SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2085 G2086 G2087 G2088 G2089         G2091G2092G2093G2094G2095

Cognate Strong's numbers: G2092, G2091, G4282

Strong: G2090
ἑτοιμάζω  [hetojmazó]
(fut. ἑτοιμάσω, aor. ἡτοίμασα, pf. ἡτοίμακα, pas. ἡτοίμασμαι, aor. pas. ἡτοιμάσθην) připravit, určit (Bohem); (spec.) připravit nocleh (τινί pro koho); nashromáždit ¦¦ ἡτοιμασμένος εἰς πόλεμον (sr. *Zj 9:7) vystrojený do války [40]
Strong: G2090
Word: ετοιμαζω
Pronounc: het-oy-mad'-zo
Orig: from 2092; to prepare:--prepare, provide, make ready. Compare 2680. G2092 G2680
Use: TDNT-2:704,266 Verb
HE Strong: H1254 H2363 H3190 H3198 H3559 H4886 H5493 H5782 H6186 H6213 H6257 H6305 H6329 H6437 H6485 H7257 H8446 H8505

1) to make ready, prepare
1a) to make the necessary preparations, get everything ready
2) metaph.
2a) drawn from the oriental custom of sending on before kings on their journeys persons to level the roads and make them passable
2b) to prepare the minds of men to give the Messiah a fit reception and secure his blessings
Strong: G2090
Word: ἑτοιμάζω
Transliter: hetoimazō
Pronounc: het-oy-mad'-zo
From G2092; to prepare: - prepare provide make ready. Compare G2680.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2090
hetoimazo √ 2092 (w. in Bereitschaft setzen);    Vb. (40)

 I.) bereiten
  1) bereit machen, vorbereiten; für gastliche Vorbereitungen im
      Hinblick auf einen bevorstehenden Besuch, ein Quartier bereiten.
      Hiob 28:27 2Sam 7:24 Ex 23:20 Mk 1:3 Lk 1:17 2:31 ua.
      Dieses Wort betont mehr das Ausstatten im Inneren Bereich, das
      Synonym 2680 mehr den äußerlichen Aspekt.
Strong: G2090
(jetoimázo)
ee G2092; preparar:- preparar, preparativo, proveer, hacer. Compare H2680.
----
Diccionario Tuggy
ἑτοιμάζω
. (imperf. ἡτοίμαζον; tiempo futuro ἑτοιμάσω; 1 tiempo aoristo ἡτοίμασα; tiempo perfecto ἡτοίμακα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἡτοιμάσθην; tiempo perfecto voz pasiva ἡτοίμασμαι). Preparar, disponer, hacer preparativos. A.T. בָּרָא , Eze 21:24(19). חוּשׁ , Sal. 118(119):60. יָטַב hi., Nah 3:8. יָכַח hi., Gén 24:14. כּוּן ni., Amó 4:12. כּוּן pil. Pro 3:19. כּוּן hi., Eze 38:7. כּוּן hoph., Isa 30:33. מָשַׁח , Isa 21:5. סוּר hi., 2Cr 35:16. עוּר qal.; Job 41:2. עָרַךְ , Isa 65:11. עָשָׂה , Est 5:14. עָתַד hithp. פּוּק hi., Pro 8:35. פָּלַג pi., Job 38:25. פָּנָה pi., Isa 40:3. פָּקַד ni., Eze 38:8. רָבַץ hi., Isa 54:11. תּוּר , Eze 20:6. תָּכַן ni., 1Sa 2:3. תָּכַן pu., 2Re 12:12(11). N.T. Preparar, disponer, hacer preparativos.
A) De personas: Luc 1:17; Hch 23:23; Rev 8:6; Rev 9:15; Rev 19:7.
B) De cosas: Mat 3:3; Mat 22:4; Mat 26:17; Mat 26:19; Mar 1:3; Mar 14:12; Mar 14:15-16; Luc 1:76; Luc 3:4; Luc 9:52; Luc 12:20; Luc 12:47; Luc 17:8; Luc 22:8-9; Luc 22:12-13; Luc 23:56; Luc 24:1; Jua 14:2-3; 2Ti 2:21; Flm 1:22; Rev 9:7; Rev 16:12; Rev 21:2.
C) Dios es el que prepara con persona o cosa como el objeto: Mat 20:23; Mat 25:34; Mat 25:41; Mar 10:40; Luc 2:31; 1Co 2:9; Heb 11:16; Rev 12:6.
----
Diccionario Vine NT
jetoimazo (ἑτοιμάζο, G2090)
, preparar. Se traduce con el verbo disponer en 2Ti 2:21 , del creyente, listo para toda buena obra al separarse a Dios, de todo aquello que pueda estorbarle en su testimonio, y contaminarle doctrinal o moralmente; Rev 8:6 : «dispusieron», de los ángeles poniéndose a punto para tocar las trompetas; Rev 21:2, de la nueva Jerusalén, aparejada en sus galas nupciales; véase PREPARAR, etc.
jetoimazo (ἑτοιμάζω, G2090) , preparar, disponer. Se utiliza: (I) en sentido absoluto (p.ej., Mar 14:15 : «preparad», rv : «aderezad»; Luc 9:52 : «hacerle preparativos», rv : «prevenirle»); (II) con un objeto, p.ej: (a) de aquellas cosas que son ordenadas: (1) por Dios, tales como posiciones futuras de autoridad (Mat 20:23 : «está preparado», rv : «está aparejado»); el reino venidero (Mat 25:34 : «preparado»); la salvación personificada en Cristo (Luc 2:31 : «has preparado»; rv : «has aparejado»); futuras bendiciones (1Co 2:9 : «ha preparado); una ciudad (Heb 11:16 : «ha preparado»; rv : «había aparejado»); un lugar de refugio para el remanente judío (Rev 12:6 : «preparado»; rv : «aparejado»); los juicios divinos sobre el mundo (Rev 8:6 : «se dispusieron», rv : «se aparejaron»; Rev 9:7 : «preparados», rv : «aparejados»; v. 15: «que estaban preparados», rv : «que estaban aparejados»; 16:12: «estuviese preparado»); el fuego eterno, para el diablo y sus ángeles (Mat 25:41 : «preparado»); (2) por parte de Cristo: un lugar en el cielo para sus seguidores (Jua 14:2 : «preparar»; v. 3: «preparare», rv : «aparejare»); (b) de una preparación humana para el Señor (p.ej., Mat 3:3 : «preparad», rv : «aparejad»; Mat 26:17 : «preparemos», rv : «aderecemos»; v. 19: «prepararon». rv : «aderezaron»; Luc 1:17 : «para preparar», rv : «aparejar»; v. 76, ídem; Luc 3:4 : «preparad», rv : «aparejad»; Luc 9:52 : «hacerle preparativos», rv : «prevenirle»; Rev 19:7 : «se ha preparado», rv : «aparejado»; Rev 21:2 : «dispuesta»); en 2Ti 2:21 , de estar «dispuesto para toda buena obra» (rv : «aparejado»); (c) de preparaciones humanas con vistas a objetivos humanos, (p.ej., Luc 12:20 : «has provisto», rv : «has prevenido»; Hch 23:23 : «preparasen», rv : «apercibiesen»; Flm 1:22 : «Prepárame»). Véanse DISPONER, PREPARATIVOS, PROVEER.
jetoimazo (ἑτοιμάζω, G2090) , preparar. Se traduce «rv , has provisto» en Luc 12:20 : («has prevenido»). Véanse PREPARADO, PREPARAR, C, Nº 1, y también DISPONER, PREVENIR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2286)
ἑτοιμάζω (hetoimazō): vb.; ≡ DBLHebr 3922; Strong 2090; TDNT 2.704-LN 77.3 disponer, hacer preparativos (Mat 25:41; Mat 26:17; Mar 1:3; Luc 9:52; Jua 14:3; Hch 23:23; 2Ti 2:21; Heb 11:16; Rev 9:7; Rev 19:7; Rev 21:2)
----
(Swanson 2287)
Ἕτοιμας (Hetoimas),(ho): s.pr.masc.- Elimas (Hch 13:8 v.l. NA26); no se encuentra en LN
Hомер Стронга: G2090
Оригинал: ετοιμαζω
Транслитерация: етоимазо
Произношение: этыма́зо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G2092 - приготовлять, заготовлять, готовить. Словарь Дворецкого: ετοιμαζω (pf. ητοιμακα - pass. ητοιμασμαι) 1) тж. med. приготовлять Пр.: (γερας τινι, med. ιρον Αθηνη Гомер (X-IX вв. до н. э.); αργυριον ρητον Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) καπρον ετοιμασατω ταμεειν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — пусть приготовит вепря для заклания 2) med. приготовлять для себя, запасаться Пр.: (πλειονα ητοιμασμενος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 3) med. готовиться, приготовляться Пр.: (προς τεν χειμασιαν Полибий (ок. 200-120 до н. э.)) 4) med. принимать необходимые меры Пр.: ετοιμασασθαι τα περη τους νεκρους Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — распорядиться убрать трупы 5) med. готовить, устраивать, приводить в порядок Пр.: (δωμα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); τεν οδον τινος Новый Завет) 6) med. снаряжать, оснащать Пр.: (νεας Геродот (ок. 484-425 до н. э.); στρατιην Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) 7) med. подготовлять, организовывать Пр.: (τιμωριαν Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) 8) med. вызывать, причинять Пр.: (δακρυα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.))
Numéro de Strong: G2090
Mot: ἑτοιμάζω  (hetoimazo)
préparer, réserver, disposer, tenir prêt, propre ; 40
Strong: G2090
Word: ἑτοιμάζω
hetoimazo {het-oy-mad'-zo}
源自G2092;動詞
➊使準備好,預備ⓐ完成必須的準備,將每一件事都準備好ⓑ準備人的心志
Strong: G2090
ἑτοιμάζω (hetoimázō) {het-oy-mad'-zo}
ετοιμαζω - hetoimazo de G2092 tdnt - 2 704 266 v 1 tornar pronto preparar 1a fazer as preparacoes necessarias deixar tudo pronto 2 metaf 2a originario do costume oriental de enviar antes dos reis em suas viagens pessoas para nivelar as estradas e torna-las transitaveis 2b preparar as mentes das pessoas para dar ao messias uma recepcao apropriada e assegurar suas bencaos


Webster Concordance (1833)
Strong: G2090
Transliter & Pronounc: hetoimazo {het-oy-mad'-zo}
Total Webster Occurrences: 41

made, 1
Rev 19:7

prepare, 8
Matt 26:17; Mark 14:12; Luke 1:76; Luke 22:8; Luke 22:9; John 14:2; John 14:3; Phlm 1:22

prepared, 18
Matt 20:23; Matt 22:4; Matt 25:34; Matt 25:41; Mark 10:40; Luke 2:31; Luke 12:47; Luke 23:56; Luke 24:1; 1Cor 2:9; 2Tim 2:21; Heb 11:16; Rev 8:6; Rev 9:7; Rev 9:15; Rev 12:6; Rev 16:12; Rev 21:2

provided, 1
Luke 12:20

ready, 10
Matt 26:19; Mark 14:15; Mark 14:16; Luke 1:17; Luke 9:52; Luke 17:8; Luke 22:12; Luke 22:13; Acts 23:23; Rev 19:7

ye, 3
Matt 3:3; Mark 1:3; Luke 3:4




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2090 - ἑτοιμάζω - [124 x]




Display settings Display settings