SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4123 G4124 G4125 G4126 G4127         G4129G4130G4131G4132G4133

Strong: G4128
πλῆθος, ους, τό  [pléthos]
1. množství, velký počet; zástup, dav; lid 2. společenství, obec [31]
Strong: G4128
Word: πληθος
Pronounc: play'-thos
Orig: from 4130; a fulness, i.e. a large number, throng, populace:--bundle, company, multitude. G4130
Use: TDNT-6:274,866 Noun Neuter
HE Strong: H1215 H1363 H1995 H3515 H3524 H4393 H4557 H5971 H6099 H6635 H6951 H7230 H7285 H8229

1) a multitude
1a) a great number, of men or things
1b) the whole number, the whole multitude, the assemblage
1b1) the multitude of the people
Strong: G4128
Word: πλῆθος
Transliter: plēthos
Pronounc: play'-thos
From G4130; a fulness that is a large number throng populace: - bundle company multitude.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4128
plethos √ 4130 (w.: d. Fülle);   Subst.Neut. (31)
 Synonyme siehe: 5832

 I.) d. Menge
     Eine Masse von Personen, d. Bevölkerung (wie Strong Nr. 1218)
     jedoch ohne einen politischen Beiklang. Die Volksmenge (wie
     Strong Nr. 3793) jedoch ohne den Beiklang von Unterprivilegiertheit:
  1) eine große Anzahl von Menschen oder Dingen: d. (große)
      Menge, d. Vielzahl, d. ganze (Menschen)Menge, d. Versammlung,
      d. große Haufe bzw. d. Masse d. Volkes, d. Bevölkerung.
      Jos 11:4 Hes 28:17 Lk 5:6 23:1 Joh 5:3 Apg 21:36 Heb 11:12
      Jak 5:20 1Pet 4:8 ua.
  2) als relig. t.t.: alle Mitglieder einer religiösen Gruppe: d. Gemeinde.
      Lk 1:10 19:37 Apg 6:5 15:12,30 19:9
Strong: G4128
(plédsos)
de G4130; llenura, plenitud, i.e. número grande, multitud, populacho:- asamblea, cantidad, congregación, juntar, muchedumbre, multitud, número.
----
Diccionario Tuggy
πλῆθος
, ους, τό. Multitud, cantidad, gran número, gente, población. A.T. בֶּצַע , Miq 4:13. גֹּבַהּ Sal 9:25(Sal 10:4). הָמוֹן Isa 17:12. כָּבֵד , Éxo 8:20(24). כַּבִּיר , Isa 28:2. מְלאֹ , Gén 48:19. מִסְפָּר , Sal. 146(147):4. עָם , 2Cr 12:3. עָצוּם Deu 26:5. צֲָם , Isa 31:1. קָהָל , Éxo 12:6. La mayoría de las veces רֹב , רוֹב , Pro 5:23. רַב , Ec. 6:3. רִבּוֹ , Ose 8:12. מַרְבִּית , 2Cr 9:6. תַּרְבִּית , Lev 25:36. רָבָה qal. Ecl 5:10. רָבָה pi., Sal 43:13(Sal 44:12). רָבָה hi., Jer. 26(46):16. רִגְשָׁה , Sal 63:3(Sal 64:2). שִׁפְעָה , Eze 26:10. צָבָא , Dan 10:1. N.T. Multitud, cantidad, gran número, gente, población, congregación, asamblea : Mar 3:7-8; Luc 1:10; Luc 2:13; Luc 5:6; Luc 6:17; Luc 8:37; Luc 19:37; Luc 23:1; Luc 23:27; Jua 5:3; Jua 21:6; Hch 2:6; Hch 4:32; Hch 5:14; Hch 5:16; Hch 6:2; Hch 6:5; Hch 14:1; Hch 14:4; Hch 15:12; Hch 15:30; Hch 17:4; Hch 19:9; Hch 21:36; Hch 23:7; Hch 25:24; Hch 28:3; Heb 11:12; Stg 5:20; 1Pe 4:8.
----
Diccionario Vine NT
plethos (πλη̂ζως, G4128)
, lit., plenitud. Denota por ello una multitud, una compañía grande o plena (Hch 15:30 : «congregación», rv : «multitud»). Véase MULTITUD, etc.

plethos (πλη̂θος, G4128) , plenitud; y de ahí, una gran compañía. Se traduce «gente» en Hch 14:4. Véase MULTITUD, etc.
plethos (πλη̂θος, G4128) , lit. plenitud; de ahí, una gran compañía, multitud. Se utiliza: (a) de cosas, de peces, «cantidad»(Luc 5:6 ; Jua 21:6); de ramas secas, «algunas» (vha : «una cantidad»; Hch 28:3); de estrellas y arena (Heb 11:12 : «multitud»); de pecados «multitud» (Stg 5:20 ; 1Pe 4:8); (b) de personas: (1) multitud o multitudes, de gente (p.ej., Mar 3:7-8; Luc 6:17 ; Jua 5:3 ; Hch 14:1); de ángeles (Luc 2:13 ; (2) con el artículo, todo el número, la multitud, la gente del pueblo (Luc 1:10 ; Luc 8:37; Hch 5:16 : «muchos venían»; vha : «concurría la multitud»; Hch 19:9 : «multitud»; Hch 23:7 : «asamblea»); una compañía particular, p.ej., de discípulos, «multitud» (Luc 19:37 ; Hch 4:32 ; Hch 6:2, Hch 6:5; Hch 15:30 : «congregación»); de ancianos, sacerdotes y escribas (Hch 23:7 : «asamblea»); de los apóstoles y ancianos de la iglesia en Jerusalén (Hch 15:12 : «multitud»). Véanse ASAMBLEA, CANTIDAD, GENTE, GRANDE, MUCHEDUMBRE.

plethos (πλη̂θος, G4128) , lit., plenitud, y de ahí una gran compañía, una multitud. Se usa de cosas y de personas, y se traduce como «cantidad» de peces en Luc 5:6 ; Jua 21:16 ; y de ramas, Hch 28:3. Véanse ASAMBLEA, GENTE, GRANDE, MUCHEDUMBRE, MULTITUD.
plethos (πλη̂θος, G4128) , véase asimismo MULTITUD, se traduce «muchedumbre» (Luc 23:1 ; Hch 21:36). En la rv no se traduce así en ningún pasaje; en estos dos aparece como «multitud». Véanse también ASAMBLEA, etc.
plethos (πλη̂θος, G4128) , multitud, muchedumbre. Se traduce «asamblea» en Hch 23:7. Véanse CANTIDAD, GENTE, GRANDE, MUCHEDUMBRE, MULTITUD.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4436)
πλῆθος (plēthos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 2162, 8044; Strong 4128; TDNT 6.274-1. LN 59.9 gran cantidad, un enorme número de objetos (Luc 5:6; Jua 21:6; Hch 28:3; Heb 11:12; Stg 5:20; 1Pe 4:8+); 2. LN 11.1 muchedumbre, multitud de personas reunidas con cualquier propósito (Hch 2:6)
Hомер Стронга: G4128
Оригинал: πληΘος
Транслитерация: плэфос
Произношение: плифοс
Часть речи: Существительное среднего рода
Этимология: от G4130 - множество, многочисленное собрание. Словарь Дворецкого: πληθος -εος το 1) множество Пр.: (χρυσου Платон (427-347 до н. э.); πηματων Эсхил (525/4-456 до н. э.)) στρατου π. Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — многочисленное войско; ες π. Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — во множестве 2) большинство, основная часть, главные силы Пр.: (του στρατου Геродот (ок. 484-425 до н. э.); της δυναμεως Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) το π. εψηφισαντο πολεμειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.)ως πληθει Платон (427-347 до н. э.) — в целом, вообще; ως επη το π. Платон (427-347 до н. э.) — в большинстве случаев 3) население Пр.: (τησδε γης Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); της πολεως Новый Завет) 4) народные массы, народ Пр.: (ες το π. φερειν το κρατος Геродот (ок. 484-425 до н. э.); η του πληθους αρχη, δημοκρατια τουνομα κληθεισα Платон (427-347 до н. э.)) εναντια τω υμετερω πληθει πραττοντες Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — действующие во вред вашему народу 5) количество, число, численность Пр.: (νεων Эсхил (525/4-456 до н. э.); πληθει φοβερωτατος Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) πληθει πολλοι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — многочисленные; π. αναριθμοι Эсхил (525/4-456 до н. э.) — бесчисленные; π. ως δισχιλιοι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — числом около двух тысяч 6) размер(ы), т. е. объем или протяжение Пр.: (χωρας Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); της ουσιας Платон (427-347 до н. э.)) π. της ζημιας Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — мера наказания; πληθει πολλων μηνων Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — по истечении многих месяцев; δια χρονου π. Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — в силу (большой) давности.
Numéro de Strong: G4128
Mot: πλῆθος  (plethos)
multitude, quantité, habitants, tous, nombre, assemblée, population, nombreuse, un tas ; 32
Strong: G4128
Word: πλῆθος
plethos {play'-thos}
源自G4130;中性名詞
➊數量(來11:12)
➋眾多,繁多ⓐ指人或物ⓑ全體,大眾,集會
Strong: G4128
πλῆθος (plēthos) {play'-thos}
πληθος - plethos de G4130 tdnt - 6 274 866 n n 1 multidao 1a grande numero de homens ou coisas 1b o numero inteiro multidao inteira assembleia 1b1 multidao de pessoas


Webster Concordance (1833)
Strong: G4128
Transliter & Pronounc: plethos {play'-thos}
Total Webster Occurrences: 32

bundle, 1
Acts 28:3

company, 1
Luke 23:27

multitude, 29
Mark 3:7; Mark 3:8; Luke 1:10; Luke 2:13; Luke 5:6; Luke 6:17; Luke 8:37; Luke 19:37; Luke 23:1; John 5:3; John 21:6; Acts 2:6; Acts 4:32; Acts 5:16; Acts 6:2; Acts 6:5; Acts 14:1; Acts 14:4; Acts 15:12; Acts 15:30; Acts 17:4; Acts 19:9; Acts 21:22; Acts 21:36; Acts 23:7; Acts 25:24; Heb 11:12; Jas 5:20; 1Pet 4:8

multitudes, 1
Acts 5:14




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4128 - πλῆθος, ους, τό - [170 x]




Display settings Display settings