Strong:
H3384(yará)o (
2Cr 26:15) éָרָא
yará; raíz primaria; propiamente
fluir como agua (i.e.
llover); transitivamente
colocar o
lanzar (específicamente una flecha, i.e.
disparar); figurativamente
apuntar, destacar (como si
señalando con el dedo),
enseñar:- asaetear, abatir, arrojar, derribar, dirigir, echar, enseñador, enseñar, erigir, flechero, hundir, instruir, lluvia, maestro, manifestar, mostrar, poner, saciar, seña, tirar.
----
Diccionario Chávez(I) ירה HIFIL:
1) Regar, hacer llover (
Ose 6:3;
Ose 10:12). — Impf. יוֹרֶה.
HOFAL:
Ser saciado de la sed. La forma יוֹרֶא en
Pro 11:25 aparece escrita יוֹרֶה en muchos mss.
— (II) ירה QAL:
1) Tirar, lanzar algo (
1Sa 20:36).
2) Echar suertes, hacer un sorteo (
Jos 18:6).
3) Arrojar algo al mar (
Éxo 15:4).
4) Levantar un montón de piedras arrojándolas unas sobre otras en un ritual de alianza (
Gén 31:51).
5) Poner la piedra angular (
Job 38:6). — Perf. יָרָה, יָרִיתִי; Impv. יְרֵה; Inf. לִירוֹת (Var. לִירוׄא en
2Cr 26:15); Abs. יָרֹה; Part. יׄרֶה.
NIFAL:
Ser muerto a flechazos (
Éxo 19:13). — Impf. יִיָּרֶה.
HIFIL:
1) Tirar, lanzar (
Sal 64:5/4).
2) Arrojar (
Job 30:19). — Perf.suf. הוֹרָנִי; Impf. יוֹרֶה; Vaif. וַיּוֹר; Part. מוֹרֶה. En
2Sa 11:24 aparecen las formas variantes de Vaif. y Part.:
וַיּׄראוּ הַמּוֹרְאִים (Qere:
וַיּׄרוּ הַמּוֹרִים).
— (III) ירה HIFIL:
Instruir, enseñar (
Éxo 24:12;
2Re 12:3/2;
Deu 17:11). — Perf. הוֹרֵיתִי; Impf. יוֹרֶה; Suf. יוֹרוּךָ; Vaif.suf. וַיּׄרֵנִי; Impv.suf. הוֹרֵנִי; Part. מוֹרֶה.
NOTA:
Originalmente esta raíz puede haber tenido relación nocional con II ירה (Ver bajo תּוֹרָה).
— יָרוּם
1) En
Sal 18:47/46 la RVA traduce "ensalzado" (así debería ser también en
Isa 52:13, en lugar de "engrandecido").
2) En
Sal 61:3/2 la traducción "a la roca que es más alta que yo" no toma en cuenta la Prep. en la palabra בְּצוּר. La LXX y la Peshita leen תְּרוֹמְמֵנִי, "me pondrá en alto", en lugar de יָרוּם מִמֵּנִּי (Comp.
Sal 27:5). Parece que la raíz sería ירם con el mismo sentido de רום.
----
Diccionario Vine AT
yarah (יָרָה, H3384), «lanzar, arrojar, erigir, dirigir, enseñar, instruir». El nombre
tôrah se deriva de esta raíz. El significado «erigir» se encuentra en
Gén 31:51 : «Dijo más Labán a Jacob: He aquí este majano, y he aquí esta señal, que he erigido entre tú y yo».
Yarah significa «enseñar» en
1Sa 12:23 : «Oseas instruiré en el camino bueno y recto».
yarah (יָרָה, H3384), «lanzar, enseñar, disparar, señalar». Esta raíz, que se encuentra en todos los períodos del lenguaje hebreo, aparece en el antiguo ugarítico con el significado de «disparar»; en hebreo moderno quiere decir «disparar» un arma de fuego.
Yarah aparece alrededor de 80 veces en el Antiguo Testamento hebreo.
El primer caso veterotestamentario del verbo es en
Gén 31:51 : «He aquí este montón, y he aquí el memorial que he levantado [
yarah , «lanzado»] entre tú y yo» (rva ). Este significado básico de «lanzar» o «echar» se expresa en «echar» suertes (
Jos 18:6) y cuando el ejército del faraón es «echado» o «arrojado» al mar (
Éxo 15:4).
La idea de «lanzar» se extiende fácilmente al acto de «tirar» flechas (
1Sa 20:36-37). «Lanzar», aparentemente, se prolonga para significar «apuntar» o «señalar», o sea, que los dedos se «lanzan» en cierta dirección (
Pro 6:13).
A partir de esta acepción, solo hay que dar un pequeño paso para llegar al concepto de «enseñar» el «señalamiento» de un hecho o de una verdad. Fue así que Dios inspiró a Bezaleel para que «enseñara» su arte a otros (
Éxo 35:34); los falsos profetas «enseñan» mentiras (
Isa 9:15); y el padre «enseñó» a su hijo (
Pro 4:4). Los sacerdotes tenían la responsabilidad de «interpretar» y «enseñar» lo relacionado con los requisitos del culto y los juicios de Dios: «Ellos enseñarán tus juicios a Jacob, y tu ley a Israel» (
Deu 33:10; cf.
Deu 17:10-11). Como dato interesante, a los sacerdotes más tarde se les acusó de «enseñar» por sueldo, para «enseñar» lo que se quería en lugar de lo que era la verdadera interpretación de la Palabra de Dios (
Miq 3:11).