COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Damals sprachH559 SalomoH8010: JehovaH3068 hat gesagtH559, daß er im DunkelH6205 wohnenH7931 wolle.

WLC   אָזH227 אָמַרH559 שְׁלֹמֹהH8010 יְהוָהH3068 אָמַרH559 לִשְׁכּוֹןH7931 בָּעֲרָפֶֽלH6205

VW   Then Solomon spoke: Jehovah has said He would dwell in the dark cloud.


ELBS   IchH3427 aber habe dir ein HausH1004 gebautH1129 zur WohnungH2073, und eine Stätte zu deinem Sitze für Ewigkeiten.

WLC   וַֽאֲנִיH589 בָּנִיתִיH1129 בֵיתH1004 זְבֻלH2073 לָךְH0 וּמָכוֹןH4349 לְשִׁבְתְּךָH3427 עוֹלָמִֽיםH5769

VW   I have built You an exalted house, and a place for You to dwell always.


ELBS   Und der KönigH4428 wandteH5437 sein AngesichtH6440 und segneteH1288 die ganze VersammlungH6951 IsraelsH3478; und die ganze VersammlungH6951 IsraelsH3478 standH5975.

WLC   וַיַּסֵּבH5437 הַמֶּלֶךְH4428 אֶתH853 פָּנָיוH6440 וַיְבָרֶךְH1288 אֵתH853 כָּלH3605 קְהַלH6951 יִשְׂרָאֵלH3478 וְכָלH3605 קְהַלH6951 יִשְׂרָאֵלH3478 עוֹמֵֽדH5975

VW   And the king turned his face and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.


ELBS   Und er sprachH559: Gepriesen seiH1288 JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478, der mit seinem MundeH6310 zu meinem VaterH1 DavidH1732 geredet und mit seiner HandH3027 es erfülltH4390 hatH1696, indem er sprachH559:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בָּרוּךְH1288 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 בְּפִיוH6310 אֵתH853 דָּוִידH1732 אָבִיH1 וּבְיָדָיוH3027 מִלֵּאH4390 לֵאמֹֽרH559

VW   And he said: Blessed is Jehovah the God of Israel, who has fulfilled with His hands what He has spoken with His mouth to my father David, saying,


ELBS   Von dem TageH3117 an, da ich mein VolkH5971 ausH3318 dem LandeH776 ÄgyptenH4714 herausführte, habe ich keine StadtH5892 aus allen StämmenH7626 IsraelsH3478 erwähltH977, um ein HausH1004 zu bauenH1129, damit mein NameH8034 daselbst wäre; und ich habe keinen MannH376 erwähltH977, um FürstH5057 zu sein über mein VolkH5971 IsraelH3478.

WLC   מִןH4480 הַיּוֹםH3117 אֲשֶׁרH834 הוֹצֵאתִיH3318 אֶתH853 עַמִּיH5971 מֵאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 לֹאH3808 בָחַרְתִּֽיH977 בְעִירH5892 מִכֹּלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 לִבְנוֹתH1129 בַּיִתH1004 לִהְיוֹתH1961 שְׁמִיH8034 שָׁםH8033 וְלֹאH3808 בָחַרְתִּֽיH977 בְאִישׁH376 לִהְיוֹתH1961 נָגִידH5057 עַלH5921 עַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Since the day that I brought My people out of the land of Egypt, I have chosen no city from any tribe of Israel in which to build a house, that My name might be there, nor have I chosen any man to be a ruler over My people Israel.


ELBS   Aber ich habe JerusalemH3389 erwähltH977, daß mein NameH8034 daselbst wäre; und ich habe DavidH1732 erwähltH977, daß er über mein VolkH5971 IsraelH3478 wäre.

WLC   וָאֶבְחַרH977 בִּירוּשָׁלִַםH3389 לִהְיוֹתH1961 שְׁמִיH8034 שָׁםH8033 וָאֶבְחַרH977 בְּדָוִידH1732 לִהְיוֹתH1961 עַלH5921 עַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there; and I have chosen David to be over My people Israel.


ELBS   Und es war in dem HerzenH3824 meines VatersH1 DavidH1732, dem NamenH8034 JehovasH3068, des GottesH430 IsraelsH3478, ein HausH1004 zu bauenH1129.

WLC   וַיְהִיH1961 עִםH5973 לְבַבH3824 דָּוִידH1732 אָבִיH1 לִבְנוֹתH1129 בַּיִתH1004 לְשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of Jehovah the God of Israel.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu meinem VaterH1 DavidH1732: Weil es in deinem HerzenH3824 gewesen ist, meinem NamenH8034 ein HausH1004 zu bauenH1129, so hast du wohlgetan, daß es in deinem HerzenH3824 gewesen ist.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 דָּוִידH1732 אָבִיH1 יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 עִםH5973 לְבָבְךָH3824 לִבְנוֹתH1129 בַּיִתH1004 לִשְׁמִיH8034 הֱ‍ֽטִיבוֹתָH2895 כִּיH3588 הָיָהH1961 עִםH5973 לְבָבֶֽךָH3824

VW   But Jehovah said to my father David, Whereas it was in your heart to build a house for My name, you did well in that it was in your heart.


ELBS   NurH7535 sollst du nicht das HausH1004 bauenH1129; sondern dein SohnH1121, der ausH3318 deinen LendenH2504 hervorkommen wird, er soll meinem NamenH8034 das HausH1004 bauenH1129.

WLC   רַקH7535 אַתָּהH859 לֹאH3808 תִבְנֶהH1129 הַבָּיִתH1004 כִּיH3588 בִנְךָH1121 הַיּוֹצֵאH3318 מֵֽחֲלָצֶיךָH2504 הֽוּאH1931 יִבְנֶהH1129 הַבַּיִתH1004 לִשְׁמִֽיH8034

VW   Nevertheless you shall not build the house, but your son who will come from your loins, he shall build the house for My name.


ELBS   UndH3068 Jehova hatH1696 sein WortH1697 aufrecht gehalten, das er geredet hatH1696; undH3068 ichH3427 bin aufgestanden an meines VatersH1 DavidH1732 Statt undH3068 habeH6965 mich auf den ThronH3678 IsraelsH3478 gesetzt, so wie Jehova geredet hatH1129, und habeH6965 dem NamenH8034 Jehovas, des GottesH430 IsraelsH3478, das HausH1004 gebaut;

WLC   וַיָּקֶםH6965 יְהוָהH3068 אֶתH853 דְּבָרוֹH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבֵּרH1696 וָאָקוּםH6965 תַּחַתH8478 דָּוִידH1732 אָבִיH1 וָאֵשֵׁבH3427 עַלH5921 כִּסֵּאH3678 יִשְׂרָאֵלH3478 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 וָאֶבְנֶהH1129 הַבַּיִתH1004 לְשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Thus Jehovah has fulfilled His word which He has spoken, and I have risen up in place of my father David, and sit on the throne of Israel, as Jehovah has spoken; and I have built the house for the name of Jehovah the God of Israel.


ELBS   und ich habeH7760 daselbst die LadeH727 hingestellt, in welcher der BundH1285 JehovasH3068 ist, den er mit den KindernH1121 IsraelH3478 gemachtH3772 hat.

WLC   וָאָשִׂיםH7760 שָׁםH8033 אֶתH853 הָאָרוֹןH727 אֲשֶׁרH834 שָׁםH8033 בְּרִיתH1285 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 כָּרַתH3772 עִםH5973 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And there I have put the ark, in which is the covenant of Jehovah which He has made with the children of Israel.


ELBS   Und er tratH5975 vorH6440 den AltarH4196 JehovasH3068, angesichts der ganzen VersammlungH6951 IsraelsH3478, und er breiteteH6566 seine HändeH3709 aus.

WLC   וַֽיַּעֲמֹדH5975 לִפְנֵיH6440 מִזְבַּחH4196 יְהוָהH3068 נֶגֶדH5048 כָּלH3605 קְהַלH6951 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּפְרֹשׂH6566 כַּפָּֽיוH3709

VW   And Solomon stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands


ELBS   Denn SalomoH8010 hatteH6213 ein Gestell von Erz gemachtH5414 undH5178 es mitten inH8432 den VorhofH5835 gestellt: fünfH2568 EllenH520 seine LängeH753, und fünfH2568 EllenH520 seine BreiteH7341, und dreiH7969 EllenH520 seine HöheH6967; und er trat darauf und kniete, angesichts der ganzen VersammlungH6951 IsraelsH3478, aufH5975 seine Knie niederH1288 und breiteteH6566 seine HändeH3709 aus gen HimmelH8064

WLC   כִּֽיH3588 עָשָׂהH6213 שְׁלֹמֹהH8010 כִּיּוֹרH3595 נְחֹשֶׁתH5178 וַֽיִּתְּנֵהוּH5414 בְּתוֹךְH8432 הָעֲזָרָהH5835 חָמֵשׁH2568 אַמּוֹתH520 אָרְכּוֹH753 וְחָמֵשׁH2568 אַמּוֹתH520 רָחְבּוֹH7341 וְאַמּוֹתH520 שָׁלוֹשׁH7969 קוֹמָתוֹH6967 וַיַּעֲמֹדH5975 עָלָיוH5921 וַיִּבְרַךְH1288 עַלH5921 בִּרְכָּיוH1290 נֶגֶדH5048 כָּלH3605 קְהַלH6951 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּפְרֹשׂH6566 כַּפָּיוH3709 הַשָּׁמָֽיְמָהH8064

VW   (for Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and he stood on it, knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward Heaven),


ELBS   und sprachH559: JehovaH3068, GottH430 IsraelsH3478! Kein GottH430 ist dir gleich im HimmelH8064 und aufH6440 der ErdeH776, der du den BundH1285 und dieH8104 GüteH2617 deinen KnechtenH5650 bewahrst, die vor dir wandelnH1980 mit ihrem ganzen HerzenH3820;

WLC   וַיֹּאמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אֵיןH369 כָּמוֹךָH3644 אֱלֹהִיםH430 בַּשָּׁמַיִםH8064 וּבָאָרֶץH776 שֹׁמֵרH8104 הַבְּרִיתH1285 וְֽהַחֶסֶדH2617 לַעֲבָדֶיךָH5650 הַהֹלְכִיםH1980 לְפָנֶיךָH6440 בְּכָלH3605 לִבָּֽםH3820

VW   and he said: O Jehovah, God of Israel, there is no God in the heavens or on earth like You, keeping Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.


ELBS   der du deinem KnechteH5650 DavidH1732, meinem VaterH1, gehaltenH8104, was du zu ihm geredet hastH1696: du hastH1696 es mit deinem MundeH6310 geredet, und mit deiner HandH3027 hast du es erfülltH4390, wie es an diesem TageH3117 ist.

WLC   אֲשֶׁרH834 שָׁמַרְתָּH8104 לְעַבְדְּךָH5650 דָּוִידH1732 אָבִיH1 אֵתH854 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְתָּH1696 לוֹH0 וַתְּדַבֵּרH1696 בְּפִיךָH6310 וּבְיָדְךָH3027 מִלֵּאתָH4390 כַּיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   You have kept what You have spoken to Your servant David my father; You have both spoken with Your mouth and fulfilled it with Your hand, as it is this day.


ELBS   Und nun, JehovaH3068, GottH430 IsraelsH3478, halteH8104 deinem KnechteH5650 DavidH1732, meinem VaterH1, was du zu ihm geredet hastH1696, indem du sprachst: Es sollH3772 dir nicht fehlen an einem ManneH376 vor meinem Angesicht, der da sitze aufH6440 dem Throne IsraelsH3478, wenn nurH8104 deine SöhneH1121 aufH6440 ihren WegH1870 achthaben, daß sieH3427 in meinem GesetzeH8451 wandelnH3212, so wie du vor mir gewandeltH1980 hastH559.

WLC   וְעַתָּהH6258 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 שְׁמֹרH8104 לְעַבְדְּךָH5650 דָוִידH1732 אָבִיH1 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְתָּH1696 לּוֹH0 לֵאמֹרH559 לֹאH3808 יִכָּרֵתH3772 לְךָH0 אִישׁH376 מִלְּפָנַיH6440 יוֹשֵׁבH3427 עַלH5921 כִּסֵּאH3678 יִשְׂרָאֵלH3478 רַקH7535 אִםH518 יִשְׁמְרוּH8104 בָנֶיךָH1121 אֶתH853 דַּרְכָּםH1870 לָלֶכֶתH1980 בְּתוֹרָתִיH8451 כַּאֲשֶׁרH834 הָלַכְתָּH1980 לְפָנָֽיH6440

VW   Therefore, O Jehovah, God of Israel, now keep what You have spoken to Your servant David my father, saying, You shall not fail to have a man sitting before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, to walk in My Law as you have walked before Me.


ELBS   Und nun, JehovaH3068, GottH430 IsraelsH3478, möge sich dein WortH1697 bewähren, das du zu deinem KnechteH5650 DavidH1732 geredet hastH1696! -

WLC   וְעַתָּהH6258 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 יֵֽאָמֵןH539 דְּבָרְךָH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְתָּH1696 לְעַבְדְּךָH5650 לְדָוִֽידH1732

VW   And now, O Jehovah, God of Israel, let Your Word be established, which You have spoken to Your servant David.


ELBS   Aber sollte GottH430 wirklich bei dem MenschenH120 auf der ErdeH776 wohnen? Siehe, die HimmelH8064 und der HimmelH8064 HimmelH8064 können dichH3427 nicht fassenH3557; wieviel weniger dieses HausH1004, das ich gebautH1129 habe!

WLC   כִּיH3588 הַֽאֻמְנָםH552 יֵשֵׁבH3427 אֱלֹהִיםH430 אֶתH854 הָאָדָםH120 עַלH5921 הָאָרֶץH776 הִנֵּהH2009 שָׁמַיִםH8064 וּשְׁמֵיH8064 הַשָּׁמַיִםH8064 לֹאH3808 יְכַלְכְּלוּךָH3557 אַףH637 כִּֽיH3588 הַבַּיִתH1004 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 בָּנִֽיתִיH1129

VW   But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, the heavens and the Heaven of heavens cannot contain You. How much less this house which I have built.


ELBS   Doch wendeH6437 dich zu dem GebetH8605 deines KnechtesH5650 und zu seinem FlehenH8467, JehovaH3068, mein GottH430, daß duH8085 hörest aufH6440 das Rufen und auf das GebetH8605, welches dein KnechtH5650 vor dir betetH6419:

WLC   וּפָנִיתָH6437 אֶלH413 תְּפִלַּתH8605 עַבְדְּךָH5650 וְאֶלH413 תְּחִנָּתוֹH8467 יְהוָהH3068 אֱלֹהָיH430 לִשְׁמֹעַH8085 אֶלH413 הָרִנָּהH7440 וְאֶלH413 הַתְּפִלָּהH8605 אֲשֶׁרH834 עַבְדְּךָH5650 מִתְפַּלֵּלH6419 לְפָנֶֽיךָH6440

VW   Yet have regard to the prayer of Your servant and his supplication, O Jehovah my God, and listen to the cry and the prayer which Your servant is praying before You:


ELBS   daß deine AugenH5869 TagH3119 und NachtH3915 offen seien über dieses HausH1004, über den OrtH4725, von dem du gesagtH559 hastH8085, daß du deinen NamenH8034 dahin setzenH7760 wollest; daß du hörest aufH6605 das GebetH8605, welches dein KnechtH5650 gegen diesen OrtH4725 hin betenH6419 wird.

WLC   לִהְיוֹתH1961 עֵינֶיךָH5869 פְתֻחוֹתH6605 אֶלH413 הַבַּיִתH1004 הַזֶּהH2088 יוֹמָםH3119 וָלַיְלָהH3915 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אָמַרְתָּH559 לָשׂוּםH7760 שִׁמְךָH8034 שָׁםH8033 לִשְׁמוֹעַH8085 אֶלH413 הַתְּפִלָּהH8605 אֲשֶׁרH834 יִתְפַּלֵּלH6419 עַבְדְּךָH5650 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּֽהH2088

VW   that Your eyes may be open toward this house day and night, toward the place where You have spoken to put Your name, that You may hear the prayer which Your servant prays toward this place.


ELBS   Und höreH8085 auf das FlehenH8469 deines KnechtesH5650 und deines VolkesH5971 IsraelH3478, das sieH3427 gegen diesen OrtH4725 hin richten werdenH6419; und höreH8085 du von der StätteH4725 deiner Wohnung, vom HimmelH8064 her, ja, höreH8085 und vergib!

WLC   וְשָׁמַעְתָּH8085 אֶלH413 תַּחֲנוּנֵיH8469 עַבְדְּךָH5650 וְעַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 יִֽתְפַּֽלְלוּH6419 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 וְאַתָּהH859 תִּשְׁמַעH8085 מִמְּקוֹםH4725 שִׁבְתְּךָH3427 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 וְשָׁמַעְתָּH8085 וְסָלָֽחְתָּH5545

VW   And may You hear the supplications of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear from Heaven Your dwelling place, and when You have heard, forgive.


ELBS   Wenn jemandH376 wider seinen NächstenH7453 sündigtH2398, undH5375 man ihm einen EidH423 auflegt, um ihn schwören zu lassen, und erH935 kommt und schwört vorH6440 deinem AltarH4196 in diesem HauseH1004:

WLC   אִםH518 יֶחֱטָאH2398 אִישׁH376 לְרֵעֵהוּH7453 וְנָֽשָׁאH5375 בוֹH0 אָלָהH422 לְהַֽאֲלֹתוֹH423 וּבָאH935 אָלָהH423 לִפְנֵיH6440 מִֽזְבַּחֲךָH4196 בַּבַּיִתH1004 הַזֶּֽהH2088

VW   If anyone sins against his neighbor, and has been required to swear an oath, and has come with an oath before Your altar in this house,


ELBS   so höreH8085 duH7725 vom HimmelH8064, undH6213 handle und richteH8199 deine KnechteH5650, indem duH5414 dem Schuldigen vergiltst, daß duH5414 seinen WegH1870 auf seinen KopfH7218 bringst; und indem du den GerechtenH6663 gerechtH6662 sprichst, daß du ihm gibst nach seiner GerechtigkeitH6666.

WLC   וְאַתָּהH859 תִּשְׁמַעH8085 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 וְעָשִׂיתָH6213 וְשָׁפַטְתָּH8199 אֶתH853 עֲבָדֶיךָH5650 לְהָשִׁיבH7725 לְרָשָׁעH7563 לָתֵתH5414 דַּרְכּוֹH1870 בְּרֹאשׁוֹH7218 וּלְהַצְדִּיקH6663 צַדִּיקH6662 לָתֶתH5414 לוֹH0 כְּצִדְקָתֽוֹH6666

VW   then hear from Heaven, and act, and judge Your servants, to bring retribution on the wicked to bring his way upon his own head, and to justify the righteous to give him according to his righteousness.


ELBS   Und wenn dein VolkH5971 IsraelH3478 vorH6440 dem FeindeH341 geschlagenH5062 wirdH2603, weil sieH6440 wider dichH7725 gesündigtH2398 haben, und sie kehren um und bekennenH3034 deinen NamenH8034 und betenH6419 und flehen zu dir in diesem HauseH1004:

WLC   וְֽאִםH518 יִנָּגֵףH5062 עַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 לִפְנֵיH6440 אוֹיֵבH341 כִּיH3588 יֶֽחֶטְאוּH2398 לָךְH0 וְשָׁבוּH7725 וְהוֹדוּH3034 אֶתH853 שְׁמֶךָH8034 וְהִתְפַּֽלְלוּH6419 וְהִֽתְחַנְּנוּH2603 לְפָנֶיךָH6440 בַּבַּיִתH1004 הַזֶּֽהH2088

VW   Or if Your people Israel are struck down before an enemy because they have sinned against You, and have returned and confessed Your name, and prayed and made supplication before You in this house,


ELBS   so höre du vom HimmelH8064 her und vergib die SündeH2403 deines VolkesH5971 IsraelH3478; und bringe sie in das LandH127 zurück, das du ihnenH7725 und ihren VäternH1 gegebenH5414 hastH8085.

WLC   וְאַתָּהH859 תִּשְׁמַעH8085 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 וְסָלַחְתָּH5545 לְחַטַּאתH2403 עַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וַהֲשֵׁיבוֹתָםH7725 אֶלH413 הָאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 נָתַתָּהH5414 לָהֶםH1992 וְלַאֲבֹתֵיהֶֽםH1

VW   then hear from Heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and their fathers.


ELBS   Wenn der HimmelH8064 verschlossenH6113, und kein RegenH4306 sein wird, weil sie wider dichH7725 gesündigtH2398 haben, und sie betenH6419 gegen diesen OrtH4725 hin und bekennenH3034 deinen NamenH8034 und kehren um von ihrer SündeH2403, weil du sie demütigst:

WLC   בְּהֵעָצֵרH6113 הַשָּׁמַיִםH8064 וְלֹֽאH3808 יִהְיֶהH1961 מָטָרH4306 כִּיH3588 יֶֽחֶטְאוּH2398 לָךְH0 וְהִֽתְפַּלְלוּH6419 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 וְהוֹדוּH3034 אֶתH853 שְׁמֶךָH8034 מֵחַטָּאתָםH2403 יְשׁוּבוּןH7725 כִּיH3588 תַעֲנֵֽםH6031

VW   When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they have prayed toward this place and confessed Your name, and turned from their sin because You afflicted them,


ELBS   so höre du im HimmelH8064 und vergib die SündeH2403 deiner KnechteH5650 und deines VolkesH5971 IsraelH3478, daß du ihnen den gutenH2896 WegH1870 zeigest, auf welchem sie wandelnH3212 sollen; und gibH5414 RegenH4306 auf dein LandH776, das du deinem VolkeH5971 zum ErbteilH5159 gegebenH5414 hastH8085.

WLC   וְאַתָּהH859 תִּשְׁמַעH8085 הַשָּׁמַיִםH8064 וְסָלַחְתָּH5545 לְחַטַּאתH2403 עֲבָדֶיךָH5650 וְעַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 תוֹרֵםH3384 אֶלH413 הַדֶּרֶךְH1870 הַטּוֹבָהH2896 אֲשֶׁרH834 יֵֽלְכוּH1980 בָהּH0 וְנָתַתָּהH5414 מָטָרH4306 עַֽלH5921 אַרְצְךָH776 אֲשֶׁרH834 נָתַתָּהH5414 לְעַמְּךָH5971 לְנַחֲלָֽהH5159

VW   then hear in Heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.


ELBS   Wenn eine Hungersnot im LandeH776 sein wird, wenn Pest sein wird, wenn Kornbrand und Vergilben des Getreides, HeuschreckenH697 oder Grillen sein werden; wenn seine FeindeH341 es belagern im LandeH776 seiner ToreH8179, wenn irgend eine PlageH5061 und irgend eine KrankheitH4245 sein wird:

WLC   רָעָבH7458 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בָאָרֶץH776 דֶּבֶרH1698 כִּֽיH3588 יִֽהְיֶהH1961 שִׁדָּפוֹןH7711 וְיֵרָקוֹןH3420 אַרְבֶּהH697 וְחָסִילH2625 כִּיH3588 יִהְיֶהH1961 כִּיH3588 יָֽצַרH6696 לוֹH0 אוֹיְבָיוH341 בְּאֶרֶץH776 שְׁעָרָיוH8179 כָּלH3605 נֶגַעH5061 וְכָֽלH3605 מַחֲלָֽהH4245

VW   When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemies besiege them in the land of their cities; whatever the plague or whatever the sickness;


ELBS   welches GebetH8605, welches FlehenH8467 irgend geschehen wird von irgend einem MenschenH120 und von deinem ganzen VolkeH5971 IsraelH3478, wenn sie erkennenH3045 werden ein jeder seine PlageH5061 und seinen SchmerzH4341, und er seine HändeH3709 ausbreitetH6566 gegenH376 dieses HausH1004 hin:

WLC   כָּלH3605 תְּפִלָּהH8605 כָלH3605 תְּחִנָּהH8467 אֲשֶׁרH834 יִהְיֶהH1961 לְכָלH3605 הָאָדָםH120 וּלְכֹלH3605 עַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 יֵדְעוּH3045 אִישׁH376 נִגְעוֹH5061 וּמַכְאֹבוֹH4341 וּפָרַשׂH6566 כַּפָּיוH3709 אֶלH413 הַבַּיִתH1004 הַזֶּֽהH2088

VW   whatever prayer or supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows his own plague and his own grief, and has spread out his hands to this house:


ELBS   so höreH8085 duH3427 vom HimmelH8064 her, der Stätte deiner WohnungH4349, undH376 vergib, und gibH5414 einem jeden nach allen seinen WegenH1870, wie du sein HerzH3824 kennstH3045 -denn du, du allein kennstH3045 das HerzH3824 der MenschenkinderH1121 - -;

WLC   וְאַתָּהH859 תִּשְׁמַעH8085 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 מְכוֹןH4349 שִׁבְתֶּךָH3427 וְסָלַחְתָּH5545 וְנָתַתָּהH5414 לָאִישׁH376 כְּכָלH3605 דְּרָכָיוH1870 אֲשֶׁרH834 תֵּדַעH3045 אֶתH853 לְבָבוֹH3824 כִּיH3588 אַתָּהH859 לְבַדְּךָH905 יָדַעְתָּH3045 אֶתH853 לְבַבH3824 בְּנֵיH1121 הָאָדָֽםH120

VW   then hear from Heaven Your dwelling place, and forgive, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know (for You alone have known the hearts of the sons of men),


ELBS   aufH6440 daß sie dich fürchtenH3372, um auf deinen WegenH1870 zu wandelnH3212, alle die TageH3117, die sie in dem LandeH127 leben werden, das du unseren VäternH1 gegebenH5414 hast.

WLC   לְמַעַןH4616 יִֽירָאוּךָH3372 לָלֶכֶתH1980 בִּדְרָכֶיךָH1870 כָּלH3605 הַיָּמִיםH3117 אֲשֶׁרH834 הֵםH1992 חַיִּיםH2416 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הָאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 נָתַתָּהH5414 לַאֲבֹתֵֽינוּH1

VW   that they may fear You, to walk in Your ways all the days they live on the face of the land which You have given to our fathers.


ELBS   Und auch aufH5186 den FremdenH5237, der nicht von deinem VolkeH5971 IsraelH3478 ist-kommtH935 erH935 aus fernemH7350 LandeH776, um deines großenH1419 NamensH8034 und deiner starkenH2389 HandH3027 und deines ausgestreckten ArmesH2220 willen, kommen sie und betenH6419 gegen dieses HausH1004 hin:

WLC   וְגַםH1571 אֶלH413 הַנָּכְרִיH5237 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 מֵעַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 הוּאH1931 וּבָאH935 מֵאֶרֶץH776 רְחוֹקָהH7350 לְמַעַןH4616 שִׁמְךָH8034 הַגָּדוֹלH1419 וְיָדְךָH3027 הַחֲזָקָהH2389 וּֽזְרֽוֹעֲךָH2220 הַנְּטוּיָהH5186 וּבָאוּH935 וְהִֽתְפַּלְלוּH6419 אֶלH413 הַבַּיִתH1004 הַזֶּֽהH2088

VW   Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but who has come from a distant land because of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they have come and prayed in this house;


ELBS   so höreH8085 du vom HimmelH8064 her, der Stätte deiner WohnungH4349, und tue nach allem, um was der FremdeH5237 zu dir rufenH7121 wird; auf daß alle VölkerH5971 der ErdeH776 deinen NamenH8034 erkennenH3045, und damit sieH7121 dichH3427 fürchtenH3372, wie dein VolkH5971 IsraelH3478, und damit sie erkennenH3045, daß dieses HausH1004, welches ich gebautH1129 habeH6213, nach deinem NamenH8034 genannt wird.

WLC   וְאַתָּהH859 תִּשְׁמַעH8085 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 מִמְּכוֹןH4349 שִׁבְתֶּךָH3427 וְעָשִׂיתָH6213 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִקְרָאH7121 אֵלֶיךָH413 הַנָּכְרִיH5237 לְמַעַןH4616 יֵדְעוּH3045 כָלH3605 עַמֵּיH5971 הָאָרֶץH776 אֶתH853 שְׁמֶךָH8034 וּלְיִרְאָהH3372 אֹֽתְךָH853 כְּעַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וְלָדַעַתH3045 כִּֽיH3588 שִׁמְךָH8034 נִקְרָאH7121 עַלH5921 הַבַּיִתH1004 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 בָּנִֽיתִיH1129

VW   then hear from Heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, that all peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name.


ELBS   Wenn dein VolkH5971 ausziehenH3318 wird zum StreitH4421 wider seine FeindeH341, auf dem WegeH1870, den du sie sendenH7971 wirst, und sie zu dir betenH6419 nachH1870 dieser StadtH5892 hin, die du erwähltH977 hastH1129, und dem HauseH1004, das ich deinem NamenH8034 gebaut habe:

WLC   כִּֽיH3588 יֵצֵאH3318 עַמְּךָH5971 לַמִּלְחָמָהH4421 עַלH5921 אוֹיְבָיוH341 בַּדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 תִּשְׁלָחֵםH7971 וְהִתְפַּֽלְלוּH6419 אֵלֶיךָH413 דֶּרֶךְH1870 הָעִירH5892 הַזֹּאתH2063 אֲשֶׁרH834 בָּחַרְתָּH977 בָּהּH0 וְהַבַּיִתH1004 אֲשֶׁרH834 בָּנִיתִיH1129 לִשְׁמֶֽךָH8034

VW   When Your people go out to battle against their enemies, wherever You send them, and when they have prayed to You toward this city which You have chosen and the house which I have built for Your name,


ELBS   so höreH8085 vom HimmelH8064 her ihr GebetH8605 undH6213 ihr FlehenH8467, und führe ihr RechtH4941 aus.

WLC   וְשָׁמַעְתָּH8085 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 אֶתH853 תְּפִלָּתָםH8605 וְאֶתH853 תְּחִנָּתָםH8467 וְעָשִׂיתָH6213 מִשְׁפָּטָֽםH4941

VW   then hear from Heaven their prayer and their supplication, and do what is fitting.


ELBS   Wenn sieH5414 wider dich sündigenH2398 -denn da ist kein MenschH120, der nicht sündigteH2398 -und du über sie erzürnstH599 und sie vor dem FeindeH341 dahingibst und ihre Besieger sie gefangenH7617 wegführen in ein fernesH7350 oder in ein nahesH7138 LandH6440;

WLC   כִּיH3588 יֶחֶטְאוּH2398 לָךְH0 כִּיH3588 אֵיןH369 אָדָםH120 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יֶחֱטָאH2398 וְאָנַפְתָּH599 בָםH0 וּנְתַתָּםH5414 לִפְנֵיH6440 אוֹיֵבH341 וְשָׁבוּםH7617 שׁוֹבֵיהֶםH7617 אֶלH413 אֶרֶץH776 רְחוֹקָהH7350 אוֹH176 קְרוֹבָֽהH7138

VW   When they sin against You (for there is no one who does not sin), and You have become angry with them and delivered them to the enemy, and they have taken them captive to a land far or near;


ELBS   undH7561 sieH7725 nehmen es zu HerzenH3824 in dem LandeH776, wohin sie gefangenH7617 weggeführt sind, und kehren umH7725 und flehenH2603 zu dir in dem LandeH776 ihrer GefangenschaftH7628, und sprechenH559: Wir haben gesündigtH2398, wir haben verkehrtH5753 gehandelt und haben gesetzlos gehandelt;

WLC   וְהֵשִׁיבוּH7725 אֶלH413 לְבָבָםH3824 בָּאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 נִשְׁבּוּH7617 שָׁםH8033 וְשָׁבוּH7725 וְהִֽתְחַנְּנוּH2603 אֵלֶיךָH413 בְּאֶרֶץH776 שִׁבְיָםH7633 לֵאמֹרH559 חָטָאנוּH2398 הֶעֱוִינוּH5753 וְרָשָֽׁעְנוּH7561

VW   yet when they have returned in their hearts in the land where they have been carried captive, and have turned back, and sought Your favor in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have acted wickedly;


ELBS   und sie kehren zu dir umH7725 mit ihrem ganzen HerzenH3820 und mit ihrer ganzen SeeleH5315 in dem LandeH776 ihrer GefangenschaftH7628, wohin man sie gefangenH7617 weggeführt hat, und sie betenH6419 nachH1870 ihrem LandeH776 hin, das du ihren VäternH1 gegebenH5414, und der StadtH5892, die du erwähltH977 hastH1129, und nach dem HauseH1004 hin, das ich deinem NamenH8034 gebaut habe:

WLC   וְשָׁבוּH7725 אֵלֶיךָH413 בְּכָלH3605 לִבָּםH3820 וּבְכָלH3605 נַפְשָׁםH5315 בְּאֶרֶץH776 שִׁבְיָםH7633 אֲשֶׁרH834 שָׁבוּH7617 אֹתָםH853 וְהִֽתְפַּֽלְלוּH6419 דֶּרֶךְH1870 אַרְצָםH776 אֲשֶׁרH834 נָתַתָּהH5414 לַאֲבוֹתָםH1 וְהָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 בָּחַרְתָּH977 וְלַבַּיִתH1004 אֲשֶׁרH834 בָּנִיתִיH1129 לִשְׁמֶֽךָH8034

VW   and when they have returned to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been carried captive, and prayed toward their land which You have given to their fathers, the city which You have chosen, and toward the house which I have built for Your name:


ELBS   so höreH8085 vom HimmelH8064 her, der Stätte deiner WohnungH4349, ihrH3427 GebetH8605 undH6213 ihr FlehenH8467, und führe ihr RechtH4941 aus; und vergib deinem VolkeH5971, was sie gegen dich gesündigtH2398 haben.

WLC   וְשָׁמַעְתָּH8085 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 מִמְּכוֹןH4349 שִׁבְתְּךָH3427 אֶתH853 תְּפִלָּתָםH8605 וְאֶתH853 תְּחִנֹּתֵיהֶםH8467 וְעָשִׂיתָH6213 מִשְׁפָּטָםH4941 וְסָלַחְתָּH5545 לְעַמְּךָH5971 אֲשֶׁרH834 חָֽטְאוּH2398 לָֽךְH0

VW   then hear from Heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and bring about justice, and forgive Your people who have sinned against You.


ELBS   Nun, mein GottH430, laß doch deine AugenH5869 offen und deine OhrenH241 aufmerksam sein aufH6605 das GebetH8605 an diesem OrteH4725!

WLC   עַתָּהH6258 אֱלֹהַיH430 יִֽהְיוּH1961 נָאH4994 עֵינֶיךָH5869 פְּתֻחוֹתH6605 וְאָזְנֶיךָH241 קַשֻּׁבוֹתH7183 לִתְפִלַּתH8605 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּֽהH2088

VW   Now, my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place.


ELBS   Und nun, stehe aufH6965, JehovaH3068 GottH430, zu deiner RuheH5118, du und die LadeH727 deiner StärkeH5797! Laß deine PriesterH3548, JehovaH3068 GottH430, bekleidet sein mit Rettung, und deine Frommen sich freuenH8055 des GutenH2896!

WLC   וְעַתָּהH6258 קוּמָהH6965 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 לְֽנוּחֶךָH5118 אַתָּהH859 וַאֲרוֹןH727 עֻזֶּךָH5797 כֹּהֲנֶיךָH3548 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 יִלְבְּשׁוּH3847 תְשׁוּעָהH8668 וַחֲסִידֶיךָH2623 יִשְׂמְחוּH8055 בַטּֽוֹבH2896

VW   Now therefore, Arise, O Jehovah God, to Your resting place, You and the ark of Your strength. Let Your priests, O Jehovah God, be clothed with salvation, and let Your saints rejoice in goodness.


ELBS   JehovaH3068 GottH430! Weise nicht ab das AngesichtH6440 deines GesalbtenH4899; gedenkeH2142 der Gütigkeiten gegen DavidH1732, deinen KnechtH5650!

WLC   יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 אַלH408 תָּשֵׁבH7725 פְּנֵיH6440 מְשִׁיחֶיךָH4899 זָכְרָהH2142 לְחַֽסְדֵיH2617 דָּוִידH1732 עַבְדֶּֽךָH5650

VW   O Jehovah God, do not turn away the face of Your anointed; remember the faithfulness of Your servant David.



Display settings Display settings SStrong's number hide!