COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   The wordH1697 that came to JeremiahH3414 concerning all the JewsH3064 who dwellH3427 in the landH776 of EgyptH4714, who dwellH3427 at MigdolH4024, and at TahpanhesH8471, and at NophH5297, and in the countryH776 of PathrosH6624, sayingH559,

WLC   הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 אֶֽלH413 יִרְמְיָהוּH3414 אֶלH413 כָּלH3605 הַיְּהוּדִיםH3064 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּמִגְדֹּלH4024 וּבְתַחְפַּנְחֵסH8471 וּבְנֹףH5297 וּבְאֶרֶץH776 פַּתְרוֹסH6624 לֵאמֹֽרH559

FBM   La Parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Judéens qui habitaient dans le pays d'Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots:


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478; Ye have seenH7200 all the evilH7451 that I have broughtH935 upon JerusalemH3389, and upon all the citiesH5892 of JudahH3063; and, behold, this dayH3117 they are a desolationH2723, and no man dwellethH3427 in them,

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אַתֶּםH859 רְאִיתֶםH7200 אֵתH853 כָּלH3605 הָֽרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 הֵבֵאתִיH935 עַלH5921 יְרוּשָׁלִַםH3389 וְעַלH5921 כָּלH3605 עָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 וְהִנָּםH2005 חָרְבָּהH2723 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 וְאֵיןH369 בָּהֶםH0 יוֹשֵֽׁבH3427

FBM   Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Vous avez vu tout le mal que j'ai fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda. Et voici, elles sont aujourd'hui un désert, et personne n'y habite;


WEBS   BecauseH6440 of their wickednessH7451 which they have committedH6213 to provoke me to angerH3707, in that they wentH3212 to burn incenseH6999, and to serveH5647 otherH312 godsH430, whom they knewH3045 not, neither they, ye, nor your fathersH1.

WLC   מִפְּנֵיH6440 רָעָתָםH7451 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 לְהַכְעִסֵנִיH3707 לָלֶכֶתH1980 לְקַטֵּרH6999 לַעֲבֹדH5647 לֵאלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יְדָעוּםH3045 הֵמָּהH1992 אַתֶּםH859 וַאֲבֹתֵיכֶֽםH1

FBM   À cause du mal que leurs habitants ont commis pour m'irriter, en allant encenser et servir d'autres dieux, qu'ils n'ont point connus, ni eux, ni vous, ni vos pères.


WEBS   Yet I sentH7971 to you all my servantsH5650 the prophetsH5030, rising earlyH7925 and sendingH7971 them, sayingH559, O, doH6213 not this abominableH8441 thingH1697 that I hateH8130.

WLC   וָאֶשְׁלַחH7971 אֲלֵיכֶםH413 אֶתH853 כָּלH3605 עֲבָדַיH5650 הַנְּבִיאִיםH5030 הַשְׁכֵּיםH7925 וְשָׁלֹחַH7971 לֵאמֹרH559 אַלH408 נָאH4994 תַעֲשׂוּH6213 אֵתH853 דְּבַֽרH1697 הַתֹּעֵבָהH8441 הַזֹּאתH2063 אֲשֶׁרH834 שָׂנֵֽאתִיH8130

FBM   Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Ne faites point cette chose abominable, que je hais!


WEBS   But they hearkenedH8085 not, nor inclinedH5186 their earH241 to turnH7725 from their wickednessH7451, to burn no incenseH6999 to otherH312 godsH430.

WLC   וְלֹאH3808 שָֽׁמְעוּH8085 וְלֹאH3808 הִטּוּH5186 אֶתH853 אָזְנָםH241 לָשׁוּבH7725 מֵרָֽעָתָםH7451 לְבִלְתִּיH1115 קַטֵּרH6999 לֵאלֹהִיםH430 אֲחֵרִֽיםH312

FBM   Mais ils n'ont pas écouté, et n'ont pas prêté l'oreille, pour se détourner de leur méchanceté, et ne plus faire d'encensements à d'autres dieux.


WEBS   Therefore my furyH2534 and my angerH639 was poured forthH5413, and was kindledH1197 in the citiesH5892 of JudahH3063 and in the streetsH2351 of JerusalemH3389; and they are wastedH2723 and desolateH8077, as at this dayH3117.

WLC   וַתִּתַּךְH5413 חֲמָתִיH2534 וְאַפִּיH639 וַתִּבְעַרH1197 בְּעָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 וּבְחֻצוֹתH2351 יְרֽוּשָׁלִָםH3389 וַתִּהְיֶינָהH1961 לְחָרְבָּהH2723 לִשְׁמָמָהH8077 כַּיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

FBM   Alors ma colère et ma fureur se sont répandues, et ont embrasé les villes de Juda et les rues de Jérusalem, qui sont réduites en désert et en désolation, comme on le voit aujourd'hui.


WEBS   Therefore now thus saithH559 the LORDH3068, the GodH430 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478; Why do ye commitH6213 this greatH1419 evilH7451 against your soulsH5315, to cut offH3772 from you manH376 and womanH802, childH5768 and sucklingH3243, outH8432 of JudahH3063, to leaveH3498 you none to remainH7611;  **

WLC   וְעַתָּהH6258 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 לָמָהH4100 אַתֶּםH859 עֹשִׂיםH6213 רָעָהH7451 גְדוֹלָהH1419 אֶלH413 נַפְשֹׁתֵכֶםH5315 לְהַכְרִיתH3772 לָכֶםH0 אִישׁH376 וְאִשָּׁהH802 עוֹלֵלH5768 וְיוֹנֵקH3243 מִתּוֹךְH8432 יְהוּדָהH3063 לְבִלְתִּיH1115 הוֹתִירH3498 לָכֶםH0 שְׁאֵרִֽיתH7611

FBM   Et maintenant, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël: Pourquoi vous faites-vous ce grand mal à vous-mêmes, en vous faisant retrancher du milieu de Juda, hommes et femmes, enfants et nourrissons, en sorte qu'il n'y ait plus de vous aucun reste?


WEBS   In that ye provoke me to wrathH3707 with the worksH4639 of your handsH3027, burning incenseH6999 to otherH312 godsH430 in the landH776 of EgyptH4714, where ye are goneH935 to dwellH1481, that ye may cut yourselves offH3772, and that ye may be a curseH7045 and a reproachH2781 among all the nationsH1471 of the earthH776?

WLC   לְהַכְעִסֵנִיH3707 בְּמַעֲשֵׂיH4639 יְדֵיכֶםH3027 לְקַטֵּרH6999 לֵאלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 בְּאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 בָּאִיםH935 לָגוּרH1481 שָׁםH8033 לְמַעַןH4616 הַכְרִיתH3772 לָכֶםH0 וּלְמַעַןH4616 הֱיֽוֹתְכֶםH1961 לִקְלָלָהH7045 וּלְחֶרְפָּהH2781 בְּכֹלH3605 גּוֹיֵיH1471 הָאָֽרֶץH776

FBM   Pourquoi m'irritez-vous par les œuvres de vos mains, en offrant de l'encens à d'autres dieux au pays d'Égypte, où vous venez d'entrer pour y demeurer; en sorte que vous soyez exterminés et deveniez une malédiction et un opprobre chez toutes les nations de la terre?


WEBS   Have ye forgottenH7911 the wickednessH7451 of your fathersH1, and the wickednessH7451 of the kingsH4428 of JudahH3063, and the wickednessH7451 of their wivesH802, and your own wickednessH7451, and the wickednessH7451 of your wivesH802, which they have committedH6213 in the landH776 of JudahH3063, and in the streetsH2351 of JerusalemH3389?  **

WLC   הַֽשְׁכַחְתֶּםH7911 אֶתH853 רָעוֹתH7451 אֲבוֹתֵיכֶםH1 וְאֶתH853 רָעוֹתH7451 מַלְכֵיH4428 יְהוּדָהH3063 וְאֵתH853 רָעוֹתH7451 נָשָׁיוH802 וְאֵתH853 רָעֹתֵכֶםH7451 וְאֵתH853 רָעֹתH7451 נְשֵׁיכֶםH802 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 בְּאֶרֶץH776 יְהוּדָהH3063 וּבְחֻצוֹתH2351 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

FBM   Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem?


WEBS   They are not humbledH1792 even to this dayH3117, neither have they fearedH3372, nor walkedH1980 in my lawH8451, nor in my statutesH2708, that I setH5414 beforeH6440 you and beforeH6440 your fathersH1.  **

WLC   לֹאH3808 דֻכְּאוּH1792 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 וְלֹאH3808 יָרְאוּH3372 וְלֹֽאH3808 הָלְכוּH1980 בְתֽוֹרָתִיH8451 וּבְחֻקֹּתַיH2708 אֲשֶׁרH834 נָתַתִּיH5414 לִפְנֵיכֶםH6440 וְלִפְנֵיH6440 אֲבוֹתֵיכֶֽםH1

FBM   Ils ne se sont point humiliés jusqu'à ce jour, ils n'ont point eu de crainte, et ils n'ont pas marché dans ma loi, ni dans les ordonnances que j'avais prescrites, à vous et à vos pères.


WEBS   Therefore thus saithH559 the LORDH3068 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478; Behold, I will setH7760 my faceH6440 against you for evilH7451, and to cut offH3772 all JudahH3063.

WLC   לָכֵןH3651 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הִנְנִיH2005 שָׂםH7760 פָּנַיH6440 בָּכֶםH0 לְרָעָהH7451 וּלְהַכְרִיתH3772 אֶתH853 כָּלH3605 יְהוּדָֽהH3063

FBM   C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je tourne ma face contre vous pour votre malheur et pour retrancher tout Juda.


WEBS   And I will takeH3947 the remnantH7611 of JudahH3063, that have setH7760 their facesH6440 to goH935 into the landH776 of EgyptH4714 to sojournH1481 there, and they shall all be consumedH8552, and fallH5307 in the landH776 of EgyptH4714; they shall even be consumedH8552 by the swordH2719 and by the famineH7458: they shall dieH4191, from the leastH6996 even to the greatestH1419, by the swordH2719 and by the famineH7458: and they shall be an execrationH423, and an horrorH8047, and a curseH7045, and a reproachH2781.

WLC   וְלָקַחְתִּיH3947 אֶתH853 שְׁאֵרִיתH7611 יְהוּדָהH3063 אֲשֶׁרH834 שָׂמוּH7760 פְנֵיהֶםH6440 לָבוֹאH935 אֶֽרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 לָגוּרH1481 שָׁםH8033 וְתַמּוּH8552 כֹלH3605 בְּאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 יִפֹּלוּH5307 בַּחֶרֶבH2719 בָּֽרָעָבH7458 יִתַּמּוּH8552 מִקָּטֹןH6996 וְעַדH5704 גָּדוֹלH1419 בַּחֶרֶבH2719 וּבָרָעָבH7458 יָמֻתוּH4191 וְהָיוּH1961 לְאָלָהH423 לְשַׁמָּהH8047 וְלִקְלָלָהH7045 וּלְחֶרְפָּֽהH2781

FBM   Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour aller au pays d'Égypte, afin d'y demeurer, et ils seront tous consumés. Ils tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée et par la famine; depuis le plus petit jusqu'au plus grand, ils périront par l'épée et par la famine; et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre.


WEBS   For I will punishH6485 them that dwellH3427 in the landH776 of EgyptH4714, as I have punishedH6485 JerusalemH3389, by the swordH2719, by the famineH7458, and by the pestilenceH1698:

WLC   וּפָקַדְתִּיH6485 עַלH5921 הַיּֽוֹשְׁבִיםH3427 בְּאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 כַּאֲשֶׁרH834 פָּקַדְתִּיH6485 עַלH5921 יְרֽוּשָׁלִָםH3389 בַּחֶרֶבH2719 בָּרָעָבH7458 וּבַדָּֽבֶרH1698

FBM   Et je punirai ceux qui demeurent au pays d'Égypte, comme j'ai puni Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste.


WEBS   So that none of the remnantH7611 of JudahH3063, who have goneH935 into the landH776 of EgyptH4714 to sojournH1481 there, shall escapeH6412 or remainH8300, that they should returnH7725 into the landH776 of JudahH3063, where they haveH5375 a desireH5315 to returnH7725 to dwellH3427 there: for none shall returnH7725 but such as shall escapeH6405.  **

WLC   וְלֹאH3808 יִהְיֶהH1961 פָּלִיטH6412 וְשָׂרִידH8300 לִשְׁאֵרִיתH7611 יְהוּדָהH3063 הַבָּאִיםH935 לָגֽוּרH1481 שָׁםH8033 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 וְלָשׁוּבH7725 אֶרֶץH776 יְהוּדָהH3063 אֲשֶׁרH834 הֵמָּהH1992 מְנַשְּׂאִיםH5375 אֶתH853 נַפְשָׁםH5315 לָשׁוּבH7725 לָשֶׁבֶתH3427 שָׁםH8033 כִּיH3588 לֹֽאH3808 יָשׁוּבוּH7725 כִּיH3588 אִםH518 פְּלֵטִֽיםH6412

FBM   Et il n'y aura personne qui se sauve ou qui échappe, des restes de Juda venus pour séjourner là, au pays d'Égypte, et s'en retourner au pays de Juda, où leur âme aspire à retourner afin d'y demeurer; ils n'y retourneront pas, sinon quelques réchappés.


WEBS   Then all the menH582 who knewH3045 that their wivesH802 had burned incenseH6999 to otherH312 godsH430, and all the womenH802 that stood byH5975, a greatH1419 multitudeH6951, even all the peopleH5971 that dweltH3427 in the landH776 of EgyptH4714, in PathrosH6624, answeredH6030 JeremiahH3414, sayingH559,

WLC   וַיַּעֲנוּH6030 אֶֽתH853 יִרְמְיָהוּH3414 כָּלH3605 הָאֲנָשִׁיםH376 הַיֹּֽדְעִיםH3045 כִּֽיH3588 מְקַטְּרוֹתH6999 נְשֵׁיהֶםH802 לֵאלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 וְכָלH3605 הַנָּשִׁיםH802 הָעֹמְדוֹתH5975 קָהָלH6951 גָּדוֹלH1419 וְכָלH3605 הָעָםH5971 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּאֶֽרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 בְּפַתְרוֹסH6624 לֵאמֹֽרH559

FBM   Cependant tous les hommes qui savaient que leurs femmes faisaient des encensements à d'autres dieux, et toutes les femmes qui se tenaient là en grand nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d'Égypte, à Pathros, répondirent à Jérémie, en disant:


WEBS   As for the wordH1697 that thou hast spokenH1696 to us in the nameH8034 of the LORDH3068, we will not hearkenH8085 to thee.

WLC   הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְתָּH1696 אֵלֵינוּH413 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 אֵינֶנּוּH369 שֹׁמְעִיםH8085 אֵלֶֽיךָH413

FBM   Quant à cette Parole que tu nous dis au nom de YEHOVAH, nous ne t'écouterons pas.


WEBS   But we will certainlyH6213 doH6213 whatever thingH1697 proceedethH3318 from our own mouthH6310, to burn incenseH6999 to the queenH4446 of heavenH8064, and to pour outH5258 drink offeringsH5262 to her, as we have doneH6213, we, and our fathersH1, our kingsH4428, and our princesH8269, in the citiesH5892 of JudahH3063, and in the streetsH2351 of JerusalemH3389: for then we had plentyH7646 of foodH3899, and were wellH2896, and sawH7200 no evilH7451.  ** **

WLC   כִּיH3588 עָשֹׂהH6213 נַעֲשֶׂהH6213 אֶֽתH853 כָּלH3605 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 יָצָאH3318 מִפִּינוּH6310 לְקַטֵּרH6999 לִמְלֶכֶתH4446 הַשָּׁמַיִםH8064 וְהַסֵּֽיךְH5258 לָהּH0 נְסָכִיםH5262 כַּאֲשֶׁרH834 עָשִׂינוּH6213 אֲנַחְנוּH587 וַאֲבֹתֵינוּH1 מְלָכֵינוּH4428 וְשָׂרֵינוּH8269 בְּעָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 וּבְחֻצוֹתH2351 יְרוּשָׁלִָםH3389 וַנִּֽשְׂבַּֽעH7646 לֶחֶםH3899 וַנִּֽהְיֶהH1961 טוֹבִיםH2896 וְרָעָהH7451 לֹאH3808 רָאִֽינוּH7200

FBM   Mais nous ferons certainement tout ce que notre bouche a promis: nous offrirons de l'encens à la reine des cieux, nous lui ferons des offrandes de breuvage, comme nous faisions, nous et nos pères, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem; et nous étions alors rassasiés de pain, nous étions à l'aise, et nous ne voyions pas le malheur.


WEBS   But since we stoppedH2308 burning incenseH6999 to the queenH4446 of heavenH8064, and to pour outH5258 drink offeringsH5262 to her, we have lackedH2637 all things, and have been consumedH8552 by the swordH2719 and by the famineH7458.

WLC   וּמִןH4480 אָזH227 חָדַלְנוּH2308 לְקַטֵּרH6999 לִמְלֶכֶתH4446 הַשָּׁמַיִםH8064 וְהַסֵּֽךְH5258 לָהּH0 נְסָכִיםH5262 חָסַרְנוּH2637 כֹלH3605 וּבַחֶרֶבH2719 וּבָרָעָבH7458 תָּֽמְנוּH8552

FBM   Mais, depuis que nous avons cessé de faire des encensements à la reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage, nous avons manqué de tout, et nous avons été consumés par l'épée et par la famine.


WEBS   And when we burned incenseH6999 to the queenH4446 of heavenH8064, and poured outH5258 drink offeringsH5262 to her, did we makeH6213 for her cakesH3561 to worshipH6087 her, and pour outH5258 drink offeringsH5262 to her, withoutH1107 our husbandsH582?  **

WLC   וְכִֽיH3588 אֲנַחְנוּH587 מְקַטְּרִיםH6999 לִמְלֶכֶתH4446 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְהַסֵּךְH5258 לָהּH0 נְסָכִיםH5262 הֲמִֽבַּלְעֲדֵיH1107 אֲנָשֵׁינוּH582 עָשִׂינוּH6213 לָהּH0 כַּוָּנִיםH3561 לְהַעֲצִבָהH6087 וְהַסֵּךְH5258 לָהּH0 נְסָכִֽיםH5262

FBM   Et quand nous offrions de l'encens à la reine des cieux et lui faisions des offrandes de breuvage, est-ce à l'insu de nos maris que nous lui faisions des gâteaux sur lesquels elle était représentée, et que nous lui faisions des offrandes de breuvage?


WEBS   Then JeremiahH3414 saidH559 to all the peopleH5971, to the menH1397, and to the womenH802, and to all the peopleH5971 who had given him that answerH1697 H6030, sayingH559,

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִרְמְיָהוּH3414 אֶלH413 כָּלH3605 הָעָםH5971 עַלH5921 הַגְּבָרִיםH1397 וְעַלH5921 הַנָּשִׁיםH802 וְעַלH5921 כָּלH3605 הָעָםH5971 הָעֹנִיםH6030 אֹתוֹH853 דָּבָרH1697 לֵאמֹֽרH559

FBM   Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à tous ceux qui lui avaient répondu:


WEBS   The incenseH7002 that ye burnedH6999 in the citiesH5892 of JudahH3063, and in the streetsH2351 of JerusalemH3389, ye, and your fathersH1, your kingsH4428, and your princesH8269, and the peopleH5971 of the landH776, did not the LORDH3068 rememberH2142 them, and cameH5927 it not into his mindH3820?

WLC   הֲלוֹאH3808 אֶתH853 הַקִּטֵּרH6999 אֲשֶׁרH834 קִטַּרְתֶּםH7002 בְּעָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 וּבְחֻצוֹתH2351 יְרוּשָׁלִַםH3389 אַתֶּםH859 וַאֲבֽוֹתֵיכֶםH1 מַלְכֵיכֶםH4428 וְשָׂרֵיכֶםH8269 וְעַםH5971 הָאָרֶץH776 אֹתָםH853 זָכַרH2142 יְהוָהH3068 וַֽתַּעֲלֶהH5927 עַלH5921 לִבּֽוֹH3820

FBM   Ne sont-ce pas ces encensements que vous faisiez dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, vous et vos pères, vos rois et vos chefs et le peuple du pays, que YEHOVAH s'est rappelés, et qui lui sont montés au cœur?


WEBS   So that the LORDH3068 couldH3201 no longer bearH5375, becauseH6440 of the evilH7455 of your doingsH4611, and becauseH6440 of the abominationsH8441 which ye have committedH6213; therefore is your landH776 a desolationH2723, and an horrorH8047, and a curseH7045, without an inhabitantH3427, as at this dayH3117.

WLC   וְלֹֽאH3808 יוּכַלH3201 יְהוָהH3068 עוֹדH5750 לָשֵׂאתH5375 מִפְּנֵיH6440 רֹעַH7455 מַעַלְלֵיכֶםH4611 מִפְּנֵיH6440 הַתּוֹעֵבֹתH8441 אֲשֶׁרH834 עֲשִׂיתֶםH6213 וַתְּהִיH1961 אַרְצְכֶםH776 לְחָרְבָּהH2723 וּלְשַׁמָּהH8047 וְלִקְלָלָהH7045 מֵאֵיןH369 יוֹשֵׁבH3427 כְּהַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

FBM   Et YEHOVAH n'a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos actions, à cause des abominations que vous avez commises; en sorte que votre pays a été réduit en désert, en désolation et en malédiction, sans que personne y habite, comme il l'est aujourd'hui.


WEBS   BecauseH6440 H834 ye have burned incenseH6999, and because ye have sinnedH2398 against the LORDH3068, and have not obeyedH8085 the voiceH6963 of the LORDH3068, nor walkedH1980 in his lawH8451, nor in his statutesH2708, nor in his testimoniesH5715; therefore this evilH7451 hath happenedH7122 to you, as at this dayH3117.

WLC   מִפְּנֵיH6440 אֲשֶׁרH834 קִטַּרְתֶּםH6999 וַאֲשֶׁרH834 חֲטָאתֶםH2398 לַיהוָהH3068 וְלֹאH3808 שְׁמַעְתֶּםH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 וּבְתֹרָתוֹH8451 וּבְחֻקֹּתָיוH2708 וּבְעֵדְוֺתָיוH5715 לֹאH3808 הֲלַכְתֶּםH1980 עַלH5921 כֵּןH3651 קָרָאתH7122 אֶתְכֶםH853 הָרָעָהH7451 הַזֹּאתH2063 כַּיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

FBM   Parce que vous avez fait ces encensements et que vous avez péché contre YEHOVAH, que vous n'avez pas écouté la voix de YEHOVAH et n'avez point marché dans sa loi, ni dans ses ordonnances, ni dans ses témoignages, à cause de cela, ce malheur vous est arrivé, comme il se voit aujourd'hui.


WEBS   Moreover JeremiahH3414 saidH559 to all the peopleH5971, and to all the womenH802, HearH8085 the wordH1697 of the LORDH3068, all JudahH3063 that are in the landH776 of EgyptH4714:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִרְמְיָהוּH3414 אֶלH413 כָּלH3605 הָעָםH5971 וְאֶלH413 כָּלH3605 הַנָּשִׁיםH802 שִׁמְעוּH8085 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 כָּלH3605 יְהוּדָהH3063 אֲשֶׁרH834 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

FBM   Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Égypte:


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478, sayingH559; Ye and your wivesH802 have both spokenH1696 with your mouthsH6310, and fulfilledH4390 with your handH3027, sayingH559, We will surelyH6213 performH6213 our vowsH5088 that we have vowedH5087, to burn incenseH6999 to the queenH4446 of heavenH8064, and to pour outH5258 drink offeringsH5262 to her: ye will surelyH6965 accomplishH6965 your vowsH5088, and surelyH6213 performH6213 your vowsH5088.

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָֽהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 אַתֶּםH859 וּנְשֵׁיכֶםH802 וַתְּדַבֵּרְנָהH1696 בְּפִיכֶםH6310 וּבִידֵיכֶםH3027 מִלֵּאתֶםH4390 לֵאמֹרH559 עָשֹׂהH6213 נַעֲשֶׂהH6213 אֶתH853 נְדָרֵינוּH5088 אֲשֶׁרH834 נָדַרְנוּH5087 לְקַטֵּרH6999 לִמְלֶכֶתH4446 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְהַסֵּךְH5258 לָהּH0 נְסָכִיםH5262 הָקֵיםH6965 תָּקִימְנָהH6965 אֶתH853 נִדְרֵיכֶםH5088 וְעָשֹׂהH6213 תַעֲשֶׂינָהH6213 אֶתH853 נִדְרֵיכֶֽםH5088

FBM   Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Vous et vos femmes, vous avez parlé de vos bouches, et de vos mains vous exécutez; vous dites: "Certainement nous accomplirons les vœux que nous avons faits, d'offrir des parfums à la reine des cieux et de lui faire des offrandes de breuvage;" vous confirmerez bien vos vœux, et vous les exécuterez de point en point!


WEBS   Therefore hearH8085 ye the wordH1697 of the LORDH3068, all JudahH3063 that dwellH3427 in the landH776 of EgyptH4714; Behold, I have swornH7650 by my greatH1419 nameH8034, saithH559 the LORDH3068, that my nameH8034 shall no more be namedH7121 in the mouthH6310 of any manH376 of JudahH3063 in all the landH776 of EgyptH4714, sayingH559, The LordH136 GODH3069 livethH2416.

WLC   לָכֵןH3651 שִׁמְעוּH8085 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 כָּלH3605 יְהוּדָהH3063 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 הִנְנִיH2005 נִשְׁבַּעְתִּיH7650 בִּשְׁמִיH8034 הַגָּדוֹלH1419 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אִםH518 יִהְיֶהH1961 עוֹדH5750 שְׁמִיH8034 נִקְרָאH7121 בְּפִיH6310 כָּלH3605 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 אֹמֵרH559 חַיH2416 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

FBM   C'est pourquoi, écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous, gens de Juda, qui demeurez au pays d'Égypte: Voici, je le jure par mon grand nom, a dit YEHOVAH, mon nom ne sera plus invoqué, dans tout le pays d'Égypte, par la bouche d'aucun homme de Juda, qui dise: "Le Seigneur, YEHOVAH est vivant!"


WEBS   Behold, I will watchH8245 over them for evilH7451, and not for goodH2896: and all the menH376 of JudahH3063 that are in the landH776 of EgyptH4714 shall be consumedH8552 by the swordH2719 and by the famineH7458, until there shall be an endH3615 of them.

WLC   הִנְנִיH2005 שֹׁקֵדH8245 עֲלֵיהֶםH5921 לְרָעָהH7451 וְלֹאH3808 לְטוֹבָהH2896 וְתַמּוּH8552 כָלH3605 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 אֲשֶׁרH834 בְּאֶֽרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 בַּחֶרֶבH2719 וּבָרָעָבH7458 עַדH5704 כְּלוֹתָֽםH3615

FBM   Voici, je veille sur eux, pour faire du mal et non du bien; et tous les hommes de Juda qui sont au pays d'Égypte, seront consumés par l'épée et par la famine, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus aucun.


WEBS   Yet a smallH4962 numberH4557 that escapeH6412 the swordH2719 shall return fromH7725 the landH776 of EgyptH4714 into the landH776 of JudahH3063, and all the remnantH7611 of JudahH3063, that have goneH935 into the landH776 of EgyptH4714 to sojournH1481 there, shall knowH3045 whose wordsH1697 shall standH6965, mine, or theirs.  **

WLC   וּפְלִיטֵיH6412 חֶרֶבH2719 יְשֻׁבוּןH7725 מִןH4480 אֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 אֶרֶץH776 יְהוּדָהH3063 מְתֵיH4962 מִסְפָּרH4557 וְֽיָדְעוּH3045 כָּלH3605 שְׁאֵרִיתH7611 יְהוּדָהH3063 הַבָּאִיםH935 לְאֶֽרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 לָגוּרH1481 שָׁםH8033 דְּבַרH1697 מִיH4310 יָקוּםH6965 מִמֶּנִּיH4480 וּמֵהֶֽםH1992

FBM   Et ceux qui auront échappé à l'épée retourneront du pays d'Égypte au pays de Juda en fort petit nombre; mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus dans le pays d'Égypte pour y demeurer, sauront quelle parole subsistera, la mienne ou la leur.


WEBS   And this shall be a signH226 to you, saithH5002 the LORDH3068, that I will punishH6485 you in this placeH4725, that ye may knowH3045 that my wordsH1697 shall surelyH6965 standH6965 against you for evilH7451:

WLC   וְזֹאתH2063 לָכֶםH0 הָאוֹתH226 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 כִּֽיH3588 פֹקֵדH6485 אֲנִיH589 עֲלֵיכֶםH5921 בַּמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 לְמַעַןH4616 תֵּֽדְעוּH3045 כִּיH3588 קוֹםH6965 יָקוּמוּH6965 דְבָרַיH1697 עֲלֵיכֶםH5921 לְרָעָֽהH7451

FBM   Et ceci vous servira de signe, dit YEHOVAH, que je vous punirai dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s'accompliront infailliblement pour votre malheur:


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068; Behold, I will giveH5414 PharaohhophraH6548 kingH4428 of EgyptH4714 into the handH3027 of his enemiesH341, and into the handH3027 of them that seekH1245 his lifeH5315; as I gaveH5414 ZedekiahH6667 kingH4428 of JudahH3063 into the handH3027 of NebuchadnezzarH5019 kingH4428 of BabylonH894, his enemyH341, and that soughtH1245 his lifeH5315.

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 נֹתֵןH5414 אֶתH853 פַּרְעֹהH0 חָפְרַעH6548 מֶֽלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 בְּיַדH3027 אֹֽיְבָיוH341 וּבְיַדH3027 מְבַקְשֵׁיH1245 נַפְשׁוֹH5315 כַּאֲשֶׁרH834 נָתַתִּיH5414 אֶתH853 צִדְקִיָּהוּH6667 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 בְּיַדH3027 נְבוּכַדְרֶאצַּרH5019 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 אֹיְבוֹH341 וּמְבַקֵּשׁH1245 נַפְשֽׁוֹH5315

FBM   Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je vais livrer Pharaon Hophra, roi d'Égypte, entre les mains de ses ennemis et de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui cherchait sa vie.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה