SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4915 G4916 G4917 G4918 G4919         G4921G4922G4923G4924G4925

Cognate Strong's numbers: G801, G4907, G4908

Strong: G4920
συνίημι  [synijémi]
i συνίω (3. pl. συνιᾶσιν i συνίουσιν, inf. συνιέναι, part. συνιείς [gen. έντος] i συνίων, konj. 3. pl. συνιῶσιν, fut. συνήσω, aor. συνῆκα, konj. συνῶ, imp. 2. pl. σύνετε) rozumět (τι čemu), chápat, vnímat; mít vhled; být rozumný ¦¦ ὁ συνίων ten, kdo je moudrý / rozumný; mudrc [26]
Strong: G4920
Word: συνιημι
Pronounc: soon-ee'-ay-mee
Orig: from 4862 and hiemi (to send); to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously:-- consider, understand, be wise. G4862
Use: TDNT-7:888,1119 Verb
HE Strong: H995 H2363 H3045 H3559 H7200 H7919 H8104

1) to set or bring together
1a) in a hostile sense, of combatants
2) to put (as it were) the perception with the thing perceived
2a) to set or join together in the mind
2a1) i.e. to understand: the man of understanding
2a2) idiom for: a good and upright man (having the knowledge of those things which pertain to salvation)

For Synonyms see entry G5825
Strong: G4920
Word: συνίημι
Transliter: suniēmi
Pronounc: soon-ee'-ay-mee
From G4862 and ἵημι hiēmi (to send); to put together that is (mentally) to comprehend; by implication to act piously: - consider understand be wise.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4920
sun-iemi √ 4862 und ιημι - siehe Urspr. von 447 (w. etw. [geistig]
 zusammen-bringen [und so begreifen und verstehen]);   Vb. (26)
 Gräz.: etw. zusammenstellen, sich feindlich gegenüberstellen.
 Synonyme siehe: 5825

 I.) übertr.: verstehen
  1) Die natürliche bzw. angeborene, innere und auch moralische
      Einsicht in Dinge - entweder gegründet auf die fünf Sinne, der
      "natürliche Hausverstand", oder auf eine von Gott gegebene
      Einsicht: etw. einsehen oder begreifen (nicht nur intellektuell
      sondern auch im moralischen Sinn); durch Erkenntnis oder
      Einsicht zu einem innerlichem Verständnis kommen.
      Jes 6:9,10 Ps 14:2 50:22 Mt 13:13-15,19 15:10 Apg 7:25
      Röm 3:11 15:21 2Kor 10:12,13 Eph 5:17 ua.
Strong: G4920
(suníemi)
de G4862 y ἵημé jíemi (enviar); poner juntos, i.e. comprender (mentalmente); por implicación actuar devotamente:- entender, entendido, juicioso, comprender.
----
Diccionario Tuggy
συνίημι
yσυνίω
.(imperf. συνίην y συνίειν; tiempo futuro συνήσω; 1 tiempo aoristo συνῆκα; tiempo perfecto συνεῖκα). Algunas formas del verbo son bastante difíciles: modo infinitivo συνιέναι; 3a plural συνιᾶσιν; participio συνιείς, —έντος. De συνίω : 3a plural συνίουσιν; modo imperativo σύνιε; participio συνίων; 2a plural ind. o modo imperativo συνίετε; 3a singular modo imperativo συνιέτω, etc. Comprender, entender, darse cuenta, percibir, discernir. A.T. בִּין qal., Pro 2:5. בִּין hi., Pro 8:9. בִּין hithpal., Isa 1:3. חוּשׁ , Job 20:2. יָדַע , Éxo 36:1. כּוּן , Pro 21:29. רָאָה , Jer 20:12. שָׂכַל hi., Pro 21:11 שָׁמַר Jos 1:8. N.T., Mat 13:13-15; Mat 13:19; Mat 13:23; Mat 13:51; Mat 15:10; Mat 16:12; Mat 17:13; Mar 4:12; Mar 6:52; Mar 7:14; Mar 8:17; Mar 8:21; Luc 2:50; Luc 8:10; Luc 18:34; Luc 24:45; Hch 7:25; Hch 28:26-27; Rom 3:11; Rom 15:21; 2Co 10:12; Efe 5:17.
----
Diccionario Vine NT
suniemi (συνίημι, G4920)
, véase COMPRENDER, A, Nº 6. Se traduce con el verbo entender en Mar 13:13-14, Mar 13:15, Mar 13:19, Mar 13:23, Mar 13:51; Mar 15:10; Mar 16:12; Mar 4:12; Mar 6:52; Mar 7:14; Mar 8:21; Luc 2:50 ; Luc 8:10; Hch 7:25 , segunda mención; Hch 28:26-27; Rom 3:11 ; Rom 15:21; Efe 5:17. Véase JUICIOSO.

suniemi (συνίημι, G4920) , entender, comprender, se traduce «no son juiciosos» (2Co 10:12); esto es «carecen de entendimiento». Véanse COMPRENDER, A, Nº 1 y ENTENDER, A, Nº 6.
suniemi (συνίημι, G4920) , principalmente, traer o establecer juntamente. Se usa metafóricamente de percibir, comprender, uniendo (sun ), por así decirlo, la percepción con lo que es percibido (p.ej., Mat 13:13-15, Mat 13:19,23, Mat 13:51; Mat 15:10; Mat 16:12; Mat 17:13, y pasajes similares en Marcos y Lucas; Hch 7:25 , dos veces; Hch 28:26-27); en Rom 3:11 se usa el participio presente, con el artículo, como nombre, en un sentido moral y espiritual; Rom 15:21 ; 2Co 10:12 : «no son juiciosos»; también en Efe 5:17. Generalmente se traduce «entender»; con el verbo «comprender» se traduce en Mat 17:13 ; Mar 8:17; Luc 18:34 ; Luc 24:45; Hch 7:25. Véanse ENTENDER, JUICIOSO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5317)
συνίημι (syniēmi): vb.; ≡ DBLHebr 1067, 8505; Strong 4920; TDNT 7.888-1. LN 32.5 entender, comprender hasta el punto de percatarse (Mar 4:12; Hch 13:27 v.l.; Mar 4:9 v.l. NA26); 2. LN 32.26 ser inteligente, tener capacidad para entender (Rom 3:11)
----
(Swanson 5320)
συνίω (syniō): una posible alternativa léxica basada en la forma inflexionada; ≡ Strong 4920-ver 5317
Hомер Стронга: G4920
Оригинал: συνιημι,
Транслитерация: суниэми,
Произношение: синьй́имьй
Часть речи: Глагол
Этимология: от G4862 и hiemi (to send) - разуметь, понимать, узнавать, познавать. Словарь Дворецкого: συν-ιημι (fut. συνησω, impf. συνιην и συνιειν, aor. συνηκα, aor. 2 συνην, pf. συνεικα) 1) сводить Пр.: (σ. τινας μαχεσθαι Гомер (X-IX вв. до н. э.)) συνεσθαι αμφη γαμω Гомер (X-IX вв. до н. э.) — договориться насчет брака 2) редко med. слышать, воспринимать Пр.: (θεας οπα Гомер (X-IX вв. до н. э.); τον Αιμονος φθογγον ξ. Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 3) внимать, слушать Пр.: ει δ΄ αγε νυν ξυνιει Гомер (X-IX вв. до н. э.) — ну слушай же; μευ βουλεων ξυνιεν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — они внимали моим советам 4) замечать Пр.: (τοιιν ξυνεηκε Гомер (X-IX вв. до н. э.)) ου συνηκα ηδυς τινι δια σε γεγενημενος Лукиан (ок. 120-190) — я не заметил, чтобы стал из-за тебя кому-л. приятным 5) понимать Пр.: ( Гомер, Аристофан (ок. 450-385 до н. э.); σ. αλληλων Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) ξ. ελληνιστι τα πλειστα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — понимать по-гречески почти все; ξυνηκα τουπος Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — я понял (твою) речь; ξυνιεντες τα ναυτικα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — знающие морское дело; ακουετε καη συνιετε Новый Завет — слушайте и разумейте.
Numéro de Strong: G4920
Mot: συνίημι  (suniemi)
comprendre 23, avoir l'intelligence 3 ; 26
Strong: G4920
Word: συνίημι
suniemi {soon-ee'-ay-mee}
源自G4862與hiemi(差送);動詞
➊理解,明白
同義詞見G5825
Strong: G4920
συνίημι (syníēmi) {soon-ee'-ay-mee}
συνιημι - suniemi de G4862 e hiemi enviar tdnt - 7 888 1119 v 1 causar ou levar com 1a num sentido hostil de combatentes 2 colocar como se fosse a percepcao com aquilo que e percebido 2a colocar ou unir na mente 2a1 i e entender pessoa de entendimento 2a2 expressao idiomatica para pessoa correta e boa que tem o conhecimento daquelas coisas que que pertencem a salvacao sinonimos ver verbete G5825


Webster Concordance (1833)
Strong: G4920
Transliter & Pronounc: suniemi {soon-ee'-ay-mee}
Total Webster Occurrences: 31

are, 1
2Cor 10:12

considered, 1
Mark 6:52

do, 1
Mark 8:21

may, 1
Luke 8:10

shall, 2
Matt 13:14; Acts 28:26

understand, 14
Matt 13:13; Matt 13:14; Matt 13:15; Matt 15:10; Mark 4:12; Mark 7:14; Mark 8:17; Mark 8:21; Luke 8:10; Luke 24:45; Acts 7:25; Acts 28:26; Acts 28:27; Rom 15:21

understandeth, 3
Matt 13:19; Matt 13:23; Rom 3:11

understanding, 1
Eph 5:17

understood, 6
Matt 13:51; Matt 16:12; Matt 17:13; Luke 2:50; Luke 18:34; Acts 7:25

wise, 1
2Cor 10:12




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4920 - συνίημι - [98 x]




Display settings Display settings