COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Denn JehovaH3068 wird sich JakobsH3290 erbarmenH7355 und IsraelH3478 noch erwählenH977, und wird sie in ihrH3240 LandH127 einsetzen. Und der FremdlingH1616 wird sich ihnen anschließen, und sie werden sich dem HauseH1004 JakobH3290 zugesellen.

WLC   כִּיH3588 יְרַחֵםH7355 יְהוָהH3068 אֶֽתH853 יַעֲקֹבH3290 וּבָחַרH977 עוֹדH5750 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וְהִנִּיחָםH3240 עַלH5921 אַדְמָתָםH127 וְנִלְוָהH3867 הַגֵּרH1616 עֲלֵיהֶםH5921 וְנִסְפְּחוּH5596 עַלH5921 בֵּיתH1004 יַעֲקֹֽבH3290

VW   For Jehovah will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel and settle them in their own land; and the sojourner shall be joined with them, and they shall cling to the house of Jacob.


ELBS   Und die VölkerH5971 werden sie nehmenH3947 und sie an ihren OrtH4725 bringenH935; und das HausH1004 IsraelH3478 wirdH5157 sich dieselben zu KnechtenH5650 und zu MägdenH8198 zueignen im LandeH127 JehovasH3068. Und sie werden gefangenH7617 wegführen, die sie gefangenH7617 wegführten, und werden herrschenH7287 über ihre Bedrücker.

WLC   וּלְקָחוּםH3947 עַמִּיםH5971 וֶהֱבִיאוּםH935 אֶלH413 מְקוֹמָםH4725 וְהִֽתְנַחֲלוּםH5157 בֵּֽיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 עַלH5921 אַדְמַתH127 יְהוָהH3068 לַעֲבָדִיםH5650 וְלִשְׁפָחוֹתH8198 וְהָיוּH1961 שֹׁבִיםH7617 לְשֹֽׁבֵיהֶםH7617 וְרָדוּH7287 בְּנֹגְשֵׂיהֶֽםH5065

VW   And the people shall take them and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and maids. And they shall make captives of their captors; and they shall rule over their oppressors.


ELBS   Und es wird geschehen an dem TageH3117, an welchem JehovaH3068 dir RuheH5117 schafft von deiner Mühsal und von deiner UnruheH7267 und von dem hartenH7186 DienstH5656, welchen man dir auferlegt hat,

WLC   וְהָיָהH1961 בְּיוֹםH3117 הָנִיחַH5117 יְהוָהH3068 לְךָH0 מֵֽעָצְבְּךָH6090 וּמֵרָגְזֶךָH7267 וּמִןH4480 הָעֲבֹדָהH5656 הַקָּשָׁהH7186 אֲשֶׁרH834 עֻבַּדH5647 בָּֽךְH0

VW   And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give you rest from your sorrow, and from your fear, and from the hard service with which you were worked,


ELBS   da wirst duH559 diesen SpruchH4912 anheben über den KönigH4428 von BabelH894 und sprechen: Wie hatH5375 aufgehört der Bedrücker, aufgehört die Erpressung!

WLC   וְנָשָׂאתָH5375 הַמָּשָׁלH4912 הַזֶּהH2088 עַלH5921 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 וְאָמָרְתָּH559 אֵיךְH349 שָׁבַתH7673 נֹגֵשׂH5065 שָׁבְתָהH7673 מַדְהֵבָֽהH4062

VW   that you shall take up this proverb against the king of Babylon and say, How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!


ELBS   ZerbrochenH7665 hat JehovaH3068 den StabH4294 der Gesetzlosen, den Herrscherstab,

WLC   שָׁבַרH7665 יְהוָהH3068 מַטֵּהH4294 רְשָׁעִיםH7563 שֵׁבֶטH7626 מֹשְׁלִֽיםH4910

VW   Jehovah has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers


ELBS   welcher VölkerH5971 schlugH5221 im Grimme mit Schlägen ohneH1097 Unterlaß, Nationen unterjochte im ZornH639 mit Verfolgung ohne Einhalt.

WLC   מַכֶּהH5221 עַמִּיםH5971 בְּעֶבְרָהH5678 מַכַּתH4347 בִּלְתִּיH1115 סָרָהH5627 רֹדֶהH7287 בָאַףH639 גּוֹיִםH1471 מֻרְדָּףH4783 בְּלִיH1097 חָשָֽׂךְH2820

VW   who struck peoples in wrath, strokes without letup, ruling the nations in anger, a persecution without restraint.


ELBS   Es ruhtH5117, es rastet die ganze ErdeH776; man bricht in Jubel aus.

WLC   נָחָהH5117 שָׁקְטָהH8252 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 פָּצְחוּH6476 רִנָּֽהH7440

VW   The whole earth is at rest and is quiet; they break forth into singing.


ELBS   Auch die Zypressen freuenH8055 sichH7901 über dich, die ZedernH730 des LibanonH3844: "Seit du daliegst, kommt niemand mehr heraufH5927, uns abzuhauen."

WLC   גַּםH1571 בְּרוֹשִׁיםH1265 שָׂמְחוּH8055 לְךָH0 אַרְזֵיH730 לְבָנוֹןH3844 מֵאָזH227 שָׁכַבְתָּH7901 לֹֽאH3808 יַעֲלֶהH5927 הַכֹּרֵתH3772 עָלֵֽינוּH5921

VW   Yea, the noble trees rejoice over you, the cedars of Lebanon, saying, Since you have been laid down, no woodcutter comes up against us.


ELBS   Der Scheol drunten ist in Bewegung um deinetwillen, deiner Ankunft entgegenH7125; erH935 stört deinetwegen die Schatten aufH5782, alle Mächtigen der ErdeH776, er läßt von ihren Thronen aufstehenH6965 alle KönigeH4428 der Nationen.

WLC   שְׁאוֹלH7585 מִתַּחַתH8478 רָגְזָהH7264 לְךָH0 לִקְרַאתH7125 בּוֹאֶךָH935 עוֹרֵרH5782 לְךָH0 רְפָאִיםH7496 כָּלH3605 עַתּוּדֵיH6260 אָרֶץH776 הֵקִיםH6965 מִכִּסְאוֹתָםH3678 כֹּלH3605 מַלְכֵיH4428 גוֹיִֽםH1471

VW   Sheol from below is excited over you, to meet you at your coming. It stirs up the dead for you, all the chief of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.


ELBS   Sie alle heben an undH6030 sagenH559 zu dir: "Auch du bist kraftlos geworden wie wirH2470, bist unsH4911 gleich geworden! "

WLC   כֻּלָּםH3605 יַֽעֲנוּH6030 וְיֹאמְרוּH559 אֵלֶיךָH413 גַּםH1571 אַתָּהH859 חֻלֵּיתָH2470 כָמוֹנוּH3644 אֵלֵינוּH413 נִמְשָֽׁלְתָּH4911

VW   All of them shall speak and say to you, Are you also as weak as we? Have you become like us?


ELBS   In den Scheol hinabgestürzt ist deine PrachtH1347, das Rauschen deiner HarfenH5035. MadenH7415 sind unter dir gebettet, und WürmerH8438 sind deine DeckeH4374.

WLC   הוּרַדH3381 שְׁאוֹלH7585 גְּאוֹנֶךָH1347 הֶמְיַתH1998 נְבָלֶיךָH5035 תַּחְתֶּיךָH8478 יֻצַּעH3331 רִמָּהH7415 וּמְכַסֶּיךָH4374 תּוֹלֵעָֽהH8438

VW   Your arrogance is brought down to Sheol, and the noise of your lutes. The maggot is spread under you, and the worms cover you.


ELBS   WieH1471 bist du vom HimmelH8064 gefallenH5307, du Glanzstern, SohnH1121 der MorgenröteH7837! Zur ErdeH776 gefälltH1438, Überwältiger der Nationen!

WLC   אֵיךְH349 נָפַלְתָּH5307 מִשָּׁמַיִםH8064 הֵילֵלH1966 בֶּןH1121 שָׁחַרH7837 נִגְדַּעְתָּH1438 לָאָרֶץH776 חוֹלֵשׁH2522 עַלH5921 גּוֹיִֽםH1471

VW   How you are fallen from the heavens, O shining one, son of the morning! How you are cut down to the ground, you who weakened the nations!


ELBS   UndH6828 duH559, duH3427 sprachst in deinem HerzenH3824: "Zum HimmelH8064 will ich hinaufsteigen, hochH4605 über die SterneH3556 GottesH410 meinen ThronH3678 erhebenH7311, und mich niedersetzen aufH5927 den Versammlungsberg im äußersten Norden.

WLC   וְאַתָּהH859 אָמַרְתָּH559 בִֽלְבָבְךָH3824 הַשָּׁמַיִםH8064 אֶֽעֱלֶהH5927 מִמַּעַלH4605 לְכֽוֹכְבֵיH3556 אֵלH410 אָרִיםH7311 כִּסְאִיH3678 וְאֵשֵׁבH3427 בְּהַרH2022 מוֹעֵדH4150 בְּיַרְכְּתֵיH3411 צָפֽוֹןH6828

VW   For you have said in your heart, I will ascend into the heavens, I will exalt my throne above the stars of the Mighty God; I will also sit on the mount of the appointed assembly, in the recesses of the north.


ELBS   Ich will hinauffahren aufH5927 Wolkenhöhen, mich gleichmachen dem HöchstenH5945." -

WLC   אֶעֱלֶהH5927 עַלH5921 בָּמֳתֵיH1116 עָבH5645 אֶדַּמֶּהH1819 לְעֶלְיֽוֹןH5945

VW   I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.


ELBS   Doch in den Scheol wirst du hinabgestürzt, in dieH3381 tiefste GrubeH7585.

WLC   אַךְH389 אֶלH413 שְׁאוֹלH7585 תּוּרָדH3381 אֶלH413 יַרְכְּתֵיH3411 בֽוֹרH953

VW   Yet you shall be brought down to Sheol, to the recesses of the Pit.


ELBS   Die dich sehenH7200, betrachtenH995 dich, schauenH7688 dich an: "Ist das der MannH376, der die ErdeH776 beben machteH7493, KönigreicheH4467 erschütterte;

WLC   רֹאֶיךָH7200 אֵלֶיךָH413 יַשְׁגִּיחוּH7688 אֵלֶיךָH413 יִתְבּוֹנָנוּH995 הֲזֶהH2088 הָאִישׁH376 מַרְגִּיזH7264 הָאָרֶץH776 מַרְעִישׁH7493 מַמְלָכֽוֹתH4467

VW   Those who see you shall stare at you and consider diligently, saying, Is this the man who made the earth to tremble; who shook kingdoms;


ELBS   der den Erdkreis der WüsteH4057 gleich machteH7760 und dessen StädteH5892 niederriß, dessen GefangeneH615 nicht in die Heimat entließ?"

WLC   שָׂםH7760 תֵּבֵלH8398 כַּמִּדְבָּרH4057 וְעָרָיוH5892 הָרָסH2040 אֲסִירָיוH615 לֹאH3808 פָתַחH6605 בָּֽיְתָהH1004

VW   who made the world as a wilderness, and destroyed its cities; who did not open the house for his prisoners?


ELBS   Alle KönigeH4428 der Nationen insgesamt liegenH7901 mit EhrenH3519, einH376 jeder in seinem HauseH1004;

WLC   כָּלH3605 מַלְכֵיH4428 גוֹיִםH1471 כֻּלָּםH3605 שָׁכְבוּH7901 בְכָבוֹדH3519 אִישׁH376 בְּבֵיתֽוֹH1004

VW   All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.


ELBS   du aber bist hingeworfenH7993 fern von deiner Grabstätte, wie ein verabscheuter Schößling, bedecktH3830 mit ErschlagenenH2026, vom SchwerteH2719 Durchbohrten, dieH3381 zu den SteinenH68 der GrubeH953 hinabgefahren sindH2944, wie ein zertretenes Aas.

WLC   וְאַתָּהH859 הָשְׁלַכְתָּH7993 מִֽקִּבְרְךָH6913 כְּנֵצֶרH5342 נִתְעָבH8581 לְבוּשׁH3830 הֲרֻגִיםH2026 מְטֹעֲנֵיH2944 חָרֶבH2719 יוֹרְדֵיH3381 אֶלH413 אַבְנֵיH68 בוֹרH953 כְּפֶגֶרH6297 מוּבָֽסH947

VW   But you are cast out of your grave like an abhorred branch, and like the apparel of those who are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; like a carcass trampled under foot.


ELBS   Nicht wirst du mit ihnen vereint werdenH2026 im BegräbnisH6900; denn du hast dein LandH776 zu Grunde gerichtet, dein VolkH5971 hingemordet. Der SameH2233 der Übeltäter wird nict genannt werdenH7121 inH3161 EwigkeitH5769.

WLC   לֹֽאH3808 תֵחַדH3161 אִתָּםH854 בִּקְבוּרָהH6900 כִּֽיH3588 אַרְצְךָH776 שִׁחַתָּH7843 עַמְּךָH5971 הָרָגְתָּH2026 לֹֽאH3808 יִקָּרֵאH7121 לְעוֹלָםH5769 זֶרַעH2233 מְרֵעִֽיםH7489

VW   You shall not be joined with them in burial, because you destroyed your land and killed your people; the seed of evildoers shall never be renowned.


ELBS   BereitetH3559 seinen SöhnenH1121 die Schlachtung, um der MissetatH5771 ihrer VäterH1 willenH3423! NichtH1077 sollen sieH6440 aufstehenH6965 und die ErdeH776 in Besitz nehmen, und mit StädtenH5892 füllenH4390 die Fläche des Erdkreises.

WLC   הָכִינוּH3559 לְבָנָיוH1121 מַטְבֵּחַH4293 בַּעֲוֺןH5771 אֲבוֹתָםH1 בַּלH1077 יָקֻמוּH6965 וְיָרְשׁוּH3423 אָרֶץH776 וּמָלְאוּH4390 פְנֵֽיH6440 תֵבֵלH8398 עָרִֽיםH5892

VW   Prepare slaughter for his children because of the iniquity of their fathers, so that they may not rise nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.


ELBS   Und ich werde wider sieH6635 aufstehenH6965, sprichtH5002 JehovaH3068 der Heerscharen, und werde von BabelH894 ausrottenH3772 NamenH8034 und Überrest, und Sohn und Nachkommen, sprichtH5002 JehovaH3068.

WLC   וְקַמְתִּיH6965 עֲלֵיהֶםH5921 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 וְהִכְרַתִּיH3772 לְבָבֶלH894 שֵׁםH8034 וּשְׁאָרH7605 וְנִיןH5209 וָנֶכֶדH5220 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   For I will rise up against them, says Jehovah of Hosts, and cut off from Babylon the name and remnant, and offspring, and posterity, says Jehovah.


ELBS   Und ich werde es zum Besitztum der IgelH7090 machenH7760 und zu Wassersümpfen; und ich werde es ausfegen mit dem BesenH4292 der Vertilgung, sprichtH5002 JehovaH3068 der HeerscharenH6635.

WLC   וְשַׂמְתִּיהָH7760 לְמוֹרַשׁH4180 קִפֹּדH7090 וְאַגְמֵיH98 מָיִםH4325 וְטֵֽאטֵאתִיהָH2894 בְּמַטְאֲטֵאH4292 הַשְׁמֵדH8045 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 צְבָאֽוֹתH6635

VW   I will also make it a possession for the hedgehog, and marshes of muddy water; and I will sweep it with the broom of destruction, says Jehovah of Hosts.


ELBS   JehovaH3068 der HeerscharenH6635 hatH7650 geschworen und gesprochen: Wahrlich! WieH1819 ich es vorbedacht, also geschieht es; und wie ich es beschlossen habeH559, also wirdH6965 es zustande kommen:

WLC   נִשְׁבַּעH7650 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 לֵאמֹרH559 אִםH518 לֹאH3808 כַּאֲשֶׁרH834 דִּמִּיתִיH1819 כֵּןH3651 הָיָתָהH1961 וְכַאֲשֶׁרH834 יָעַצְתִּיH3289 הִיאH1931 תָקֽוּםH6965

VW   Jehovah of Hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so it shall come to pass; and as I have purposed, so it shall stand;


ELBS   daß ich AssyrienH804 in meinem LandeH776 zerschmettern undH7665 es auf meinen BergenH2022 zertretenH947 werdeH5493. Und so wird sein JochH5923 von ihnen weichen, und seine LastH5448 wird weichen von ihrer SchulterH7926.

WLC   לִשְׁבֹּרH7665 אַשּׁוּרH804 בְּאַרְצִיH776 וְעַלH5921 הָרַיH2022 אֲבוּסֶנּוּH947 וְסָרH5493 מֵֽעֲלֵיהֶםH5921 עֻלּוֹH5923 וְסֻבֳּלוֹH5448 מֵעַלH5921 שִׁכְמוֹH7926 יָסֽוּרH5493

VW   to break Assyria in My land, and on My mountains to trample him under foot. Then his yoke shall be removed from them, and his burden shall be taken from off their shoulders.


ELBS   DasH1471 istH5186 der Ratschluß, der beschlossen ist über die ganze ErdeH776; undH6098 das ist die HandH3027, die ausgestreckt ist über alle Nationen.

WLC   זֹאתH2063 הָעֵצָהH6098 הַיְּעוּצָהH3289 עַלH5921 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 וְזֹאתH2063 הַיָּדH3027 הַנְּטוּיָהH5186 עַלH5921 כָּלH3605 הַגּוֹיִֽםH1471

VW   This is the purpose that is purposed upon all the earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.


ELBS   Denn JehovaH3068 der Heerscharen hatH3289 es beschlossen, und wer wird es vereiteln? Und seine ausgestreckte HandH3027 -wer könnte sieH6635 abwenden?

WLC   כִּֽיH3588 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 יָעָץH3289 וּמִיH4310 יָפֵרH6565 וְיָדוֹH3027 הַנְּטוּיָהH5186 וּמִיH4310 יְשִׁיבֶֽנָּהH7725

VW   For Jehovah of Hosts has purposed, and who shall annul it? And His hand is stretched out, and who shall turn it back?


ELBS   Im Todesjahre des KönigsH4428 AhasH271 geschah dieser Ausspruch:

WLC   בִּשְׁנַתH8141 מוֹתH4194 הַמֶּלֶךְH4428 אָחָזH271 הָיָהH1961 הַמַּשָּׂאH4853 הַזֶּֽהH2088

VW   This burden was in the year that King Ahaz died:


ELBS   Freue dichH8055 nicht gänzlich PhilistäaH6429, daß zerbrochenH7665 ist der Stock, der dich schlugH5221! Denn ausH3318 der WurzelH8328 der SchlangeH5175 wird ein BasiliskH6848 hervorkommen, undH5774 seine FruchtH6529 wird sein eine fliegende, feurigeH8314 Schlange.

WLC   אַֽלH408 תִּשְׂמְחִיH8055 פְלֶשֶׁתH6429 כֻּלֵּךְH3605 כִּיH3588 נִשְׁבַּרH7665 שֵׁבֶטH7626 מַכֵּךְH5221 כִּֽיH3588 מִשֹּׁרֶשׁH8328 נָחָשׁH5175 יֵצֵאH3318 צֶפַעH6848 וּפִרְיוֹH6529 שָׂרָףH8314 מְעוֹפֵֽףH5774

VW   Rejoice not, all you of Philistia, because the rod that struck you is broken; for a viper comes forth from the root of the serpent, and his offspring shall be a fiery flying serpent.


ELBS   Und dieH7611 ErstgeborenenH1060 der ArmenH1800 werden weidenH7462, und die DürftigenH34 sichH7257 in SicherheitH983 lagern; aber deine WurzelH8328 werde ich durch HungerH7458 tötenH4191, und deinen Überrest wird erH2026 umbringen.

WLC   וְרָעוּH7462 בְּכוֹרֵיH1060 דַלִּיםH1800 וְאֶבְיוֹנִיםH34 לָבֶטַחH983 יִרְבָּצוּH7257 וְהֵמַתִּיH4191 בָֽרָעָבH7458 שָׁרְשֵׁךְH8328 וּשְׁאֵרִיתֵךְH7611 יַהֲרֹֽגH2026

VW   And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill your root with famine, and he shall slay your remnant.


ELBS   HeuleH3213, TorH8179! Schreie StadtH5892! Gänzlich hinschmelzen sollst du, PhilistäaH6429; denn von Norden her kommtH935 RauchH6227 undH2199 kein Vereinzelter ist unter seinen Scharen.

WLC   הֵילִילִֽיH3213 שַׁעַרH8179 זַֽעֲקִיH2199 עִירH5892 נָמוֹגH4127 פְּלֶשֶׁתH6429 כֻּלֵּךְH3605 כִּיH3588 מִצָּפוֹןH6828 עָשָׁןH6227 בָּאH935 וְאֵיןH369 בּוֹדֵדH909 בְּמוֹעָדָֽיוH4151

VW   Howl, O gate! Cry, O city! O Philistia, all of you are melted away; for from the north a smoke comes, with no straggler in his ranks.


ELBS   Und was antwortet man den BotenH4397 der Nationen? Daß JehovaH3068 ZionH6726 gegründetH3245 hatH6030, und daß die ElendenH6041 seines VolkesH5971 darin ZufluchtH2620 finden.

WLC   וּמַֽהH4100 יַּעֲנֶהH6030 מַלְאֲכֵיH4397 גוֹיH1471 כִּיH3588 יְהוָהH3068 יִסַּדH3245 צִיּוֹןH6726 וּבָהּH0 יֶחֱסוּH2620 עֲנִיֵּיH6041 עַמּֽוֹH5971

VW   What shall one then answer the messengers of the nation? That Jehovah has founded Zion, and the poor of His people shall take refuge in it.



Display settings Display settings SStrong's number hide!