugen

 2649 kata-martureo
 √ 2596 und 3140;  Vb. (3)
 I.) gegen jmd. als Zeuge aussagen

 4828 sum-martureo
 √ 4862 und 3140;   Vb. (3)
 I.) mitbezeugen

 3141 marturia
 √ 3144;  Subst.Fem. (37)
 I.) d. Bezeugen
 II.) d. Bezeugung

 3142 marturion
 √ 3144;  Subst.Neut. (20)
 I.) d. Zeugnis

 3143 marturomai
 √ 3144;  Vb.Dep.Med. (5)
 I.) jmdm. etw. bezeugen

 4303 pro-marturomai
 √ 4253 und 3143;  Vb.Dep.Med. (1)
 I.) d. Vorherbezeugende

 267 a-marturos
 √ 1 und Abl. von 3144;  Adj. (1)
 I.) unbezeugt
Strong: G3144
(mártus)
de afinidad incierta; testigo (literalmente [judicialmente] o figurativamente [generalmente]); por analogía «mártir»:- mártir, testigo, testimonio.
----
Diccionario Tuggy
μάρτυς
, μάρτυρος. caso dativo plural μάρτυσιν, . Testigo. A.T. עֵד , Deu 19:15. שָׂחֲדוּתָא , Gén 31:47. N.T.
A) Testigo : Mat 18:16; Mat 26:65; Mar 14:63; Luc 11:48; Luc 24:48; Hch 1:8; Hch 1:22; Hch 3:15; Hch 5:32; Hch 6:13; Hch 7:58; Hch 10:39; Hch 10:41; Hch 13:31; Hch 22:15; Hch 26:16; Rom 1:9; 2Co 1:23; 2Co 13:1; Flp 1:8; 1Ts 2:5; 1Ts 2:10; 1Ti 5:19; 1Ti 6:12; 2Ti 2:2; Heb 10:28; Heb 12:1; 1Pe 5:1; Rev 11:3.
B) Mártir : Hch 22:20; Rev 1:5; Rev 2:13; Rev 3:14; Rev 17:6.
----
Diccionario Vine NT
martus o martur (μάρτυς, G3144)
, de donde proviene la voz castellana mártir, uno que da testimonio mediante su muerte. Denota a uno que puede certificar o certifica aquello que ha visto u oído, o conoce. Se emplea: (a) de Dios (Rom 1:9 ; 2Co 1:23 ; Flp 1:8; 1Ts 2:5, 1Ts 2:10 b); (b) de Cristo (Rev 1:5 ; Rev 3:14); (c) de aquellos que dan testimonio de Cristo hasta la muerte (Hch 22:20 ; Rev 2:13 ; Rev 17:6); (d) de los intérpretes de los consejos de Dios, que aún han de ser testigos en Jerusalén en la era del anticristo (Rev 11:3); (e) en un sentido legal (Mat 18:16 ; Mat 26:65; Mar 14:63; Hch 6:13 ; Hch 7:58; 2Co 13:1 ; 1Ti 5:19 ; Heb 10:28); (1) en un sentido histórico (Luc 11:48 ; Luc 24:48; Hch 1:8, Hch 1:22; Hch 2:32; Hch 3:15; Hch 5:32; Hch 3:15; Hch 5:32; Hch 10:39, Hch 10:41; Hch 13:31; Hch 22:15; Hch 26:16; 1Ts 2:10 a; 1Ti 6:12 ; 2Ti 2:2 ; Heb 12:1 : «una nube de testigos», de aquellos mencionados en el cap. 11, aquellos cuyas vidas y acciones dieron testimonio del valor y efecto de la fe, y cuya fe queda registrada en la Escritura; 1Pe 5:1).¶
pseudomartus o -tur (ψευδόμαρτυς, G5575) , denota un falso testigo (Mat 26:60 ; 1Co 15:15).¶
Notas: (1) Para autoptes , que significa visto con los propios ojos (autos , propio, mismo, y optano , ver), y traducido «fueron testigos oculares» en Luc 1:2 (Besson, : «fueron testigos de vista»), véanse OCULAR, Nº 1, OJO, VER.¶ (2) Epoptes , para lo cual véase OCULAR, Nº 2, se emplea en 2Pe 1:16 , traducido «testigos de vista» en vm (Besson: «testigos oculares»; rv : «con nuestros propios ojos visto»; rvr , rvr77 : «habiendo visto con nuestros propios ojos»). Véanse también OJO, PROPIO.¶ (3) Martureo , para lo cual véase DAR TESTIMONIO, Nº 1, se traduce «sois testigos» (Luc 11:48 ; Jua 3:28); «es testigo» (Hch 22:5).
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3459)
μάρτυς (martys), μάρτυρος (martyros),(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 6332; Strong 3144; TDNT 4.474-1. LN 33.270 testigo (Mat 18:16); 2. LN 20.67 mártir, alguien que encuentra la muerte testificando a favor de Jesús (Hch 22:20; Heb 12:1; Rev 2:13; Rev 17:6+)
Hомер Стронга: G3144
Оригинал: μαρτυς
Транслитерация: мартус
Произношение: ма́ртыс
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: женский род uncertain affinity - свидетель; а также употр. о человеке, засвидетельствовавшем свою верность И. Х. мученической смертью;
LXX: H5707 (עד‎). Словарь Дворецкого: μαρτυς -υρος ο и η (acc. иногда μαρτυν, dat. pl. μαρτυσι) 1) свидетель(ница) Пр.: (μαρτυρας καλειν θεους Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) μαρτυρων εναντιον Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) и εν μαρτυσι Платон (427-347 до н. э.) — в присутствии свидетелей 2) свидетельство, подтверждение, доказательство, довод Пр.: μαρτυρα παραγεσθαι или επαγεσθαι τι Платон (427-347 до н. э.) — приводить что-л. в подтверждение 3) засвидетельствовавший своей кровью, т. е. мученик Пр.: (Στεφανος ο μ. Новый Завет)
Numéro de Strong: G3144
Mot: μάρτυς  (martus)
témoin 34 ; 34
Strong: G3144
Word: μάρτυς
martus {mar'-toos}
字源不詳;陽性名詞
➊法律上的見證人
➋為任何事作證的ⓐ神為見證者ⓑ人為見證者ⓒ神的信息的見證人啓11:3
➌殉道者啓2:13; 17:6
Strong: G3144
μάρτυς (mártys) {mar'-toos}
μαρτυς - martus de afinidade incerta tdnt - 4 474 564 n m 1 testemunha 1a num sentido legal 1b num sentido historico 1b1 alguem que presencia algo p ex uma contenda 1c num sentido etico 1c1 aqueles que por seu exemplo provaram a forca e genuidade de sua fe em cristo por sofrer morte violenta


Webster Concordance (1833)
Strong: G3144
Transliter & Pronounc: martus {mar'-toos}
Total Webster Occurrences: 34

martyr, 2
Acts 22:20; Rev 2:13

martyrs, 1
Rev 17:6

witness, 10
Acts 1:22; Acts 22:15; Acts 26:16; Rom 1:9; 2Cor 1:23; Phil 1:8; 1Thess 2:5; 1Pet 5:1; Rev 1:5; Rev 3:14

witnesses, 21
Matt 18:16; Matt 26:65; Mark 14:63; Luke 24:48; Acts 1:8; Acts 2:32; Acts 3:15; Acts 5:32; Acts 6:13; Acts 7:58; Acts 10:39; Acts 10:41; Acts 13:31; 2Cor 13:1; 1Thess 2:10; 1Tim 5:19; 1Tim 6:12; 2Tim 2:2; Heb 10:28; Heb 12:1; Rev 11:3




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3144 - μάρτυς, μάρτυρος, ὁ - [45 x]




Display settings Display settings