SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2420 G2421 G2422 G2423 G2424         G2426G2427G2428G2429G2430

Cognate Strong's numbers: G2427, G2426

Strong: G2425
ἱκανός, ή, όν  [hikanos]
1. dostatečný; značný; mnohý, četný ¦¦ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι (*Mk 15:15) vyhovět ¦ ἐξ ἱκανῶν χρόνων n. ἐξ ἱκανοῦ už dlouho / dávno ¦ ἐφ' ἱκανόν (*Sk 20:11) dlouho ¦ τὸ ἱκανόν (*Sk 17:9) záruka, zástava, kauce 2. schopný, zdatný; vhodný; hodný, hoden, zasluhující si [39]
Strong: G2425
Word: ικανος
Pronounc: hik-an-os'
Orig: from hiko (hikano or hikneomai, akin to 2240) (to arrive); competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character):--able, + content, enough, good, great, large, long (while), many, meet, much, security, sore, sufficient, worthy. G2240
Use: TDNT-3:293,361 Adjective
HE Strong: H376 H1767 H1952 H3557 H4100 H4100 H4592 H7043 H7706

1) sufficient
1a) many enough, enough
1b) sufficient in ability, i.e. meet, fit
Strong: G2425
Word: ἱκανός
Transliter: hikanos
Pronounc: hik-an-os'
From ἵκω hikō (ἱκάνω or ἱκνέομαι; akin to G2240; to arrive);
competent (as if coming in season) that is ample (in amount) or fit (in character): - able + content enough good great large long (while) many meet much security sore sufficient worthy.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2425
hikanos √ Urspr. von 2240 (w. hinzureichend);    Adj. (39)

 I.) hinreichend
  1) von Dingen - in Zahl, Qualität oder Größe: ausreichend,
      hinlänglich, genügend, zureichend, genug, viel, zahlreich,
      geraume (Zeit). Gen 30:15 1Kön 16:31 Mt 28:12 Lk 8:27
      Lk 20:9 22:38 Apg 20:11 ua.

 II.) tauglich
  1) von Personen, moralisch-sittlich: (nach Erfahrung und
      Prüfung) tauglich, geeignet, passend, imstande, tüchtig;
      fast: würdig.
      Ex 4:10 Mt 3:11 8:8 Mk 1:7 Lk 3:16 2Kor 3:5 2Tim 2:2 ua.
Strong: G2425
(jikanós)
de ἵκω jíco ?[ἱκÜíω jikáno o ἱκíέομáé jiknéomai], semejante a G2240] (llegar); competente (como si llegar en temporada), i.e. amplio (en cantidad) o apropiado (en carácter):- fianza, idóneo, (hablar) largamente, bastar, competente, digno, suficiente.
----
Diccionario Tuggy
ἱκανός
, ή, όν. Capaz, suficiente, adecuado, grande, mucho, ¡basta! A.T. אִישׁ דְּבַרִים Éxo 4:10. דַּי , Isa 40:16. הוֹן Pro 30:15. כּוּל hi.; Joe 2:11. כַּמֶּה , Zac 7:3. מַדַּי , 2Cr 30:3. Con neg. מְעַט , Eze 34:18. con neg. קָלַל ni., 1Re 16:31. שַׁדַּי , Eze 1:24. N.T.
A) Suficiente adecuado, grande, largo, mucho : Mat 28:12; Mar 10:46; Luc 7:12; Luc 8:27; Luc 8:32; Luc 20:9; Luc 23:8-9; Hch 8:11; Hch 9:23; Hch 9:43; Hch 11:24; Hch 11:26; Hch 14:3; Hch 18:18, Hch 19:26; Hch 20:8; Hch 22:6; Hch 27:7; Hch 27:9; 2Co 2:6.
B) Digno, merecedor, capaz : Mat 3:11; Mat 8:8; Mar 1:7; Luc 3:16; Luc 7:6; 1Co 15:9; 2Co 2:16; 2Co 3:5; 2Ti 2:2.
C) Usos especiales:
1) ἱκανόν ἐστιν = ¡Basta!: Luc 22:38.
2)τὸ ἱκανόν ποιῶ = Satisfacer : Mar 15:15.
3)τὸ ἱκανόν = Fianza : Hch 17:9.
4)ἐφ ἱκανόν = Por largo rato : Hch 20:11.
----
Diccionario Vine NT
jikanos (ἱκανός, G2425)
, suficiente, competente. Se usa en su forma neutra con el artículo, como nombre (Hch 17:9 : «fianza»; lit: «lo suficiente»). La utilización de jikanos en esta construcción es un latinismo en griego. Véase Moulton, Proleg., p. 20. Es probable que la fianza dada a las autoridades por parte de Jasón y sus amigos incluyera una garantía de que Pablo no volvería a Tesalónica. Todos los esfuerzos para cancelar este compromiso fracasaron; de ahí la referencia al estorbo de Satanás (1Ts 2:18). Véanse COMPETENTE, B, SUFICIENTE, etc.
Nombre (II)

enguos (ἔγγυος, G1450)
significa primeramente caución, el fiador que responde personalmente por alguno, sea con su vida o con su patrimonio. Esto debe ser distinguido de mesites , mediador. Se usa en Heb 7:22 : «fiador», refiriéndose al carácter permanente e inmutable del sacerdocio de Jesucristo según el orden de Melquisedec, por razón del cual queda establecida su condición de fiador por juramento de Dios (vv. 20,21). Como fiador, él es la garantía personal de las estipulaciones del nuevo y mejor pacto, procurado sobre la base de su perfecto sacrificio (v. 27).¶
jikanos (ἱκανός, G2425) , primariamente que alcanza a; tiene el sentido de «suficiente». Se traduce «idóneos para enseñar» en 2Ti 2:2 ; véanse COMPETENTE, DIGNO, FIANZA, GRANDE, MUCHO, SUFICIENTE.
jikanos (ἱκανός, G2425) , relacionado con C, suficiente, competente. Se traduce «competente» en 2Co 3:5 (rv : «suficientes»). Véanse DIGNO, FIANZA, GRANDE, MUCHO, SUFICIENTE.
jikanos (ἱκανός, G2425) , lit: alcanzando a (de jikano , alcanzar). Denota suficiente, competente, adecuado, y en ocasiones se traduce «gran», p.ej., de cantidad de personas (Mar 10:46); de grado, p.ej., de llanto (Hch 20:37). Véanse COMPETENTE, DIGNO, FIANZA, MUCHO, SUFICIENTE.
jikanos (ἱκανός, G2425) , suficiente, competente, adecuado (relacionado con jikano y jiko , alcanzar, y jikanoo , hacer suficiente). Se traduce «suficiente» en 2Co 2:16 ; «basta» en Luc 22:38 , de la réplica del Señor a Pedro acerca de las espadas (lba , «es suficiente»); «le basta» (2Co 2:6 ; lba : «suficiente»). Véanse COMPETENTE, DIGNO, FIANZA, GRANDE, MUCHO, SATISFACER, SUFICIENTE.
Nota : Para autarkeia , traducido «lo suficiente» en 2Co 9:8 (rvr , rvr77 ), véase SUFICIENCIA, Nº 2.
jikanos (ἱκανός, G2425) , suficiente, mucho, grande. Se traduce «digno» en sentido de suficiente en Mat 3:11 ; Mat 8:8; Mar 1:7; Luc 3:16 ; Luc 7:6; 1Co 15:9. Véanse COMPETENTE, DIGNO, FIANZA, GRANDE, MUCHO, SUFICIENTE.

jikanos (ἱκανός, G2425) , suficiente, mucho, muchos. Se traduce «mucho» o «mucha», en singular (Mat 28:12 ; Luc 7:12 ; Luc 8:27; Luc 20:9; Hch 5:37 ; Hch 8:11; Hch 11:26; Hch 14:3; Hch 22:6; Hch 27:9); en forma plural, «muchos» o «muchas» (Luc 7:11 , tr ; Luc 8:32 ; Luc 23:9; Hch 9:23, Hch 9:43; Hch 12:12; Hch 14:21; Hch 18:18; Hch 19:19, Hch 19:26; Hch 20:8; Hch 27:7; Rom 15:23 ; 1Co 11:30 , donde, al igual que en Hch 12:12 , se usa como nombre); véanse COMPETENTE, DIGNO, FIANZA, GRANDE, SUFICIENTE.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2652b)
ἱκανόν (hikanon), οῦ (ou), τό (to): s.neu. [servido por 2653]; ≡ Strong 2425-LN 57.169 fianza (Hch 17:9+)
----
(Swanson 2653)
ἱκανός (hikanos), ή (ē), όν (on): adj. [ver ἱκανόν (hikanon), οῦ (ou), τό (to), arriba]; ≡ Strong 2425; TDNT 3.293-1. LN 78.50 suficiente, grado suficiente (2Co 2:6), para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 78.14 intenso, grande, mucho (Hch 22:6; 2Co 2:6), para otra interpretación de 2Co 2:6, ver anterior; 3. LN 75.2 adecuado, calificado (2Co 2:16; Jua 1:27 v.l. NA26); 4. LN 59.44 suficiente, cantidad suficiente (Luc 22:38); 5. LN 59.2 muchos, un número considerable de (Hch 12:12; Hch 5:37 v.l.; Rom 15:23 v.l. NA26); 6. LN 59.12 grande, tamaño considerable (Mat 28:12; Mar 10:46; Luc 8:27); 7. LN 25.96 ποιέω τὸ ἱκανόν (poieō to hikanon), actuar en una manera agradable (Mar 15:15+); 8. LN 67.91 ἐφʼ ἱκανόν (eph' hikanon), por un largo tiempo (Hch 20:11+)
Hомер Стронга: G2425
Оригинал: ικανος
Транслитерация: иканос
Произношение: иканόс
Часть речи: Прилагательное
Этимология: от hiko [hikano или hikneomai, похоже на G2240] (to arrive) - достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т. п.), достойный, способный. Словарь Дворецкого: ικανος эол. ικανος 3 (ι) 1) достаточный (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т. п.) Пр.: (εις τι Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), προς и επι τι Платон (427-347 до н. э.) и κατα τι Полибий (ок. 200-120 до н. э.)) πλοια ικανα (αριθμω) Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — суда в достаточном количестве; (ανδρες) ικανοη τας ακροπολεις φυλαττειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — люди, которых достаточно для охраны городских крепостей; ουκ ειχον ικανας (sc. χιμαιρας) ευρειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения); ουχ ικανης ουσης της Αττικης Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — так как Аттика была недостаточно богата или обширна; η χωρα ικανε τρεφειν Платон (427-347 до н. э.) — страна, могущая достаточно прокормить; ι. γνωμην Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — достаточно умный; ι. τεν ιατρικην Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — достаточно сведущий в медицине; ι. εμπειρια καη ηλικια Платон (427-347 до н. э.) — вполне опытный и зрелый; ι. το ειδος Плутарх (ок. 46-126) — довольно красивый; ικανε μαρτυρια Платон (427-347 до н. э.) и ικανον τεκμηριον Аристотель (384-322 до н. э.) — достаточное (= надежное) свидетельство; εφ΄ ικανον Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — достаточно, довольно или немало; τα ικανα Исократ (436-338 до н. э.) — достаточные средства, необходимые условия; επηρωτα αυτον εν λογοις ικανοις Новый Завет — он задавал ему много вопросов; λαβειν το ικανον παρα τινος Новый Завет — получив достаточные доказательства от кого-л. 2) (при)годный, подходящий или способный, умелый, тж. знающий, компетентный Пр.: ι. πολεμειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — способный воевать; τινα ικανον κρινειν συνεργον ειναι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — считать кого-л. способным исполнить (что-л.); ι. τεκμηριωσαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — способный убедить, убедительный, т. е. достоверный; ικανω λογω αποδειξω Платон (427-347 до н. э.) — я убедительно докажу; σωμα ικανον πονους φερειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — тело выносливое к трудам; ι. ως προς τον ιδιωτην Платон (427-347 до н. э.) — неплохой по сравнению с неученым; ι. αμφοτερα Платон (427-347 до н. э.) — способный как на одно, так и на другое; ι. το κελευομενον ποιειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — умеющий исполнять приказания; προς ταυτα τις ι. ; Новый Завет — кто способен к этому? 3) имеющий возможность, облеченный правом, могущественный Пр.: ι. ζημιουν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — имеющий право карать; ι. Απολλων Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — Аполлон (достаточно) могуществен 4) значительный, немалый Пр.: (χρονος Аристофан (ок. 450-385 до н. э.); ουσια Аристотель (384-322 до н. э.); πληθος Полибий (ок. 200-120 до н. э.); αργυρια Новый Завет) φως ικανον Новый Завет — яркий свет; εξ ικανων χρονων Новый Завет — с давнего времени 5) могущий совладать, достойный Пр.: (τοις Ρωμαιοις Полибий (ок. 200-120 до н. э.)) ουχ ειμη ι. , ινα μου υπο τεν στεγην εισελθης Новый Завет — я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров.
Numéro de Strong: G2425
Mot: ἱκανός  (hikanos)
digne, forte, assez grande, satisfaire, longtemps, grand, certain, quelque, assez nombreuse, certain nombre, caution, foule, plusieurs, suffire, suffisant, capable ; 41
Strong: G2425
Word: ἱκανός
hikanos {hik-an-os'}
源自hiko[hikano or hikneomai,近似於G2240](抵達);形容詞
➊充分的ⓐ非常足夠,足夠ⓑ有充分能力的
Strong: G2425
ἱκανός (hikanós) {hik-an-os'}
ικανος - hikanos de hiko [hikano ou hikneomai semelhante a G2240] chegar tdnt - 3 293 361 adj 1 suficiente 1a mais do que suficiente bastante 1b suficiente em habilidade i e adequado proprio


Webster Concordance (1833)
Strong: G2425
Transliter & Pronounc: hikanos {hik-an-os'}
Total Webster Occurrences: 41

able, 1
2Tim 2:2

bitterly, 1
Acts 20:37

content, 1
Mark 15:15

enough, 1
Luke 22:38

good, 1
Acts 18:18

great, 2
Mark 10:46; Acts 22:6

large, 1
Matt 28:12

long, 4
Luke 8:27; Luke 20:9; Acts 8:11; Acts 14:3

many, 16
Luke 7:11; Luke 7:12; Luke 8:32; Luke 23:9; Acts 5:37; Acts 9:23; Acts 9:43; Acts 11:24; Acts 11:26; Acts 12:12; Acts 14:21; Acts 19:19; Acts 19:26; Acts 20:8; Acts 27:7; 1Cor 11:30

much, 1
Acts 27:9

security, 1
Acts 17:9

sufficient, 3
2Cor 2:6; 2Cor 2:16; 2Cor 3:5

time, 1
Luke 23:8

while, 1
Acts 20:11

worthy, 6
Matt 3:11; Matt 8:8; Mark 1:7; Luke 3:16; Luke 7:6; 1Cor 15:9




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2425 - ἱκανός, ή, όν - [28 x]




Display settings Display settings