COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   The wordH1697 of the LORDH3068 came again to me, sayingH559,

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

RUS   И было мне слово Господа:


WEBS   SonH1121 of manH120, there were twoH8147 womenH802, the daughtersH1323 of oneH259 motherH517:

WLC   בֶּןH1121 אָדָםH120 שְׁתַּיִםH8147 נָשִׁיםH802 בְּנוֹתH1323 אֵםH517 אַחַתH259 הָיֽוּH1961

RUS   «Человек! Жили две женщины, дочери одной матери.


WEBS   And they committed harlotriesH2181 in EgyptH4714; they committed harlotriesH2181 in their youthH5271: there were their breastsH7699 pressedH4600, and there they bruisedH6213 the teatsH1717 of their virginityH1331.

WLC   וַתִּזְנֶינָהH2181 בְמִצְרַיִםH4714 בִּנְעוּרֵיהֶןH5271 זָנוּH2181 שָׁמָּהH8033 מֹעֲכוּH4600 שְׁדֵיהֶןH7699 וְשָׁםH8033 עִשּׂוּH6213 דַּדֵּיH1717 בְּתוּלֵיהֶֽןH1331

RUS   С молодости они предались разврату, распутничали в Египте. Там мяли их груди и девичьи их соски.


WEBS   And the namesH8034 of them were AholahH170 the elderH1419, and AholibahH172 her sisterH269: and they were mine, and they boreH3205 sonsH1121 and daughtersH1323. Thus were their namesH8034; SamariaH8111 is AholahH170, and JerusalemH3389 AholibahH172.  ** **

WLC   וּשְׁמוֹתָןH8034 אָהֳלָהH170 הַגְּדוֹלָהH1419 וְאָהֳלִיבָהH172 אֲחוֹתָהּH269 וַתִּֽהְיֶינָהH1961 לִיH0 וַתֵּלַדְנָהH3205 בָּנִיםH1121 וּבָנוֹתH1323 וּשְׁמוֹתָןH8034 שֹׁמְרוֹןH8111 אָהֳלָהH170 וִירוּשָׁלִַםH3389 אָהֳלִיבָֽהH172

RUS   Старшую сестру звали Огола́, другую - Оголива́. Я взял их в жены, и они рожали сыновей и дочерей (имя Огола означает - Самария, а Оголива - Иерусалим).


WEBS   And AholahH170 played the harlotH2181 when she was mineH8478; and she dotedH5689 on her loversH157, on the AssyriansH804 her neighboursH7138,

WLC   וַתִּזֶןH2181 אָהֳלָהH170 תַּחְתָּיH8478 וַתַּעְגַּבH5689 עַֽלH5921 מְאַהֲבֶיהָH157 אֶלH413 אַשּׁוּרH804 קְרוֹבִֽיםH7138

RUS   Но изменила Мне Огола, стала развратничать, утолять свою похоть с любовниками, витязями ассирийскими,


WEBS   Who were clothedH3847 with blueH8504, captainsH6346 and rulersH5461, all of them desirableH2531 young menH970, horsemenH6571 ridingH7392 upon horsesH5483.

WLC   לְבֻשֵׁיH3847 תְכֵלֶתH8504 פַּחוֹתH6346 וּסְגָנִיםH5461 בַּחוּרֵיH970 חֶמֶדH2531 כֻּלָּםH3605 פָּרָשִׁיםH6571 רֹכְבֵיH7392 סוּסִֽיםH5483

RUS   одетыми в пурпур, с наместниками и полководцами. Все они - прекрасные юноши, наездники и возницы.


WEBS   Thus she committedH5414 her harlotriesH8457 with them, with all them that were the chosenH4005 menH1121 of AssyriaH804, and with all on whom she dotedH5689: with all their idolsH1544 she defiledH2930 herself.  ** **

WLC   וַתִּתֵּןH5414 תַּזְנוּתֶיהָH8457 עֲלֵיהֶםH5921 מִבְחַרH4005 בְּנֵֽיH1121 אַשּׁוּרH804 כֻּלָּםH3605 וּבְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 עָֽגְבָהH5689 בְּכָלH3605 גִּלּוּלֵיהֶםH1544 נִטְמָֽאָהH2930

RUS   Расточала она ласки свои перед знатными сыновьями Ассирии и осквернялась идолами всех тех, к кому пылала страстью.


WEBS   Neither leftH5800 she her harlotriesH8457 brought from EgyptH4714: for in her youthH5271 they layH7901 with her, and they bruisedH6213 the breastsH1717 of her virginityH1331, and pouredH8210 their lustH8457 upon her.

WLC   וְאֶתH853 תַּזְנוּתֶיהָH8457 מִמִּצְרַיִםH4714 לֹאH3808 עָזָבָהH5800 כִּיH3588 אוֹתָהּH854 שָׁכְבוּH7901 בִנְעוּרֶיהָH5271 וְהֵמָּהH1992 עִשּׂוּH6213 דַּדֵּיH1717 בְתוּלֶיהָH1331 וַיִּשְׁפְּכוּH8210 תַזְנוּתָםH8457 עָלֶֽיהָH5921

RUS   Не переставала она развратничать со времен Египта, когда египтяне ложились с ней, еще юной, мяли девичьи ее соски и изливали на нее свою похоть.


WEBS   Therefore I have deliveredH5414 her into the handH3027 of her loversH157, into the handH3027 of the AssyriansH1121 H804, upon whom she dotedH5689.

WLC   לָכֵןH3651 נְתַתִּיהָH5414 בְּיַדH3027 מְאַֽהֲבֶיהָH157 בְּיַדH3027 בְּנֵיH1121 אַשּׁוּרH804 אֲשֶׁרH834 עָגְבָהH5689 עֲלֵיהֶֽםH5921

RUS   И Я отдал ее в руки любовников ее, в руки ассирийцев, к которым она пылала такой страстью.


WEBS   These uncoveredH1540 her nakednessH6172: they tookH3947 her sonsH1121 and her daughtersH1323, and slewH2026 her with the swordH2719: and she became a bywordH8034 among womenH802; for they had executedH6213 judgmentH8196 upon her.  **

WLC   הֵמָּהH1992 גִּלּוּH1540 עֶרְוָתָהּH6172 בָּנֶיהָH1121 וּבְנוֹתֶיהָH1323 לָקָחוּH3947 וְאוֹתָהּH853 בַּחֶרֶבH2719 הָרָגוּH2026 וַתְּהִיH1961 שֵׁםH8034 לַנָּשִׁיםH802 וּשְׁפוּטִיםH8196 עָשׂוּH6213 בָֽהּH0

RUS   Они обнажили срам ее, взяли в плен сыновей ее и дочерей, а саму ее - изрубили мечами. Они совершили справедливую казнь. И стала ее судьба предостережением для всех женщин.


WEBS   And when her sisterH269 AholibahH172 sawH7200 this, she was more corruptH7843 in her inordinate loveH5691 than she, and in her harlotriesH8457 more than her sisterH269 in her harlotriesH2183.  ** **

WLC   וַתֵּרֶאH7200 אֲחוֹתָהּH269 אָהֳלִיבָהH172 וַתַּשְׁחֵתH7843 עַגְבָתָהּH5691 מִמֶּנָּהH4480 וְאֶתH853 תַּזְנוּתֶיהָH8457 מִזְּנוּנֵיH2183 אֲחוֹתָֽהּH269

RUS   Видела все это сестра ее Оголива, но она была еще порочнее и распутнее, чем сестра. Своим развратом она превзошла разврат сестры.


WEBS   She dotedH5689 upon the AssyriansH1121 H804 her neighboursH7138, captainsH6346 and rulersH5461 clothedH3847 most gorgeouslyH4358, horsemenH6571 ridingH7392 upon horsesH5483, all of them desirableH2531 young menH970.

WLC   אֶלH413 בְּנֵיH1121 אַשּׁוּרH804 עָגָבָהH5689 פַּחוֹתH6346 וּסְגָנִיםH5461 קְרֹבִיםH7138 לְבֻשֵׁיH3847 מִכְלוֹלH4358 פָּרָשִׁיםH6571 רֹכְבֵיH7392 סוּסִיםH5483 בַּחוּרֵיH970 חֶמֶדH2531 כֻּלָּֽםH3605

RUS   С ассирийцами она утоляла свою похоть, с наместниками и полководцами, с витязями в полном боевом облачении. Все они - наездники и возницы, юноши прекрасные.


WEBS   Then I sawH7200 that she was defiledH2930, that they took bothH8147 oneH259 wayH1870,

WLC   וָאֵרֶאH7200 כִּיH3588 נִטְמָאָהH2930 דֶּרֶךְH1870 אֶחָדH259 לִשְׁתֵּיהֶֽןH8147

RUS   И увидел Я, что и она осквернилась, что обе они пошли по одной дороге.


WEBS   And that she increasedH3254 her harlotriesH8457: for when she sawH7200 menH582 portrayedH2707 upon the wallH7023, the imagesH6754 of the ChaldeansH3778 portrayedH2710 with vermilionH8350,

WLC   וַתּוֹסֶףH3254 אֶלH413 תַּזְנוּתֶיהָH8457 וַתֵּרֶאH7200 אַנְשֵׁיH376 מְחֻקֶּהH2707 עַלH5921 הַקִּירH7023 צַלְמֵיH6754 כשדייםH3778 כַשְׂדִּיםH3778 חֲקֻקִיםH2710 בַּשָּׁשַֽׁרH8350

RUS   А Оголива продолжала свое распутство. Увидала она мужчин, запечатленных на рельефах, изображения халдеев, раскрашенные алой краской.


WEBS   GirdedH2289 with beltsH232 upon their loinsH4975, flowingH5628 turbansH2871 upon their headsH7218, all of them princesH7991 to look toH4758, after the mannerH1823 of the BabyloniansH1121 H894 of ChaldeaH3778, the landH776 of their nativityH4138:

WLC   חֲגוֹרֵיH2289 אֵזוֹרH232 בְּמָתְנֵיהֶםH4975 סְרוּחֵיH5628 טְבוּלִיםH2871 בְּרָאשֵׁיהֶםH7218 מַרְאֵהH4758 שָׁלִשִׁיםH7991 כֻּלָּםH3605 דְּמוּתH1823 בְּנֵֽיH1121 בָבֶלH894 כַּשְׂדִּיםH3778 אֶרֶץH776 מוֹלַדְתָּֽםH4138

RUS   Опоясанные поясами, с пышными тюрбанами на головах, с внешностью героев - так изображены были сыны Вавилона. Родина их Халдея.


WEBS   And as soon as she sawH4758 them with her eyesH5869, she dotedH5689 upon them, and sentH7971 messengersH4397 to them into ChaldeaH3778.  **

WLC   ותעגבH5689 וַתַּעְגְּבָהH5689 עֲלֵיהֶםH5921 לְמַרְאֵהH4758 עֵינֶיהָH5869 וַתִּשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 אֲלֵיהֶםH413 כַּשְׂדִּֽימָהH3778

RUS   Лишь взглянула она на них - и воспылала страстью, и отправила послов к ним в Халдею.


WEBS   And the BabyloniansH1121 H894 cameH935 to her into the bedH4904 of loveH1730, and they defiledH2930 her with their immoralityH8457, and she was pollutedH2930 with them, and her mindH5315 was alienatedH3363 from them.  ** **

WLC   וַיָּבֹאוּH935 אֵלֶיהָH413 בְנֵֽיH1121 בָבֶלH894 לְמִשְׁכַּבH4904 דֹּדִיםH1730 וַיְטַמְּאוּH2930 אוֹתָהּH853 בְּתַזְנוּתָםH8457 וַתִּטְמָאH2930 בָםH0 וַתֵּקַעH3363 נַפְשָׁהּH5315 מֵהֶֽםH1992

RUS   Пришли к ней сыновья Вавилона, на любовное ее ложе, осквернили ее похотью своей. Осквернялась она с ними, пока они ей не опротивели.


WEBS   So she revealedH1540 her harlotriesH8457, and uncoveredH1540 her nakednessH6172: then my mindH5315 was alienatedH3363 from her, as my mindH5315 was alienatedH5361 from her sisterH269.

WLC   וַתְּגַלH1540 תַּזְנוּתֶיהָH8457 וַתְּגַלH1540 אֶתH853 עֶרְוָתָהּH6172 וַתֵּקַעH3363 נַפְשִׁיH5315 מֵֽעָלֶיהָH5921 כַּאֲשֶׁרH834 נָקְעָהH5361 נַפְשִׁיH5315 מֵעַלH5921 אֲחוֹתָֽהּH269

RUS   Выставляла она на показ похоть свою, выставляла на показ срам свой. Потому она стала Мне омерзительна, как омерзительна была Мне ее сестра.


WEBS   Yet she multipliedH7235 her harlotriesH8457, in calling to remembranceH2142 the daysH3117 of her youthH5271, when she had played the harlotH2181 in the landH776 of EgyptH4714.

WLC   וַתַּרְבֶּהH7235 אֶתH853 תַּזְנוּתֶיהָH8457 לִזְכֹּרH2142 אֶתH853 יְמֵיH3117 נְעוּרֶיהָH5271 אֲשֶׁרH834 זָנְתָהH2181 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

RUS   Предавалась она безудержному разврату, вспомнив дни своей молодости, когда проституткой была в Египте.


WEBS   For she dotedH5689 upon their paramoursH6370, whose fleshH1320 is as the fleshH1320 of donkeysH2543, and whose issueH2231 is like the issueH2231 of horsesH5483.

WLC   וַֽתַּעְגְּבָהH5689 עַלH5921 פִּֽלַגְשֵׁיהֶםH6370 אֲשֶׁרH834 בְּשַׂרH1320 חֲמוֹרִיםH2543 בְּשָׂרָםH1320 וְזִרְמַתH2231 סוּסִיםH5483 זִרְמָתָֽםH2231

RUS   Утоляла свою страсть с любовниками, плоть которых - что у осла, и похоть - что у жеребцов.


WEBS   Thus thou didst call to remembranceH6485 the lewdnessH2154 of thy youthH5271, in bruisingH6213 thy teatsH1717 by the EgyptiansH4714 for the breastsH7699 of thy youthH5271.

WLC   וַֽתִּפְקְדִיH6485 אֵתH853 זִמַּתH2154 נְעוּרָיִךְH5271 בַּעְשׂוֹתH6213 מִמִּצְרַיִםH4714 דַּדַּיִךְH1717 לְמַעַןH4616 שְׁדֵיH7699 נְעוּרָֽיִךְH5271

RUS   Так вернулась ты к распутству, которому предавалась в молодости, когда соски твоей молодой груди мяли в Египте.


WEBS   Therefore, O AholibahH172, thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Behold, I will raise upH5782 thy loversH157 against thee, from whom thy mindH5315 is alienatedH5361, and I will bringH935 them against thee on every sideH5439;

WLC   לָכֵןH3651 אָהֳלִיבָהH172 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הִנְנִיH2005 מֵעִירH5782 אֶתH853 מְאַהֲבַיִךְH157 עָלַיִךְH5921 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 נָקְעָהH5361 נַפְשֵׁךְH5315 מֵהֶםH1992 וַהֲבֵאתִיםH935 עָלַיִךְH5921 מִסָּבִֽיבH5439

RUS   И потому, Оголива, так говорит Господь Бог: Я подниму против тебя любовников твоих, уже опостылевших тебе, и приведу их к тебе со всех сторон:


WEBS   The BabyloniansH1121 H894, and all the ChaldeansH3778, PekodH6489, and ShoaH7772, and KoaH6970, and all the AssyriansH1121 H804 with them: all of them desirableH2531 young menH970, captainsH6346 and rulersH5461, great lordsH7991 and renownedH7121, all of them ridingH7392 upon horsesH5483.

WLC   בְּנֵיH1121 בָבֶלH894 וְכָלH3605 כַּשְׂדִּיםH3778 פְּקוֹדH6489 וְשׁוֹעַH7772 וְקוֹעַH6970 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 אַשּׁוּרH804 אוֹתָםH854 בַּחוּרֵיH970 חֶמֶדH2531 פַּחוֹתH6346 וּסְגָנִיםH5461 כֻּלָּםH3605 שָֽׁלִשִׁיםH7991 וּקְרוּאִיםH7121 רֹכְבֵיH7392 סוּסִיםH5483 כֻּלָּֽםH3605

RUS   сынов Вавилона и всех халдеев, из Пеко́да, из Шо́а и Ко́а, а вместе с ними всех ассирийцев. Все они - юноши прекрасные, наместники и полководцы, опытные воины и вельможи, наездники и возницы.


WEBS   And they shall comeH935 against thee with chariotsH2021, wagonsH7393, and wheelsH1534, and with an assemblyH6951 of peopleH5971, which shall commitH7760 against thee bucklerH6793 and shieldH4043 and helmetH6959 on every sideH5439: and I will setH5414 judgmentH4941 beforeH6440 them, and they shall judgeH8199 thee according to their judgmentsH4941.

WLC   וּבָאוּH935 עָלַיִךְH5921 הֹצֶןH2021 רֶכֶבH7393 וְגַלְגַּלH1534 וּבִקְהַלH6951 עַמִּיםH5971 צִנָּהH6793 וּמָגֵןH4043 וְקוֹבַעH6959 יָשִׂימוּH7760 עָלַיִךְH5921 סָבִיבH5439 וְנָתַתִּיH5414 לִפְנֵיהֶםH6440 מִשְׁפָּטH4941 וּשְׁפָטוּךְH8199 בְּמִשְׁפְּטֵיהֶֽםH4941

RUS   И придут они к тебе с боевыми колесницами, со множеством воинов. С броней, щитами и шлемами нападут они на тебя со всех сторон. Я отдам тебя им на суд, они будут судить тебя, как захотят.


WEBS   And I will setH5414 my jealousyH7068 against thee, and they shall dealH6213 furiouslyH2534 with thee: they shall take awayH5493 thy noseH639 and thy earsH241; and thy remnantH319 shall fallH5307 by the swordH2719: they shall takeH3947 thy sonsH1121 and thy daughtersH1323; and thy remnantH319 shall be devouredH398 by the fireH784.

WLC   וְנָתַתִּיH5414 קִנְאָתִיH7068 בָּךְH0 וְעָשׂוּH6213 אוֹתָךְH854 בְּחֵמָהH2534 אַפֵּךְH639 וְאָזְנַיִךְH241 יָסִירוּH5493 וְאַחֲרִיתֵךְH319 בַּחֶרֶבH2719 תִּפּוֹלH5307 הֵמָּהH1992 בָּנַיִךְH1121 וּבְנוֹתַיִךְH1323 יִקָּחוּH3947 וְאַחֲרִיתֵךְH319 תֵּאָכֵלH398 בָּאֵֽשׁH784

RUS   Я заставлю тебя изведать Мою ревность! Они поступят с тобою люто: отрежут тебе нос и уши! А что останется - будет мечом изрублено! Сыновей и дочерей твоих они в плен возьмут. А все, что уцелеет, огонь поглотит.


WEBS   They shall also stripH6584 thee of thy clothesH899, and take awayH3947 thy fairH8597 jewelsH3627.  **

WLC   וְהִפְשִׁיטוּךְH6584 אֶתH853 בְּגָדָיִךְH899 וְלָקְחוּH3947 כְּלֵיH3627 תִפְאַרְתֵּֽךְH8597

RUS   Сорвут с тебя твои одежды, возьмут твои украшения.


WEBS   Thus will I make thy lewdnessH2154 to ceaseH7673 from thee, and thy harlotryH2184 brought from the landH776 of EgyptH4714: so that thou shalt not lift upH5375 thy eyesH5869 to them, nor rememberH2142 EgyptH4714 any more.

WLC   וְהִשְׁבַּתִּיH7673 זִמָּתֵךְH2154 מִמֵּךְH4480 וְאֶתH853 זְנוּתֵךְH2184 מֵאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 וְלֹֽאH3808 תִשְׂאִיH5375 עֵינַיִךְH5869 אֲלֵיהֶםH413 וּמִצְרַיִםH4714 לֹאH3808 תִזְכְּרִיH2142 עֽוֹדH5750

RUS   Я положу конец твоему распутству, разврату твоему, который начался еще в Египте, и больше не будешь ты обращать свои взоры к Египту - больше ты о нем и не вспомнишь.


WEBS   For thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Behold, I will deliverH5414 thee into the handH3027 of them whom thou hatestH8130, into the handH3027 of them from whom thy mindH5315 is alienatedH5361:

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הִנְנִיH2005 נֹֽתְנָךְH5414 בְּיַדH3027 אֲשֶׁרH834 שָׂנֵאתH8130 בְּיַדH3027 אֲשֶׁרH834 נָקְעָהH5361 נַפְשֵׁךְH5315 מֵהֶֽםH1992

RUS   Ибо так говорит Господь Бог: Я отдаю тебя в руки тех, кто тебе опротивел и опостылел.


WEBS   And they shall dealH6213 with thee in hatredH8135, and shall take awayH3947 all thy labourH3018, and shall leaveH5800 thee nakedH5903 and bareH6181: and the nakednessH6172 of thy harlotriesH2183 shall be uncoveredH1540, both thy lewdnessH2154 and thy harlotriesH8457.

WLC   וְעָשׂוּH6213 אוֹתָךְH854 בְּשִׂנְאָהH8135 וְלָקְחוּH3947 כָּלH3605 יְגִיעֵךְH3018 וַעֲזָבוּךְH5800 עֵירֹםH5903 וְעֶרְיָהH6181 וְנִגְלָהH1540 עֶרְוַתH6172 זְנוּנַיִךְH2183 וְזִמָּתֵךְH2154 וְתַזְנוּתָֽיִךְH8457

RUS   Они поступят с тобой жестоко. Все, над чем ты трудилась, отнимут, оставят тебя нагой и непокрытой. Обнажится похотливый твой срам, и разврат твой, и распутство.


WEBS   I will doH6213 these things to thee, because thou hast played the harlotH2181 withH310 the heathenH1471, and because thou art pollutedH2930 with their idolsH1544.

WLC   עָשֹׂהH6213 אֵלֶּהH428 לָךְH0 בִּזְנוֹתֵךְH2181 אַחֲרֵיH310 גוֹיִםH1471 עַלH5921 אֲשֶׁרH834 נִטְמֵאתH2930 בְּגִלּוּלֵיהֶֽםH1544

RUS   Вот что будет сделано с тобой за твое распутство с народами - за то, что ты осквернялась их идолами.


WEBS   Thou hast walkedH1980 in the wayH1870 of thy sisterH269; therefore will I giveH5414 her cupH3563 into thy handH3027.

WLC   בְּדֶרֶךְH1870 אֲחוֹתֵךְH269 הָלָכְתְּH1980 וְנָתַתִּיH5414 כוֹסָהּH3563 בְּיָדֵֽךְH3027

RUS   Ты пошла по той же дороге, что и твоя сестра, потому Я вкладываю тебе в руки ее чашу.


WEBS   Thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Thou shalt drinkH8354 of thy sister’sH269 cupH3563 deepH6013 and largeH7342: thou shalt be laughed atH6712 and had in derisionH3933; it containethH3557 muchH4767.

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהֹוִהH3069 כּוֹסH3563 אֲחוֹתֵךְH269 תִּשְׁתִּיH8354 הָעֲמֻקָּהH6013 וְהָרְחָבָהH7342 תִּהְיֶהH1961 לִצְחֹקH6712 וּלְלַעַגH3932 מִרְבָּהH4767 לְהָכִֽילH3557

RUS   Так говорит Господь: и будешь ты пить ту же чашу, что твоя сестра испила, - чашу глубокую и широкую, чашу полную - и унижена ты будешь и опозорена.


WEBS   Thou shalt be filledH4390 with drunkennessH7943 and sorrowH3015, with the cupH3563 of horrorH8047 and desolationH8077, with the cupH3563 of thy sisterH269 SamariaH8111.

WLC   שִׁכָּרוֹןH7943 וְיָגוֹןH3015 תִּמָּלֵאִיH4390 כּוֹסH3563 שַׁמָּהH8047 וּשְׁמָמָהH8077 כּוֹסH3563 אֲחוֹתֵךְH269 שֹׁמְרֽוֹןH8111

RUS   Будешь ты пьяна горем: это чаша ужаса и разрушения, это чаша сестры твоей, Самарии.


WEBS   Thou shalt even drinkH8354 it and drain itH4680, and thou shalt breakH1633 its piecesH2789, and pluck offH5423 thy own breastsH7699: for I have spokenH1696 it, saithH5002 the LordH136 GODH3069.

WLC   וְשָׁתִיתH8354 אוֹתָהּH853 וּמָצִיתH4680 וְאֶתH853 חֲרָשֶׂיהָH2789 תְּגָרֵמִיH1633 וְשָׁדַיִךְH7699 תְּנַתֵּקִיH5423 כִּיH3588 אֲנִיH589 דִבַּרְתִּיH1696 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

RUS   И ты выпьешь ее, до дна осушишь - и разобьешь ее вдребезги и грудь себе расцарапаешь. Так Я сказал, - говорит Господь Бог.


WEBS   Therefore thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Because thou hast forgottenH7911 me, and castH7993 me behindH310 thy backH1458, therefore bearH5375 thou also thy lewdnessH2154 and thy harlotriesH8457.

WLC   לָכֵןH3651 כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 יַעַןH3282 שָׁכַחַתְּH7911 אוֹתִיH853 וַתַּשְׁלִיכִיH7993 אוֹתִיH853 אַחֲרֵיH310 גַוֵּךְH1458 וְגַםH1571 אַתְּH859 שְׂאִיH5375 זִמָּתֵךְH2154 וְאֶתH853 תַּזְנוּתָֽיִךְH8457

RUS   Потому так говорит Господь Бог: ты забыла Меня и отвернулась от Меня - так отвечай же за распутство свое и разврат!»


WEBS   The LORDH3068 saidH559 moreover to me; SonH1121 of manH120, wilt thou judgeH8199 AholahH170 and AholibahH172? yea, declareH5046 to them their abominationsH8441;  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 בֶּןH1121 אָדָםH120 הֲתִשְׁפּוֹטH8199 אֶֽתH853 אָהֳלָהH170 וְאֶתH853 אָהֳלִיבָהH172 וְהַגֵּדH5046 לָהֶןH0 אֵתH853 תוֹעֲבוֹתֵיהֶֽןH8441

RUS   И сказал мне Господь: «Человек! Готов ли ты судить Оголу и Оголиву и говорить им о всех мерзостях их?


WEBS   That they have committed adulteryH5003, and bloodH1818 is in their handsH3027, and with their idolsH1544 have they committed adulteryH5003, and have also caused their sonsH1121, whom they boreH3205 to me, to pass for them throughH5674 the fire, to devourH402 them.

WLC   כִּיH3588 נִאֵפוּH5003 וְדָםH1818 בִּֽידֵיהֶןH3027 וְאֶתH854 גִּלּֽוּלֵיהֶןH1544 נִאֵפוּH5003 וְגַםH1571 אֶתH853 בְּנֵיהֶןH1121 אֲשֶׁרH834 יָֽלְדוּH3205 לִיH0 הֶעֱבִירוּH5674 לָהֶםH0 לְאָכְלָֽהH402

RUS   Развратничали они, и на их руках - кровь. С идолами своими они развратничали и детей, которых Мне рожали, отдавали идолам на съедение.


WEBS   Moreover this they have doneH6213 to me: they have defiledH2930 my sanctuaryH4720 in the same dayH3117, and have profanedH2490 my sabbathsH7676.

WLC   עוֹדH5750 זֹאתH2063 עָשׂוּH6213 לִיH0 טִמְּאוּH2930 אֶתH853 מִקְדָּשִׁיH4720 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וְאֶתH853 שַׁבְּתוֹתַיH7676 חִלֵּֽלוּH2490

RUS   И вот еще в чем они виновны предо Мною: святилище Мое они осквернили и субботы Мои не соблюдали.


WEBS   For when they had slainH7819 their childrenH1121 to their idolsH1544, then they cameH935 the same dayH3117 into my sanctuaryH4720 to profaneH2490 it; and, lo, thus have they doneH6213 in the midstH8432 of my houseH1004.

WLC   וּֽבְשַׁחֲטָםH7819 אֶתH853 בְּנֵיהֶםH1121 לְגִלּוּלֵיהֶםH1544 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 מִקְדָּשִׁיH4720 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 לְחַלְּלוֹH2490 וְהִנֵּהH2009 כֹהH3541 עָשׂוּH6213 בְּתוֹךְH8432 בֵּיתִֽיH1004

RUS   Зарежут собственных детей в жертву идолам - и в тот же день приходят в святилище Мое, оскверняя его! Вот что делали они в доме Моем!


WEBS   And furthermoreH637, that ye have sentH7971 for menH582 to comeH935 from farH4801, to whom a messengerH4397 was sentH7971; and, lo, they cameH935: for whom thou didst washH7364 thyself, didst paintH3583 thy eyesH5869, and didst deckH5710 thyself with ornamentsH5716,  **

WLC   וְאַףH637 כִּיH3588 תִשְׁלַחְנָהH7971 לַֽאֲנָשִׁיםH376 בָּאִיםH935 מִמֶּרְחָקH4801 אֲשֶׁרH834 מַלְאָךְH4397 שָׁלוּחַH7971 אֲלֵיהֶםH413 וְהִנֵּהH2009 בָאוּH935 לַאֲשֶׁרH834 רָחַצְתְּH7364 כָּחַלְתְּH3583 עֵינַיִךְH5869 וְעָדִיתH5710 עֶֽדִיH5716

RUS   Отправляли они послов в далекие страны, чтобы пришли оттуда мужчины. Когда те приходили, ты для них омывалась, подводила глаза сурьмою, наряжалась в свои украшения.


WEBS   And satestH3427 upon a statelyH3520 bedH4296, and a tableH7979 preparedH6186 beforeH6440 it, upon which thou hast setH7760 my incenseH7004 and my oilH8081.  **

WLC   וְיָשַׁבְתְּH3427 עַלH5921 מִטָּהH4296 כְבוּדָּהH3520 וְשֻׁלְחָןH7979 עָרוּךְH6186 לְפָנֶיהָH6440 וּקְטָרְתִּיH7004 וְשַׁמְנִיH8081 שַׂמְתְּH7760 עָלֶֽיהָH5921

RUS   Ты садилась на прекрасное ложе, пред накрытым столом, - и на этот стол ты ставила Мои благовония, Мои благовонные масла.


WEBS   And a voiceH6963 of a multitudeH1995 being at easeH7961 was with her: and with the menH582 of the common sortH7230 H120 were broughtH935 SabeansH5436 H5433 from the wildernessH4057, who putH5414 braceletsH6781 upon their handsH3027, and beautifulH8597 crownsH5850 upon their headsH7218.  ** **

WLC   וְקוֹלH6963 הָמוֹןH1995 שָׁלֵוH7961 בָהּH0 וְאֶלH413 אֲנָשִׁיםH376 מֵרֹבH7230 אָדָםH120 מוּבָאִיםH935 סובאיםH5433 סָבָאִיםH5433 מִמִּדְבָּרH4057 וַֽיִּתְּנוּH5414 צְמִידִיםH6781 אֶלH413 יְדֵיהֶןH3027 וַעֲטֶרֶתH5850 תִּפְאֶרֶתH8597 עַלH5921 רָאשֵׁיהֶֽןH7218

RUS   И раздавались там крики беззаботного сборища, и для мужчин собравшихся несли вино из пустыни. Они украшали твои руки браслетами, голову твою - прекрасными венками».


WEBS   Then saidH559 I to her that was oldH1087 in adulteriesH5004, Will they now commitH2181 harlotriesH8457 with her, and she with them?  **

WLC   וָאֹמַרH559 לַבָּלָהH1087 נִֽאוּפִיםH5004 עתH0 עַתָּהH0 יזנהH2181 יִזְנוּH2181 תַזְנוּתֶהָH8457 וָהִֽיאH1931

RUS   И сказал Я об этой потаскухе потрепанной: «Пусть, пусть теперь они развратничают с нею!»


WEBS   Yet they went inH935 to her, as they go inH935 to a womanH802 that playeth the harlotH2181: so they went inH935 to AholahH170 and to AholibahH172, the lewdH2154 womenH802.

WLC   וַיָּבוֹאH935 אֵלֶיהָH413 כְּבוֹאH935 אֶלH413 אִשָּׁהH802 זוֹנָהH2181 כֵּןH3651 בָּאוּH935 אֶֽלH413 אָֽהֳלָהH170 וְאֶלH413 אָהֳלִיבָהH172 אִשֹּׁתH802 הַזִּמָּֽהH2154

RUS   И забавлялись они с ней, словно с проституткой, - так забавлялись они с Оголой и Оголивой, с развратницами.


WEBS   And the righteousH6662 menH582, they shall judgeH8199 them after the mannerH4941 of adulteressesH5003, and after the mannerH4941 of women that shedH8210 bloodH1818; because they are adulteressesH5003, and bloodH1818 is in their handsH3027.

WLC   וַאֲנָשִׁיםH376 צַדִּיקִםH6662 הֵמָּהH1992 יִשְׁפְּטוּH8199 אֽוֹתְהֶםH853 מִשְׁפַּטH4941 נֹֽאֲפוֹתH5003 וּמִשְׁפַּטH4941 שֹׁפְכוֹתH8210 דָּםH1818 כִּיH3588 נֹֽאֲפֹתH5003 הֵנָּהH2007 וְדָםH1818 בִּֽידֵיהֶֽןH3027

RUS   Но будут мужчины судить их по справедливости - за разврат и кровопролитие, за то, что развратничали они и руки свои обагрили кровью.


WEBS   For thus saithH559 the LordH136 GODH3069; I will bring upH5927 a companyH6951 upon them, and will giveH5414 them to be removedH2189 and plunderedH957.  **

WLC   כִּיH3588 כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הַעֲלֵהH5927 עֲלֵיהֶםH5921 קָהָלH6951 וְנָתֹןH5414 אֶתְהֶןH853 לְזַעֲוָהH2189 וְלָבַֽזH957

RUS   Ибо так говорит Господь Бог: «Созвать против них огромную толпу, пусть они задрожат от ужаса, пусть будут растерзаны!


WEBS   And the companyH6951 shall stoneH7275 them with stonesH68, and dispatchH1254 them with their swordsH2719; they shall slayH2026 their sonsH1121 and their daughtersH1323, and burnH8313 their housesH1004 with fireH784.  **

WLC   וְרָגְמוּH7275 עֲלֵיהֶןH5921 אֶבֶןH68 קָהָלH6951 וּבָרֵאH1254 אוֹתְהֶןH853 בְּחַרְבוֹתָםH2719 בְּנֵיהֶםH1121 וּבְנֽוֹתֵיהֶםH1323 יַהֲרֹגוּH2026 וּבָתֵּיהֶןH1004 בָּאֵשׁH784 יִשְׂרֹֽפוּH8313

RUS   Пусть толпа побьет их камнями, пусть изрубит мечами, сыновей и дочерей их убьет, а дома их сожжет.


WEBS   Thus will I cause lewdnessH2154 to ceaseH7673 out of the landH776, that all womenH802 may be taughtH3256 not to doH6213 after your lewdnessH2154.

WLC   וְהִשְׁבַּתִּיH7673 זִמָּהH2154 מִןH4480 הָאָרֶץH776 וְנִֽוַּסְּרוּH3256 כָּלH3605 הַנָּשִׁיםH802 וְלֹאH3808 תַעֲשֶׂינָהH6213 כְּזִמַּתְכֶֽנָהH2154

RUS   Я положу конец распутству на этой земле, и будет это уроком для всех женщин, чтобы не развратничали они, подобно вам.


WEBS   And they shall recompenseH5414 your lewdnessH2154 upon you, and ye shall bearH5375 the sinsH2399 of your idolsH1544: and ye shall knowH3045 that I am the LordH136 GODH3069.

WLC   וְנָתְנוּH5414 זִמַּתְכֶנָהH2154 עֲלֵיכֶןH5921 וַחֲטָאֵיH2399 גִלּוּלֵיכֶןH1544 תִּשֶּׂאינָהH5375 וִידַעְתֶּםH3045 כִּיH3588 אֲנִיH589 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

RUS   Вы поплатитесь за свой разврат и за идолов ваших и поймете, что Я - Господь Бог».



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה