COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und es geschah in der folgenden, und er zog umher in Stadt und Dorf, predigend und als Frohbotschaft verkündigend das Reich Gottes, und die Zwölf mit ihm,

ELBS   UndG2532 es geschahG1096 danach G1722 G2517, daßG2532 er nacheinanderG2596 StadtG4172 undG2532 DorfG2968 durchzogG1353, indem er predigteG2784 undG2532 das EvangeliumG2097 vom ReicheG932 GottesG2316 verkündigteG2097; undG2532 die ZwölfeG1427 mitG4862 ihmG846,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} καθεξῆςG2517{ADV}, καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} διώδευεG1353{V-IAI-3S} κατὰG2596{PREP} πόλινG4172{N-ASF} καὶG2532{CONJ} κώμηνG2968{N-ASF}, κηρύσσωνG2784{V-PAP-NSM} καὶG2532{CONJ} εὐαγγελιζόμενοςG2097{V-PMP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}· καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} δώδεκαG1427{A-NUI} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM},


DIU   und einige Frauen, welche waren geheilt von bösen Geistern und Krankheiten, Maria, genannt Magdalenerin, von welcher sieben Dämonen ausgefahren waren,

ELBS   undG2532 gewisseG5100 WeiberG1135, dieG3739 vonG575 bösenG4190 GeisternG4151 undG2532 KrankheitenG769 geheiltG2323 worden warenG2258: MariaG3137, genanntG2564 MagdaleneG3094, vonG575 welcherG3739 siebenG2033 DämonenG1140 ausgefahren warenG1831,

TRA   καὶG2532{CONJ} γυναῖκέςG1135{N-NPF} τινεςG5100{X-NPF} αἳG3739{R-NPF} ἦσανG2258{V-IXI-3P} τεθεραπευμέναιG2323{V-RPP-NPF} ἀπὸG575{PREP} πνευμάτωνG4151{N-GPN} πονηρῶνG4190{A-GPN} καὶG2532{CONJ} ἀσθενειῶνG769{N-GPF}, ΜαρίαG3137{N-NSF}G3588{T-NSF} καλουμένηG2564{V-PPP-NSF} ΜαγδαληνὴG3094{N-NSF}, ἀφG575{PREP}᾽ ἧςG3739{R-GSF} δαιμόνιαG1140{N-NPN} ἑπτὰG2033{A-NUI} ἐξεληλύθειG1831{V-LAI-3S},


DIU   und Johanna, Frau Chuzas, eines Verwalters Herodes, und Susanna und viele andere, welche dienten ihnen aus den zu Gebote stehenden ihnen.

ELBS   undG2532 JohannaG2489, das WeibG1135 ChusasG5529, des VerwaltersG2012 Herodes'G2264, undG2532 SusannaG4677 undG2532 vieleG4183 andereG2087 Weiber, dieG3748 ihmG846 dientenG1247 mitG575 ihrerG846 HabeG5224.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἸωάνναG2489{N-GSF} γυνὴG1135{N-NSF} ΧουζᾶG5529{N-GSM} ἐπιτρόπουG2012{N-GSM} ἩρώδουG2264{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ΣουσάνναG4677{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} ἕτεραιG2087{A-NPF} πολλαὶG4183{A-NPF}, αἵτινεςG3748{R-NPF} διηκόνουνG1247{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ὑπαρχόντωνG5224{V-PAP-GPN} αὐταῖςG846{P-DPF}.


DIU   Zusammenkam aber eine zahlreiche Menge und die in Stadt hingingen zu ihm, sagte er durch ein Gleichnis:

ELBS   Als sich aberG1161 eine großeG4183 VolksmengeG3793 versammelteG4896 undG2532 sie aus jederG2596 StadtG4172 zuG4314 ihmG846 hinkamenG1975, sprachG2036 er durchG1223 ein GleichnisG3850:

TRA   ΣυνιόντοςG4896{V-PXP-GSM} δὲG1161{CONJ} ὄχλουG3793{N-GSM} πολλοῦG4183{A-GSM}, καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} κατὰG2596{PREP} πόλινG4172{N-ASF} ἐπιπορευομένωνG1975{V-PNP-GPM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S} διὰG1223{PREP} παραβολῆςG3850{N-GSF},


DIU   Aus ging der Säende, zu säen seinen Samen. Und während säte er, das eine fiel auf den Weg und wurde zertreten, und die Vögel des Himmels fraßen auf es.

ELBS   Der SämannG4687 ging ausG1831, seinenG846 SamenG4703 zu säenG4687; undG2532 indemG1722 er säteG4687, fielG4098 etliches G3303 G3739 anG3844 den WegG3598, undG2532 es wurde zertretenG2662, undG2532 die VögelG4071 des HimmelsG3772 fraßenG2719 esG846 aufG2719.

TRA   ἘξῆλθενG1831{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} σπείρωνG4687{V-PAP-NSM} τοῦG3588{T-GSM} σπεῖραιG4687{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} σπόρονG4703{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} σπείρεινG4687{V-PAN} αὐτὸνG846{P-ASM}, ὃG3739{R-NSN} μὲνG3303{PRT} ἔπεσεG4098{V-2AAI-3S} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} κατεπατήθηG2662{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} πετεινὰG4071{N-NPN} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM} κατέφαγενG2719{V-2AAI-3S} αὐτόG846{P-ASN}.


DIU   Und anderes fiel nieder auf den Fels, und aufgegangen, vertrocknete es wegen des Nicht Habens Feuchtigkeit.

ELBS   UndG2532 anderesG2087 fielG4098 aufG1909 den FelsenG4073: undG2532 als es aufgingG5453, verdorrteG3583 es, weilG1223 es keineG3361 FeuchtigkeitG2429 hatteG2192.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἕτερονG2087{A-NSN} ἔπεσενG4098{V-2AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πέτρανG4073{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} φυὲνG5453{V-2APP-NSN} ἐξηράνθηG3583{V-API-3S}, διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} μὴG3361{PRT-N} ἔχεινG2192{V-PAN} ἰκμάδαG2429{N-ASF}.


DIU   Und anderes fiel in Mitte der Dornen, und mit aufgegangen, die Dornen erstickten es.

ELBS   UndG2532 anderesG2087 fielG4098 mittenG3319 unterG1722 die DornenG173; undG2532 indem die DornenG173 mit aufwuchsenG4855, erstickten G638 G1970 sie esG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἕτερονG2087{A-NSN} ἔπεσενG4098{V-2AAI-3S} ἐνG1722{PREP} μέσῳG3319{A-DSN} τῶνG3588{T-GPF} ἀκανθῶνG173{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} συμφυεῖσαιG4855{V-2APP-NPF} αἱG3588{T-NPF} ἄκανθαιG173{N-NPF} ἀπέπνιξανG638{V-AAI-3P} αὐτόG846{P-ASN}.


DIU   Und anderes fiel auf die Erde gute, und aufgegangen, brachte es hundertfache Frucht. Dies sagend, rief er: Der Habende Ohren zu hören höre!

ELBS   UndG2532 anderesG2087 fielG4098 inG1909 die guteG18 ErdeG1093 undG2532 ging aufG5453 undG2532 brachteG4160 hundertfältigeG1542 FruchtG2590. Als er diesG5023 sagteG3004, rief er ausG5455: Wer OhrenG3775 hatG2192 zu hörenG191, der höreG191!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἕτερονG2087{A-NSN} ἔπεσενG4098{V-2AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἀγαθὴνG18{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} φυὲνG5453{V-2APP-NSN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} καρπὸνG2590{N-ASM} ἑκατονταπλασίοναG1542{A-ASM}. ΤαῦταG5023{D-APN} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἐφώνειG5455{V-IAI-3S}, ὉG3588{T-NSM} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} ὦταG3775{N-APN} ἀκούεινG191{V-PAN}, ἀκουέτωG191{V-PAM-3S}.


DIU   Fragten aber ihn seine Jünger, was dieses Gleichnis sei.

ELBS   SeineG846 JüngerG3101 aberG1161 fragtenG1905 ihnG846 [und sprachenG3004 ]:: WasG5101 magG1498 diesesG3778 GleichnisG3850 seinG1498?

TRA   ἘπηρώτωνG1905{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, τίςG5101{I-NSF} εἴηG1498{V-PXO-3S}G3588{T-NSF} παραβολὴG3850{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}.


DIU   Er aber sagte: Euch ist gegeben, zu erkennen die Geheimnisse des Reiches Gottes, aber den übrigen in Gleichnissen, damit sehend nicht sie sehen und hörend nicht sie verstehen.

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036: EuchG5213 ist es gegebenG1325, die GeheimnisseG3466 des ReichesG932 GottesG2316 zu wissenG1097, den übrigenG3062 aberG1161 inG1722 GleichnissenG3850, auf daßG2443 sie sehendG991 nichtG3361 sehenG991 undG2532 hörendG191 nichtG3361 verstehenG4920.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ὙμῖνG5213{P-2DP} δέδοταιG1325{V-RPI-3S} γνῶναιG1097{V-2AAN} τὰG3588{T-APN} μυστήριαG3466{N-APN} τῆςG3588{T-GSF} βασιλείαςG932{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}· τοῖςG3588{T-DPM} δὲG1161{CONJ} λοιποῖςG3062{A-DPM} ἐνG1722{PREP} παραβολαῖςG3850{N-DPF}, ἵναG2443{CONJ} βλέποντεςG991{V-PAP-NPM} μὴG3361{PRT-N} βλέπωσιG991{V-PAS-3P}, καὶG2532{CONJ} ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM} μὴG3361{PRT-N} συνϊῶσινG4920{V-PAS-3P}.


DIU   Ist aber dieses Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes.

ELBS   DiesG3778 aberG1161 istG2076 das GleichnisG3850: Der SameG4703 istG2076 das WortG3056 GottesG2316.

TRA   ἜστιG2076{V-PXI-3S} δὲG1161{CONJ} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} παραβολήG3850{N-NSF}· ὉG3588{T-NSM} σπόροςG4703{N-NSM} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}·


DIU   Die aber auf den Weg sind die gehört Habenden; dann kommt der Teufel und nimmt das Wort aus ihrem Herzen, damit nicht, gläubig geworden, sie gerettet werden.

ELBS   Die aberG1161 anG3844 dem WegeG3598 sindG1526 die, welche hörenG191; dannG1534 kommtG2064 der TeufelG1228 undG2532 nimmtG142 das WortG3056 vonG575 ihrenG846 HerzenG2588 wegG142, auf daßG2443 sie nichtG3361 glaubenG4100 und errettet werdenG4982.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF}, εἰσὶνG1526{V-PXI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM}, εἶταG1534{ADV} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}G3588{T-NSM} διάβολοςG1228{A-NSM}, καὶG2532{CONJ} αἴρειG142{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} καρδίαςG2588{N-GSF} αὐτῶνG846{P-GPM}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πιστεύσαντεςG4100{V-AAP-NPM} σωθῶσινG4982{V-APS-3P}.


DIU   Die aber auf den Fels, welche, wenn sie gehört haben, mit Freude aufnehmen das Wort, und diese Wurzel nicht haben, die für eine Zeit glauben und in Zeit Versuchung abfallen.

ELBS   Die aberG1161 aufG1909 dem FelsenG4073 sind die, welcheG3739, wennG3752 sie hörenG191, das WortG3056 mitG3326 FreudenG5479 aufnehmenG1209; undG2532 dieseG3778 habenG2192 keineG3756 WurzelG4491, welcheG3739 fürG4314 eine ZeitG2540 glaubenG4100 undG2532 inG1722 der ZeitG2540 der VersuchungG3986 abfallenG868.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πέτραςG4073{N-GSF}, οἳG3739{R-NPM} ὅτανG3752{CONJ} ἀκούσωσιG191{V-AAS-3P}, μετὰG3326{PREP} χαρᾶςG5479{N-GSF} δέχονταιG1209{V-PNI-3P} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM}· καὶG2532{CONJ} οὗτοιG3778{D-NPM} ῥίζανG4491{N-ASF} οὐκG3756{PRT-N} ἔχουσινG2192{V-PAI-3P}, οἳG3739{R-NPM} πρὸςG4314{PREP} καιρὸνG2540{N-ASM} πιστεύουσιG4100{V-PAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} καιρῷG2540{N-DSM} πειρασμοῦG3986{N-GSM} ἀφίστανταιG868{V-PNI-3P}.


DIU   Aber das in die Dornen Gefallene, dies sind die gehört Habenden, und unter Sorgen und Reichtum und Freuden des Lebens gehend, werden sie erstickt, und nicht bringen sie Frucht zur Reife.

ELBS   Das aberG1161 unterG1519 die DornenG173 fielG4098 sindG1526 dieseG3778, welche gehörtG191 haben und hingehenG4198 undG2532 durchG5259 SorgenG3308 undG2532 ReichtumG4149 undG2532 VergnügungenG2237 des LebensG979 erstickt werdenG4846 undG2532 nichtsG3756 zur ReifeG5052 bringenG5052.

TRA   ΤὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἀκάνθαςG173{N-APF} πεσὸνG4098{V-2AAP-NSN}, οὗτοίG3778{D-NPM} εἰσινG1526{V-PXI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} ὑπὸG5259{PREP} μεριμνῶνG3308{N-GPF} καὶG2532{CONJ} πλούτουG4149{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἡδονῶνG2237{N-GPF} τοῦG3588{T-GSM} βίουG979{N-GSM} πορευόμενοιG4198{V-PNP-NPM} συμπνίγονταιG4846{V-PPI-3P}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} τελεσφοροῦσιG5052{V-PAI-3P}.


DIU   Aber das auf der guten Erde, dies sind, welche mit einem Herzen, rechten und guten, gehört habend das Wort festhalten und Frucht bringen in Geduld.

ELBS   Das inG1722 der gutenG2570 ErdeG1093 aberG1161 sindG1526 dieseG3778, welcheG3748 inG1722 einem redlichenG2570 undG2532 gutenG18 HerzenG2588 das WortG3056, nachdem sie es gehörtG191 haben, bewahrenG2722 undG2532 Frucht bringenG2592 mitG1722 AusharrenG5281.

TRA   ΤὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καλῇG2570{A-DSF} γῇG1093{N-DSF}, οὗτοίG3778{D-NPM} εἰσινG1526{V-PXI-3P} οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐνG1722{PREP} καρδίᾳG2588{N-DSF} καλῇG2570{A-DSF} καὶG2532{CONJ} ἀγαθῇG18{A-DSF}, ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM}, κατέχουσιG2722{V-PAI-3P}, καὶG2532{CONJ} καρποφοροῦσινG2592{V-PAI-3P} ἐνG1722{PREP} ὑπομονῇG5281{N-DSF}.


DIU   Niemand aber, eine Lampe angezündet habend, verhüllt sie mit einem Gefäß oder unter ein Bett stellt, sondern auf einen Leuchter stellt er, damit die Hereinkommenden sehen das Licht.

ELBS   NiemandG3762 aberG1161, der eine LampeG3088 angezündet hatG681, bedecktG2572 sieG846 mit einem GefäßG4632 oderG2228 stelltG5087 sie unterG5270 ein BettG2825, sondernG235 er stelltG2007 sie aufG1909 ein LampengestellG3087, auf daßG2443 die HereinkommendenG1531 das LichtG5457 sehenG991.

TRA   ΟὐδεὶςG3762{A-NSM} δὲG1161{CONJ} λύχνονG3088{N-ASF} ἅψαςG681{V-AAP-NSM}, καλύπτειG2572{V-PAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} σκεύειG4632{N-DSN}, ἢG2228{PRT} ὑποκάτωG5270{ADV} κλίνηςG2825{N-GSF} τίθησινG5087{V-PAI-3S}· ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐπὶG1909{PREP} λυχνίαςG3087{N-GSF} ἐπιτίθησινG2007{V-PAI-3S}, ἵναG2443{CONJ} οἱG3588{T-NPM} εἰσπορευόμενοιG1531{V-PNP-NPM} βλέπωσιG991{V-PAS-3P} τὸG3588{T-ASN} φῶςG5457{N-ASN}.


DIU   Denn nicht ist Verborgenes, was nicht offenbar werden wird, und nicht Geheimnis, was keinesfalls erkannt werden wird und ins Offene kommen wird.

ELBS   DennG1063 es istG2076 nichtsG3756 verborgenG2927, wasG3739 nichtG3756 offenbarG5318 werden wirdG1096, nochG3761 geheimG614, wasG3739 nichtG3756 kundwerdenG1097 undG2532 ansG1519 LichtG5318 kommenG2064 soll.

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} γάρG1063{CONJ} ἐστιG2076{V-PXI-3S} κρυπτὸνG2927{A-NSN}G3739{R-NSN} οὐG3756{PRT-N} φανερὸνG5318{A-NSN} γενήσεταιG1096{V-FDI-3S}, οὐδὲG3761{ADV} ἀπόκρυφονG614{A-NSN}, ὃG3739{R-NSN} οὐG3756{PRT-N} γνωσθήσεταιG1097{V-FPI-3S}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} φανερὸνG5318{A-ASN} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S}.


DIU   Seht zu also, wie ihr hört! Denn wer hat, gegeben werden wird dem, und wer nicht hat, auch, was er meint zu haben, wird genommen werden von ihm.

ELBS   SehetG991 nunG3767 zuG991, wieG4459 ihr höretG191; dennG1063 werG3739 irgendG302 hatG2192, demG846 wird gegebenG1325 werden, undG2532 werG3739 irgendG302 nichtG3361 hatG2192, vonG575 demG846 wird selbstG2532 wasG3739 er zu habenG2192 scheintG1380 genommen werdenG142.

TRA   βλέπετεG991{V-PAM-2P} οὖνG3767{CONJ} πῶςG4459{ADV} ἀκούετεG191{V-PAI-2P}. ὃςG3739{R-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἂνG302{PRT} ἔχῃG2192{V-PAS-3S}, δοθήσεταιG1325{V-FPI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}· καὶG2532{CONJ} ὃςG3739{R-NSM} ἂνG302{PRT} μὴG3361{PRT-N} ἔχῃG2192{V-PAS-3S}, καὶG2532{CONJ}G3739{R-ASN} δοκεῖG1380{V-PAI-3S} ἔχεινG2192{V-PAN}, ἀρθήσεταιG142{V-FPI-3S} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Kam herbei aber zu ihm Mutter und seine Brüder, und nicht konnten sie zusammenkommen mit ihm wegen der Menge.

ELBS   Es kamenG3854 aberG1161 seine MutterG3384 undG2532 seineG846 BrüderG80 zuG4314 ihmG846; undG2532 sie konntenG1410 wegenG1223 der VolksmengeG3793 nichtG3756 zu ihmG846 gelangenG4940.

TRA   ΠαρεγένοντοG3854{V-2ADI-3P} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἠδύναντοG1410{V-INI-3P-ATT} συντυχεῖνG4940{V-2AAN} αὐτῷG846{P-DSM} διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM}.


DIU   Gemeldet wurde aber ihm: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen, sehen wollend dich.

ELBS   UndG2532 es wurde ihmG846 berichtetG518, [indem man sagteG3004 ]:: DeineG4675 MutterG3384 undG2532 deineG4675 BrüderG80 stehenG2476 draußenG1854 und wollenG2309 dichG4571 sehenG1492.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπηγγέληG518{V-2API-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, λεγόντωνG3004{V-PAP-GPM}, ἩG3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοίG80{N-NPM} σουG4675{P-2GS} ἑστήκασινG2476{V-RAI-3P} ἔξωG1854{ADV}, ἰδεῖνG1492{V-2AAN} σεG4571{P-2AS} θέλοντεςG2309{V-PAP-NPM}.


DIU   Er aber, antwortend, sagte zu ihnen: Meine Mutter und meine Brüder, dies sind die das Wort Gottes Hörenden und Tuenden.

ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: MeineG3450 MutterG3384 undG2532 meineG3450 BrüderG80 sindG1526 dieseG3778, welcheG3588 das WortG3056 GottesG2316 hörenG191 undG2532 tun G846 G4160.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΜήτηρG3384{N-NSF} μουG3450{P-1GS} καὶG2532{CONJ} ἀδελφοίG80{N-NPM} μουG3450{P-1GS} οὗτοίG3778{D-NPM} εἰσινG1526{V-PXI-3P} οἱG3588{T-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} ποιοῦντεςG4160{V-PAP-NPM} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Es geschah aber an einem der Tage, und er stieg ein in ein Boot und seine Jünger, und er sagte zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren an das jenseitige des Sees! Und sie fuhren ab.

ELBS   UndG2532 es geschahG1096 anG1722 einemG3391 der TageG2250, daßG2532 er inG1519 ein SchiffG4143 stiegG1684, er undG2532 seineG846 JüngerG3101; undG2532 er sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: LaßtG1330 uns übersetzenG1330 anG1519 das jenseitigeG4008 Ufer des SeesG3041. UndG2532 sie fuhren abG321.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} μιᾷG1520{A-DSF} τῶνG3588{T-GPF} ἡμερῶνG2250{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἐνέβηG1684{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} πλοῖονG4143{N-ASN} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΔιέλθωμενG1330{V-2AAS-1P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πέρανG4008{ADV} τῆςG3588{T-GSF} λίμνηςG3041{N-GSF}. ΚαὶG2532{CONJ} ἀνήχθησανG321{V-API-3P}.


DIU   Segelten aber sie, schlief er ein. Und herab kam ein Wirbelsturm auf den See, und sie wurden ganz voll und waren in Gefahr.

ELBS   Während sie aberG1161 fuhrenG4126, schlief er einG879. UndG2532 es fielG2597 ein Sturmwind G417 G2978 aufG1519 den SeeG3041, undG2532 das Schiff füllte sichG4845 mit Wasser, undG2532 sie waren in GefahrG2793.

TRA   πλεόντωνG4126{V-PAP-GPM} δὲG1161{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM} ἀφύπνωσεG879{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} κατέβηG2597{V-2AAI-3S} λαίλαψG2978{N-NSF} ἀνέμουG417{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} λίμνηνG3041{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} συνεπληροῦντοG4845{V-IPI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐκινδύνευονG2793{V-IAI-3P}.


DIU   Hinzugetreten aber, weckten sie auf ihn, sagend: Meister, Meister, wir kommen um. Er aber, erwacht, herrschte an den Wind und das Gewoge des Wassers; und sie hörten auf, und wurde Meeresstille.

ELBS   Sie tratenG4334 aberG1161 hinzuG4334 undG2532 wecktenG1326 ihnG846 aufG1326 und sprachenG3004: MeisterG1988, MeisterG1988, wir kommen umG622! Er aberG1161 stand aufG1453, bedrohteG2008 den WindG417 undG2532 das WogenG2830 des WassersG5204; undG2532 sie hörten aufG3973, undG2532 es wardG1096 eine StilleG1055.

TRA   προσελθόντεςG4334{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} διήγειρανG1326{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ἘπιστάταG1988{N-VSM} ἐπιστάταG1988{N-VSM}, ἀπολλύμεθαG622{V-PMI-1P}. ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐγερθεὶςG1453{V-APP-NSM} ἐπετίμησεG2008{V-AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἀνέμῳG417{N-DSM} καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} κλύδωνιG2830{N-DSM} τοῦG3588{T-GSN} ὕδατοςG5204{N-GSN}· καὶG2532{CONJ} ἐπαύσαντοG3973{V-AMI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} γαλήνηG1055{N-NSF}.


DIU   Er sagte aber zu ihnen: Wo euer Glaube? In Furcht geraten aber, wunderten sie sich, sagend zu einander: Wer denn dieser ist, in Anbetracht dessen, daß auch den Winden er befiehlt und dem Wasser, und sie gehorchen ihm?

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: WoG4226 istG2076 euerG5216 GlaubeG4102? ErschrockenG5399 aberG1161 erstaunten sieG2296 und sagtenG3004 zueinander G240 G4314: WerG5101 istG2076 dennG686 dieserG3778, daßG3754 er auchG2532 den WindenG417 undG2532 dem WasserG5204 gebietetG2004, undG2532 sie ihmG846 gehorchenG5219?

TRA   εἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠοῦG4226{PRT-I} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} πίστιςG4102{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}; ΦοβηθέντεςG5399{V-AOP-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐθαύμασανG2296{V-AAI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} πρὸςG4314{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM}, ΤίςG5101{I-NSM} ἄραG687{PRT-I} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} ἀνέμοιςG417{N-DPM} ἐπιτάσσειG2004{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSN} ὕδατιG5204{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} ὑπακούουσινG5219{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM};


DIU   Und sie segelten hinab in das Gebiet der Gerasener, welches ist gegenüber von Galiläa.

ELBS   UndG2532 sie fuhrenG2668 nachG1519 demG3588 LandeG5561 der GadarenerG1046, welchesG3748 GaliläaG1056 gegenüberG495 istG2076.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} κατέπλευσανG2668{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} χώρανG5561{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ΓαδαρηνῶνG1046{A-GPM}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} ἀντιπέρανG495{ADV} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}.


DIU   Ausgestiegen aber ihm an das Land begegnete ein Mann aus der Stadt, habend Dämonen; und lange Zeit nicht hatte er angezogen ein Kleid, und in einem Haus nicht blieb er, sondern in den Grabhöhlen.

ELBS   Als er aberG1161 anG1909 das LandG1093 ausgestiegen warG1831, kamG5221 ihmG846 ein gewisserG5100 MannG435 ausG1537 der StadtG4172 entgegenG5221, derG3739 seitG1537 langerG2425 ZeitG5550 DämonenG1140 hatteG2192 undG2532 keineG3756 KleiderG2440 anzogG1737 undG2532 nichtG3756 imG1722 HauseG3614 bliebG3306, sondernG235 inG1722 den GrabstättenG3418.

TRA   ἘξελθόντιG1831{V-2AAP-DSM} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF}, ὑπήντησενG5221{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ἀνήρG435{N-NSM} τιςG5100{X-NSM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF}, ὃςG3739{R-NSM} εἶχεG2192{V-IAI-3S} δαιμόνιαG1140{N-APN} ἐκG1537{PREP} χρόνωνG5550{N-GPM} ἱκανῶνG2425{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἱμάτιονG2440{N-ASN} οὐκG3756{PRT-N} ἐνεδιδύσκετοG1737{V-IMI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} οἰκίᾳG3614{N-DSF} οὐκG3756{PRT-N} ἔμενενG3306{V-IAI-3S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} μνήμασινG3418{N-DPN}.


DIU   Gesehen habend aber Jesus, aufgeschrien habend, fiel er nieder vor ihm, und mit lauter Stimme sagte er: Was mir und dir, Jesus, Sohn Gottes des Höchsten? Ich bitte dich: Nicht mich quäle!

ELBS   Als er aberG1161 JesumG2424 sahG1492, schrie er aufG349 undG2532 fiel vorG4363 ihmG846 niederG4363 undG2532 sprachG2036 mit lauterG3173 StimmeG5456: WasG5101 habe ichG1698 mitG2532 dirG4671 zu schaffen, JesuG2424, SohnG5207 GottesG2316, des HöchstenG5310? Ich bitteG1189 dichG4675, quäleG928 michG3165 nichtG3361.

TRA   ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀνακράξαςG349{V-AAP-NSM}, προσέπεσενG4363{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίG5101{I-NSN} ἐμοὶG1698{P-1DS} καίG2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS} ἸησοῦG2424{N-VSM} υἱὲG5207{N-VSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ὑψίστουG5310{A-GSM}; δέομαίG1189{V-PNI-1S} σουG4675{P-2GS}, μήG3361{PRT-N} μεG3165{P-1AS} βασανίσῃςG928{V-AAS-2S}.


DIU   Er hatte befohlen nämlich dem Geist unreinen, auszufahren aus dem Menschen. Denn seit langen Zeiten hatte er gepackt ihn, und er wurde gefesselt mit Ketten und Fußfesseln, verwahrt werdend, und zerreißend die Fesseln, wurde er getrieben von dem Dämon in die einsamen Gegenden.

ELBS   DennG1063 er hatte dem unreinenG169 GeistG4151 gebotenG3853, vonG575 dem MenschenG444 auszufahrenG1831. DennG1063 öfters G4183 G5550 hatte er ihnG846 ergriffenG4884; undG2532 er war gebunden wordenG1196, verwahrtG5442 mit KettenG254 undG2532 FußfesselnG3976, undG2532 er zerbrachG1284 die BandeG1199 undG2532 wurde vonG5259 dem DämonG1142 inG1519 die WüsteneienG2048 getriebenG1643.

TRA    (VAR1: ΠαρήγγελλεG3853{V-IAI-3S}) (VAR2: ΠαρήγγειλενG3853{V-AAI-3S}) γὰρG1063{CONJ} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} τῷG3588{T-DSN} ἀκαθάρτῳG169{A-DSN}, ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}. πολλοῖςG4183{A-DPM} γὰρG1063{CONJ} χρόνοιςG5550{N-DPM} συνηρπάκειG4884{V-LAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐδεσμεῖτοG1196{V-IPI-3S} ἁλύσεσιG254{N-DPF} καὶG2532{CONJ} πέδαιςG3976{N-DPF} φυλασσόμενοςG5442{V-PPP-NSM}, καὶG2532{CONJ} διαῤῥήσσωνG1284{V-PAP-NSM} τὰG3588{T-APN} δεσμὰG1199{N-APN}, ἠλαύνετοG1643{V-IPI-3S} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} δαίμονοςG1142{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἐρήμουςG2048{A-APF}.


DIU   Fragte aber ihn Jesus: Welcher dir Name ist? Er aber sagte: Legion, weil hineingefahren waren viele Dämonen in ihn.

ELBS   JesusG2424 fragteG1905 ihnG846 aberG1161 und sprachG3004: WasG5101 istG2076 deinG4671 NameG3686? Er aberG1161 sprachG2036: LegionG3003; dennG3754 vieleG4183 DämonenG1140 waren inG1519 ihnG846 gefahrenG1525.

TRA   ἘπηρώτησεG1905{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΤίG5101{I-NSN} σοιG4671{P-2DS} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ὄνομαG3686{N-NSN}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΛεγεώνG3003{N-NSM}· ὅτιG3754{CONJ} δαιμόνιαG1140{N-NPN} πολλὰG4183{A-NPN} εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und sie baten ihn, daß nicht er befehle ihnen, in den Abgrund wegzufahren.

ELBS   UndG2532 sie batenG3870 ihnG846, daßG3363 er ihnenG846 nichtG3363 gebieten möchteG2004, inG1519 den AbgrundG12 zu fahrenG565.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} (VAR1: παρεκάλειG3870{V-IAI-3S}) (VAR2: παρεκάλουνG3870{V-IAI-3P}) αὐτὸνG846{P-ASM} ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἐπιτάξῃG2004{V-AAS-3S} αὐτοῖςG846{P-DPN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἄβυσσονG12{N-ASF} ἀπελθεῖνG565{V-2AAN}.


DIU   War aber dort eine Herde von zahlreichen Schweinen, weidend auf dem Berg; und sie baten ihn, daß er erlaube ihnen, in jene hineinzufahren; und er erlaubte ihnen.

ELBS   Es warG2258 aberG1161 daselbstG1563 eine HerdeG34 vielerG2425 SchweineG5519, welche anG1722 dem BergeG3735 weidetenG1006. UndG2532 sie batenG3870 ihnG846, daßG2443 er ihnenG846 erlauben möchteG2010, inG1519 jeneG846 zu fahrenG1525. UndG2532 er erlaubteG2010 es ihnenG846.

TRA   ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ἀγέληG34{N-NSF} χοίρωνG5519{N-GPM} ἱκανῶνG2425{A-GPM} βοσκομένωνG1006{V-PPP-GPM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὄρειG3735{N-DSN}· καὶG2532{CONJ} παρεκάλουνG3870{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἵναG2443{CONJ} ἐπιτρέψῃG2010{V-AAS-3S} αὐτοῖςG846{P-DPN} εἰςG1519{PREP} ἐκείνουςG1565{D-APM} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}. καὶG2532{CONJ} ἐπέτρεψενG2010{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPN}.


DIU   Und ausgefahren die Dämonen aus dem Menschen fuhren hinein in die Schweine, und stürzte sich die Herde hinab von dem Abhang in den See und ertrank.

ELBS   Die DämonenG1140 aberG1161 fuhrenG1831 vonG575 dem MenschenG444 ausG1831 und fuhrenG1525 inG1519 die SchweineG5519, undG2532 die HerdeG34 stürzte sichG3729 den AbhangG2911 hinabG2596 inG1519 den SeeG3041 undG2532 ertrankG638.

TRA   ἘξελθόνταG1831{V-2AAP-NPN} δὲG1161{CONJ} τὰG3588{T-NPN} δαιμόνιαG1140{N-NPN} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}, εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} χοίρουςG5519{N-APM}, καὶG2532{CONJ} ὥρμησενG3729{V-AAI-3S}G3588{T-NSF} ἀγέληG34{N-NSF} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κρημνοῦG2911{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} λίμνηνG3041{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀπεπνίγηG638{V-2API-3S}.


DIU   Gesehen habend aber die Hütenden das Geschehene, flohen und berichteten in der Stadt und in den Dörfern.

ELBS   Als aberG1161 die HüterG1006 sahenG1492, was geschehen warG1096, flohen sieG5343 und G565 G2532 verkündetenG518 es inG1519 der StadtG4172 undG2532 aufG1519 dem LandeG68.

TRA   ἸδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} βόσκοντεςG1006{V-PAP-NPM} τὸG3588{T-ASN} γεγενημένονG1096{V-RPP-ASN}, ἔφυγονG5343{V-2AAI-3P}· καὶG2532{CONJ} ἀπελθόντεςG565{V-2AAP-NPM} ἀπήγγειλανG518{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀγρούςG68{N-APM}.


DIU   Sie kamen heraus aber, zu sehen das Geschehene, und kamen zu Jesus und fanden sitzend den Menschen, aus dem die Dämonen ausgefahren waren, bekleidet und vernünftig seiend zu den Füßen Jesu, und gerieten in Furcht.

ELBS   Sie aberG1161 gingen hinausG1831, um zu sehenG1492, was geschehen warG1096. UndG2532 sie kamenG2064 zuG4314 JesuG2424 undG2532 fandenG2147 den MenschenG444, vonG575 welchemG3739 die DämonenG1140 ausgefahren warenG1831, bekleidetG2439 undG2532 vernünftigG4993, zuG3844 den FüßenG4228 JesuG2424 sitzendG2521; undG2532 sie fürchteten sichG5399.

TRA   ἘξῆλθονG1831{V-2AAI-3P} δὲG1161{CONJ} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} τὸG3588{T-ASN} γεγονὸςG1096{V-2RAP-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} εὗρονG2147{V-2AAI-3P} καθήμενονG2521{V-PNP-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ἀφG575{PREP}᾽ οὗG3739{R-GSM} τὰG3588{T-NPN} δαιμόνιαG1140{N-NPN} ἐξεληλύθειG1831{V-LAI-3S}, ἱματισμένονG2439{V-RPP-ASM} καὶG2532{CONJ} σωφρονοῦνταG4993{V-PAP-ASM}, παρὰG3844{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἐφοβήθησανG5399{V-AOI-3P}.


DIU   Berichteten aber ihnen die gesehen Habenden, wie geheilt worden war der besessen Gewesene.

ELBS   Die es gesehen hattenG1492 verkündetenG518 ihnenG846 aberG1161 [auchG2532 ], wieG4459 der BesesseneG1139 geheilt worden warG4982.

TRA   ἀπήγγειλανG518{V-AAI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM}, πῶςG4459{ADV} ἐσώθηG4982{V-API-3S}G3588{T-NSM} δαιμονισθείςG1139{V-AOP-NSM}.


DIU   Und bat ihn die ganze Menge des Umlands der Gerasener, wegzugehen von ihnen, weil von großer Furcht sie erfaßt waren; er aber, eingestiegen in ein Boot, kehrte zurück.

ELBS   UndG2532 die ganzeG537 MengeG4128 der UmgegendG4066 der GadarenerG1046 batG2065 ihnG846, vonG575 ihnenG846 wegzugehenG565, dennG3754 sie waren von einer großenG3173 FurchtG5401 ergriffenG4912. Er aberG1161 stiegG1684 inG1519 das SchiffG4143 und kehrte wieder zurückG5290.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἠρώτησανG2065{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἅπανG537{A-NSN} τὸG3588{T-NSN} πλῆθοςG4128{N-NSN} τῆςG3588{T-GSF} περιχώρουG4066{A-GSF} τῶνG3588{T-GPM} ΓαδαρηνῶνG1046{A-GPM} ἀπελθεῖνG565{V-2AAN} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPN}, ὅτιG3754{CONJ} φόβῳG5401{N-DSM} μεγάλῳG3173{A-DSM} συνείχοντοG4912{V-IPI-3P}. αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐμβὰςG1684{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πλοῖονG4143{N-ASN}, ὑπέστρεψενG5290{V-AAI-3S}.


DIU   Bat aber ihn der Mann, aus dem ausgefahren waren die Dämonen, zu sein mit ihm; er schickte weg aber ihn, sagend:

ELBS   Der MannG435 aberG1161, vonG575 welchemG3739 die DämonenG1140 ausgefahren warenG1831, batG1189 ihn, daß er beiG4862 ihmG846 sein dürfeG1511. ErG2424 aberG1161 entließG630 ihnG846 und sprachG3004:

TRA   ἐδέετοG1189{V-INI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM}G3588{T-NSM} ἀνὴρG435{N-NSM} ἀφG575{PREP}᾽ οὗG3739{R-GSM} ἐξεληλύθειG1831{V-LAI-3S} τὰG3588{T-NPN} δαιμόνιαG1140{N-NPN}, εἶναιG1511{V-PXN} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}. ἀπέλυσεG630{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM},


DIU   Kehre zurück in dein Haus und erzähle, was alles für dich getan hat Gott! Und er ging weg, in der ganzen Stadt verkündigend, was alles getan hatte für ihn Jesus.

ELBS   KehreG5290 inG1519 deinG4675 HausG3624 zurückG5290 undG2532 erzähleG1334, wievielG3745 GottG2316 an dirG4671 getan hatG4160. UndG2532 er ging hinG565 und rief ausG2784 durchG2596 die ganzeG3650 StadtG4172, wievielG3745 JesusG2424 an ihmG846 getan hatteG4160.

TRA   ὙπόστρεφεG5290{V-PAM-2S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκόνG3624{N-ASM} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} διηγοῦG1334{V-PNM-2S} ὅσαG3745{K-APN} ἐποίησέG4160{V-AAI-3S} σοιG4671{P-2DS}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}. ΚαὶG2532{CONJ} ἀπῆλθεG565{V-2AAI-3S}, καθG2596{PREP}᾽ ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF} κηρύσσωνG2784{V-PAP-NSM} ὅσαG3745{K-APN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}.


DIU   Während aber zurückkehrte Jesus, hieß willkommen ihn die Menge; waren nämlich alle erwartend ihn.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161, alsG1722 JesusG2424 zurückkehrteG5290, nahmG588 ihnG846 das VolkG3793 aufG588, dennG1063 alleG3956 erwarteten G2258 G4328 ihnG846.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ὑποστρέψαιG5290{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, ἀπεδέξατοG588{V-ADI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM}. ἦσανG2258{V-IXI-3P} γὰρG1063{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} προσδοκῶντεςG4328{V-PAP-NPM} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und siehe, kam ein Mann, dem Name Jairus, und dieser Vorsteher der Synagoge war, und gefallen zu den Füßen Jesu, bat er ihn, hineinzugehen in sein Haus,

ELBS   UndG2532 sieheG2400, es kamG2064 ein MannG435, mitG3739 NamenG3686 JairusG2383 ( undG2532 erG846 warG5225 VorsteherG758 der SynagogeG4864 ) undG2532 fielG4098 JesuG2424 zuG3844 FüßenG4228 undG2532 batG3870 ihnG846, inG1519 seinG846 HausG3624 zu kommenG1525;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} ἀνὴρG435{N-NSM}G3739{R-DSM} ὄνομαG3686{N-NSN} ἸάειροςG2383{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἄρχωνG758{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} συναγωγῆςG4864{N-GSF} ὑπῆρχεG5225{V-IAI-3S}, καὶG2532{CONJ} πεσὼνG4098{V-2AAP-NSM} παρὰG3844{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, παρεκάλειG3870{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM},


DIU   weil eine einziggeborene Tochter war ihm von ungefähr zwölf Jahren, und sie lag im Sterben. Während aber hinging er, die Leute bedrängten ihn.

ELBS   dennG3754 er hatteG2258 eine eingeboreneG3439 TochterG2364 von etwaG5613 zwölfG1427 JahrenG2094, undG2532 dieseG3778 lag im SterbenG599. IndemG1722 erG846 aberG1161 hingingG5217, drängtenG4846 ihnG846 die VolksmengenG3793.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} θυγάτηρG2364{N-NSF} μονογενὴςG3439{A-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ὡςG5613{ADV} ἐτῶνG2094{N-GPN} δώδεκαG1427{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} αὕτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} ἀπέθνησκενG599{V-IAI-3S}. ( ἘνG1722{PREP} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ὑπάγεινG5217{V-PAN} αὐτὸνG846{P-ASM}, οἱG3588{T-NPM} ὄχλοιG3793{N-NPM} συνέπνιγονG4846{V-IAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und eine Frau, seiend im Fluß Blutes seit zwölf Jahren, welche, für Ärzte verbraucht habend das ganze Vermögen, nicht hatte können von niemandem geheilt werden,

ELBS   UndG2532 ein WeibG1135, das seit zwölfG1427 Jahren G575 G2094 mit einem Blutfluß G129 G4511 behaftet war G1722 G5607, welcheG3748, obgleich sie ihren ganzenG3650 LebensunterhaltG979 anG1519 die ÄrzteG2395 verwandtG4321 hatte, vonG5259 niemandG3756 geheiltG2323 werden konnteG2480,

TRA   καὶG2532{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} οὖσαG5607{V-PXP-NSF} ἐνG1722{PREP} ῥύσειG4511{N-DSF} αἵματοςG129{N-GSN} ἀπὸG575{PREP} ἐτῶνG2094{N-GPN} δώδεκαG1427{A-NUI}, ἥτιςG3748{R-NSF} εἰςG1519{PREP} ἰατροὺςG2395{N-APM} προσαναλώσασαG4321{V-AAP-NSF} ὅλονG3650{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} βίονG979{N-ASM}, οὐκG3756{PRT-N} ἴσχυσενG2480{V-AAI-3S} ὑπG5259{PREP}᾽ οὐδενὸςG3762{A-GSM} θεραπευθῆναιG2323{V-APN}.


DIU   hinzugetreten hinten, berührte den Saum seines Gewandes, und sofort blieb stehen der Fluß ihres Blutes.

ELBS   kamG4334 von hintenG3693 herzuG4334 und rührteG680 die QuasteG2899 seinesG846 KleidesG2440 an; undG2532 alsbaldG3916 standG2476 der FlußG4511 ihresG846 BlutesG129.

TRA   προσελθοῦσαG4334{V-2AAP-NSF} ὄπισθενG3693{ADV}, ἥψατοG680{V-ADI-3S} τοῦG3588{T-GSN} κρασπέδουG2899{N-GSN} τοῦG3588{T-GSN} ἱματίουG2440{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} παραχρῆμαG3916{ADV} ἔστηG2476{V-2AAI-3S}G3588{T-NSF} ῥύσιςG4511{N-NSF} τοῦG3588{T-GSN} αἵματοςG129{N-GSN} αὐτῆςG846{P-GSF}·


DIU   Und sagte Jesus: Wer der berührt Habende mich? Verneinten aber alle, sagte Petrus: Meister, die Leute umringen dich und bedrängen.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036: Wer ist esG5101, der michG3450 angerührt hatG680? Als aberG1161 alleG3956 leugnetenG720, sprachG2036 PetrusG4074 undG2532 die mitG3326 ihmG846 waren: MeisterG1988, die VolksmengenG3793 drängenG4912 undG2532 drückenG598 dichG4571, undG2532 du sagstG3004: Wer ist esG5101, der michG3450 angerührt hatG680?

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΤίςG5101{I-NSF}G3588{T-NSM} ἁψάμενόςG680{V-AMP-NSM} μουG3450{P-1GS}; ἈρνουμένωνG720{V-PNP-GPM} δὲG1161{CONJ} πάντωνG3956{A-GPM}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, ἘπιστάταG1988{N-VSM}, οἱG3588{T-NPM} ὄχλοιG3793{N-NPM} συνέχουσίG4912{V-PAI-3P} σεG4571{P-2AS} καὶG2532{CONJ} ἀποθλίβουσιG598{V-PAI-3P}, καὶG2532{CONJ} λέγειςG3004{V-PAI-2S}, τίςG5101{I-NSF}G3588{T-NSM} ἁψάμενόςG680{V-AMP-NSM} μουG3450{P-1GS};


DIU   Aber Jesus sagte: Berührt hat mich jemand; denn ich habe bemerkt eine Kraft ausgegangen von mir.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036: Es hat michG3450 jemandG5100 angerührtG680; dennG1063 ichG1473 habe erkanntG1097, daß KraftG1411 vonG575 mirG1700 ausgegangen istG1831.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἭψατόG680{V-ADI-3S} μουG3450{P-1GS} τίςG5100{X-NSF}G5101{I-NSF}· ἐγὼG1473{P-1NS} γὰρG1063{CONJ} ἔγνωνG1097{V-2AAI-1S} δύναμινG1411{N-ASF} ἐξελθοῦσανG1831{V-2AAP-ASF} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS}.


DIU   Gesehen habend aber die Frau, daß nicht sie verborgen blieb, zitternd kam, und niedergefallen vor ihm, wegen welcher Ursache sie berührt hatte ihn, berichtete sie vor dem ganzen Volk, und wie sie geheilt worden war sofort.

ELBS   Als das WeibG1135 aberG1161 sahG1492, daßG3754 sie nichtG3756 verborgen bliebG2990, kamG2064 sie zitterndG5141 undG2532 fielG4363 vor ihmG846 niederG4363 und verkündete G518 G846 vorG1799 dem ganzenG3956 VolkG2992, umG1223 welcherG3739 UrsacheG156 willen sie ihnG846 angerührt habeG680, undG2532 wieG5613 sie alsbaldG3916 geheilt worden seiG2390.

TRA   ἸδοῦσαG1492{V-2AAP-NSF} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔλαθεG2990{V-2AAI-3S}, τρέμουσαG5141{V-PAP-NSF} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} προσπεσοῦσαG4363{V-2AAP-NSF} αὐτῷG846{P-DSM}, διG1223{PREP}᾽ ἣνG3739{R-ASF} αἰτίανG156{N-ASF} ἥψατοG680{V-ADI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM} ἀπήγγειλενG518{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ἐνώπιονG1799{ADV} παντὸςG3956{A-GSM} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ὡςG5613{ADV} ἰάθηG2390{V-API-3S} παραχρῆμαG3916{ADV}.


DIU   Er aber sagte zu ihr: Tochter, dein Glaube hat gerettet dich; geh in Frieden!

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihrG846: [Sei gutes MutesG2293,] TochterG2364, deinG4675 GlaubeG4102 hat dichG4571 geheiltG4982; geheG4198 hin inG1519 FriedenG1515.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ΘάρσειG2293{V-PAM-2S} θύγατερG2364{N-VSF}· ἡG3588{T-NSF} πίστιςG4102{N-NSF} σουG4675{P-2GS} σέσωκέG4982{V-RAI-3S} σεG4571{P-2AS}, πορεύουG4198{V-PNM-2S} εἰςG1519{PREP} εἰρήνηνG1515{N-ASF}. )


DIU   Noch er redete, kommt einer von dem Synagogenvorsteher, sagend: Gestorben ist deine Tochter; nicht mehr bemühe den Meister!

ELBS   Während erG846 nochG2089 redeteG2980, kommtG2064 einerG5100 vonG3844 dem SynagogenvorsteherG752 und sagtG3004 zu ihm G846 G3754: DeineG4675 TochterG2364 ist gestorbenG2348, bemüheG4660 den LehrerG1320 nichtG3361.

TRA   ἜτιG2089{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM} λαλοῦντοςG2980{V-PAP-GSM}, ἔρχεταίG2064{V-PNI-3S} τιςG5100{X-NSM} παρὰG3844{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχισυναγώγουG752{N-GSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM}, ὍτιG3754{CONJ} τέθνηκενG2348{V-RAI-3S}G3588{T-NSF} θυγάτηρG2364{N-NSF} σουG4675{P-2GS}· μὴG3361{PRT-N} σκύλλεG4660{V-PAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} διδάσκαλονG1320{N-ASM}.


DIU   Aber Jesus, gehört habend, antwortete ihm: Nicht fürchte dich, nur glaube, und sie wird gerettet werden.

ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 es hörteG191, antworteteG611 er ihmG846 [und sprachG3004 ]:: Fürchte dichG5399 nichtG3361, glaubeG4100 nurG3440, undG2532 sie wird gerettet werdenG4982.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM}, ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΜὴG3361{PRT-N} φοβοῦG5399{V-PNM-2S}. μόνονG3440{ADV} πίστευεG4100{V-PAM-2S}, καὶG2532{CONJ} σωθήσεταιG4982{V-FPI-3S}.


DIU   Gekommen aber in das Haus, nicht ließ er hineingehen jemanden mit ihm, wenn nicht Petrus und Johannes und Jakobus und den Vater des Mädchens und die Mutter.

ELBS   Als er aberG1161 inG1519 das HausG3614 kamG1525, erlaubteG863 er niemandG3756 hineinzugehenG1525, außerG1508 PetrusG4074 undG2532 JohannesG2491 undG2532 JakobusG2385 undG2532 dem VaterG3962 des KindesG3816 undG2532 der MutterG3384.

TRA   ΕἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} οἰκίανG3614{N-ASF}, οὐκG3756{PRT-N} ἀφῆκενG863{V-AAI-3S} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN} οὐδέναG3762{A-ASM} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ΠέτρονG4074{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἸάκωβονG2385{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} παιδὸςG3816{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF}.


DIU   Sie weinten aber alle und betrauerten sie. Er aber sagte: Nicht weint! Denn nicht ist sie gestorben, sondern sie schläft.

ELBS   AlleG3956 aberG1161 weintenG2799 undG2532 beklagtenG2875 sieG846. Er aberG1161 sprachG2036: WeinetG2799 nichtG3361, denn sie ist nichtG3756 gestorbenG599, sondernG235 sie schläftG2518.

TRA   ἔκλαιονG2799{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} καὶG2532{CONJ} ἐκόπτοντοG2875{V-IMI-3P} αὐτήνG846{P-ASF}. ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΜὴG3361{PRT-N} κλαίετεG2799{V-PAM-2P}· οὐκG3756{PRT-N} ἀπέθανενG599{V-2AAI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} καθεύδειG2518{V-PAI-3S}.


DIU   Und sie verlachten ihn, wissend, daß sie gestorben war.

ELBS   UndG2532 sie verlachtenG2606 ihnG846, da sie wußtenG1492, daßG3754 sie gestorben warG599.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} κατεγέλωνG2606{V-IAI-3P} αὐτοῦG846{P-GSM}, εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἀπέθανενG599{V-2AAI-3S}.


DIU   Er aber, ergriffen habend ihre Hand, rief, sagend: Mädchen, steh auf!

ELBS   Als er aberG1161 alleG3956 hinausgetrieben hatte G1544 G1854, ergriffG2902 er sieG846 bei der HandG5495 und riefG5455 und sprachG3004: KindG3816, stehe aufG1453!

TRA   αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐκβαλὼνG1544{V-2AAP-NSM} ἔξωG1854{ADV} πάνταςG3956{A-APM}, καὶG2532{CONJ} κρατήσαςG2902{V-AAP-NSM} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} αὐτῆςG846{P-GSF}, ἐφώνησεG5455{V-AAI-3S}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἩG3588{T-NSF} παῖςG3816{N-NSF} ἐγείρουG1453{V-PEM-2S}.


DIU   Und zurück kehrte ihr Geist, und sie stand auf sofort, und er befahl, ihr gegeben werde zu essen.

ELBS   UndG2532 ihrG846 GeistG4151 kehrte zurückG1994, undG2532 alsbaldG3916 stand sie aufG450; undG2532 er befahlG1299, ihrG846 zu essenG5315 zu gebenG1325.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπέστρεψεG1994{V-AAI-3S} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} αὐτῆςG846{P-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S} παραχρῆμαG3916{ADV}. καὶG2532{CONJ} διέταξενG1299{V-AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF} δοθῆναιG1325{V-APN} φαγεῖνG5315{V-2AAN}.


DIU   Und gerieten außer sich ihre Eltern; er aber befahl ihnen, niemandem zu sagen das Geschehene.

ELBS   UndG2532 ihreG846 ElternG1118 gerieten außer sichG1839; er aberG1161 gebotG3853 ihnenG846, niemandG3367 zu sagenG2036, was geschehen warG1096.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξέστησανG1839{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} αὐτῆςG846{P-GSF}. ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} παρήγγειλενG3853{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} μηδενὶG3367{A-DSM} εἰπεῖνG2036{V-2AAN} τὸG3588{T-ASN} γεγονόςG1096{V-2RAP-ASN}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!