COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und redeteG2036 wiederumG3825 inG1722 GleichnissenG3850 zu ihnenG846 und sprachG3004:

LUT   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und redeteG2036 abermalsG3825 durchG1722 GleichnisseG3850 zu ihnenG846 und sprachG3004:

TIS   ΚαὶG2532{conj} ἀποκριθεὶςG611{v-aop-nsm}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} πάλινG3825{adv} εἶπενG3004{v-2aai-3s} ἐνG1722{prep} παραβολαῖςG3850{n-dpf} αὐτοῖςG846{p-dpm} λέγων·G3004{v-pap-nsm}


ELBS   Das ReichG932 der HimmelG3772 ist einemG444 KönigeG935 gleichG3666 geworden, derG3748 seinemG846 SohneG5207 HochzeitG1062 machteG4160.

LUT   Das Himmelreich G3772 G932 ist gleichG3666 einemG444 KönigeG935, derG3748 seinemG846 SohnG5207 HochzeitG1062 machteG4160.

TIS   ὡμοιώθηG3666{v-api-3s}G3588{t-nsf} βασιλείαG932{n-nsf} τῶνG3588{t-gpm} οὐρανῶνG3772{n-gpm} ἀνθρώπῳG444{n-dsm} βασιλεῖ,G935{n-dsm} ὅστιςG3748{r-nsm} ἐποίησενG4160{v-aai-3s} γάμουςG1062{n-apm} τῷG3588{t-dsm} υἱῷG5207{n-dsm} αὐτοῦ.G846{p-gsm}


ELBS   UndG2532 er sandteG649 seineG846 KnechteG1401 ausG649, um die GeladenenG2564 zurG1519 HochzeitG1062 zu rufenG2564; undG2532 sie wolltenG2309 nichtG3756 kommenG2064.

LUT   UndG2532 sandteG649 seineG846 KnechteG1401 aus, daß sie die GästeG2564 zurG1519 HochzeitG1062 riefenG2564; undG2532 sie wolltenG2309 nichtG3756 kommenG2064.

TIS   καὶG2532{conj} ἀπέστειλενG649{v-aai-3s} τοὺςG3588{t-apm} δούλους αὐτοῦG846{p-gsm} καλέσαιG2564{v-aan} τοὺςG3588{t-apm} κεκλημένουςG2564{v-rpp-apm} εἰςG1519{prep} τοὺςG3588{t-apm} γάμους,G1062{n-apm} καὶG2532{conj} οὐκG3756{prt-n} ἤθελονG2309{v-iai-3p} ἐλθεῖν.G2064{v-2aan}


ELBS   WiederumG3825 sandteG649 er andereG243 KnechteG1401 ausG649 und sprachG3004: SagetG2036 den GeladenenG2564: SieheG2400, meinG3450 MahlG712 habe ich bereitetG2090, meineG3450 OchsenG5022 undG2532 mein MastviehG4619 sind geschlachtetG2380, undG2532 allesG3956 ist bereitG2092; kommtG1205 zurG1519 HochzeitG1062.

LUT   AbermalsG3825 sandteG649 er andereG243 KnechteG1401 aus und sprachG3004: SagetG2036 den GästenG2564: SieheG2400, meineG3450 MahlzeitG712 habe ich bereitetG2090, meineG3450 OchsenG5022 undG2532 mein MastviehG4619 ist geschlachtetG2380 undG2532 allesG3956 bereitG2092; kommtG1205 zurG1519 HochzeitG1062!

TIS   πάλινG3825{adv} ἀπέστειλενG649{v-aai-3s} ἄλλουςG243{a-apm} δούλους λέγων·G3004{v-pap-nsm} εἴπατεG3004{v-2aam-2p} τοῖςG3588{t-dpm} κεκλημένοις·G2564{v-rpp-dpm} ἰδοὺG3708{v-2aam-2s} τὸG3588{t-asn} ἄριστόνG712{n-asn} μουG1473{p-1gs} ἡτοίμακα,G2090{v-rai-1s} οἱG3588{t-npm} ταῦροίG5022{n-npm} μουG1473{p-1gs} καὶG2532{conj} τὰG3588{t-npn} σιτιστὰG4619{a-npn} τεθυμένα,G2380{v-rpp-npn} καὶG2532{conj} πάνταG3956{a-npn} ἕτοιμα·G2092{a-npn} δεῦτεG1205{v-pam-2p} εἰςG1519{prep} τοὺςG3588{t-apm} γάμους.G1062{n-apm}


ELBS   Sie aberG1161 achtetenG272 es nichtG273 und gingenG565 hin, der eineG3303 aufG1519 seinenG2398 Acker G68 G1161, der andereG3739 anG1519 seinenG846 HandelG1711.

LUT   AberG1161 sie verachtetenG272 das und gingenG565 hin, einerG3303 aufG1519 seinenG2398 AckerG68, der andereG1161 zuG1519 seinerG846 HantierungG1711;

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} ἀμελήσαντεςG272{v-aap-npm} ἀπῆλθον,G565{v-2aai-3p} ὃςG3739{r-nsm} μὲνG3303{prt} εἰςG1519{prep} τὸνG3588{t-asm} ἴδιονG2398{a-asm} ἀγρόν,G68{n-asm} ὃςG3739{r-nsm} δὲG1161{conj} ἐπὶG1909{prep} τὴνG3588{t-asf} ἐμπορίανG1711{n-asf} αὐτοῦ·G846{p-gsm}


ELBS   Die übrigenG3062 aberG1161 ergriffenG2902 seineG846 KnechteG1401, mißhandeltenG5195 undG2532 tötetenG615 sie.

LUT   etlicheG3062 aberG1161 griffenG2902 seineG846 KnechteG1401, höhntenG5195 undG2532 tötetenG615 sie.

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} λοιποὶG3062{a-npm} κρατήσαντεςG2902{v-aap-npm} τοὺςG3588{t-apm} δούλους αὐτοῦG846{p-gsm} ὕβρισανG5195{v-aai-3p} καὶG2532{conj} ἀπέκτειναν.G615{v-aai-3p}


ELBS   Der KönigG935 aber G191 G1161 ward zornigG3710 undG2532 sandteG3992 seineG846 HeereG4753 ausG3992, brachteG622 jeneG1565 MörderG5406 um undG2532 steckteG1714 ihreG846 StadtG4172 in BrandG1714.

LUT   DaG1161 das der KönigG935 hörteG191, ward er zornigG3710 undG2532 schickteG3992 seineG846 HeereG4753 aus und brachteG622 dieseG1565 MörderG5406 umG622 undG2532 zündeteG1714 ihreG846 StadtG4172 anG1714.

TIS   G3588{t-nsm} δὲG1161{conj} βασιλεὺςG935{n-nsm} ὠργίσθη,G3710{v-api-3s} καὶG2532{conj} πέμψαςG3992{v-aap-nsm} τὰG3588{t-apn} στρατεύματαG4753{n-apn} αὐτοῦG846{p-gsm} ἀπώλεσενG622{v-aai-3s} τοὺςG3588{t-apm} φονεῖςG5406{n-apm} ἐκείνουςG1565{d-apm} καὶG2532{conj} τὴνG3588{t-asf} πόλινG4172{n-asf} αὐτῶνG846{p-gpm} ἐνέπρησεν.G1714{v-aai-3s}


ELBS   DannG5119 sagtG3004 er zu seinenG846 Knechten G1401 G3303: Die HochzeitG1062 istG2076 zwar bereitG2092, aberG1161 die GeladenenG2564 warenG2258 nichtG3756 würdigG514;

LUT   DaG5119 sprach erG3004 zu seinenG846 KnechtenG1401:G3303 Die HochzeitG1062 istG2076 zwar bereitG2092, aberG1161 die GästeG2564 waren’sG2258 nichtG3756 wertG514.

TIS   τότεG5119{adv} λέγειG3004{v-pai-3s} τοῖςG3588{t-dpm} δούλοις αὐτοῦ·G846{p-gsm}G3588{t-nsm} μὲνG3303{prt} γάμοςG1062{n-nsm} ἕτοιμόςG2092{a-nsm} ἐστιν,G1510{v-pai-3s} οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} κεκλημένοιG2564{v-rpp-npm} οὐκG3756{prt-n} ἦσανG1510{v-iai-3p} ἄξιοι·G514{a-npm}


ELBS   so gehetG4198 nunG3767 hin aufG1909 die Kreuzwege der Landstraßen G1327 G3598, und so viele immer G302 G3745 ihr findenG2147 werdet, ladetG2564 zurG1519 HochzeitG1062.

LUT   DarumG3767 gehetG4198 hin aufG1909 die Straßen G1327 G3598 undG2532 ladetG2564 zurG1519 HochzeitG1062, wen G3745 G302 ihr findetG2147.

TIS   πορεύεσθεG4198{v-pnm-2p} οὖνG3767{conj} ἐπὶG1909{prep} τὰςG3588{t-apf} διεξόδουςG1327{n-apf} τῶνG3588{t-gpf} ὁδῶν,G3598{n-gpf} καὶG2532{conj} ὅσουςG3745{k-apm} ἐὰνG1437{cond} εὕρητεG2147{v-2aas-2p} καλέσατεG2564{v-aam-2p} εἰςG1519{prep} τοὺςG3588{t-apm} γάμους.G1062{n-apm}


ELBS   UndG2532 jeneG1565 KnechteG1401 gingenG1831 aus aufG1519 die LandstraßenG3598 und brachten alleG3956 zusammenG4863, so vieleG3745 sie fandenG2147, sowohlG5037 BöseG4190 als GuteG18. UndG2532 die HochzeitG1062 wurde vollG4130 von GästenG345.

LUT   UndG2532 dieG1565 KnechteG1401 gingenG1831 aus aufG1519 die StraßenG3598 und brachtenG4863 zusammenG4863, wen G3956 G3745 sie fandenG2147,G5037 BöseG4190 undG2532 GuteG18; undG2532 die TischeG1062 wurden alleG345 vollG4130.

TIS   καὶG2532{conj} ἐξελθόντεςG1831{v-2aap-npm} οἱG3588{t-npm} δοῦλοι ἐκεῖνοιG1565{d-npm} εἰςG1519{prep} τὰςG3588{t-apf} ὁδοὺςG3598{n-apf} συνήγαγονG4863{v-2aai-3p} πάνταςG3956{a-apm} ὅσουςG3745{k-apm} εὗρον,G2147{v-2aai-3p} πονηρούςG4190{a-apm} τεG5037{prt} καὶG2532{conj} ἀγαθούς,G18{a-apm} καὶG2532{conj} ἐπλήσθηG4130{v-api-3s}G3588{t-nsm} νυμφὼνG3567{n-nsm} ἀνακειμένων.G345{v-pnp-gpm}


ELBS   AlsG1525 aberG1161 der KönigG935 hereinkamG1525, die GästeG345 zu besehenG2300, sahG1492 er daselbstG1563 einen MenschenG444, der nichtG3756 mit einem Hochzeitskleide G1062 G1742 bekleidetG1746 warG1746.

LUT   DaG1161 gingG1525 der KönigG935 hineinG1525, die GästeG345 zu besehenG2300, und sahG1492 alldaG1563 einen MenschenG444, der hatteG1746 keinG3756 hochzeitlichG1062 KleidG1742 anG1746;

TIS   εἰσελθὼνG1525{v-2aap-nsm} δὲG1161{conj}G3588{t-nsm} βασιλεὺςG935{n-nsm} θεάσασθαιG2300{v-adn} τοὺςG3588{t-apm} ἀνακειμένουςG345{v-pnp-apm} εἶδενG3708{v-2aai-3s} ἐκεῖG1563{adv} ἄνθρωπονG444{n-asm} οὐκG3756{prt-n} ἐνδεδυμένονG1746{v-rmp-asm} ἔνδυμαG1742{n-asn} γάμου·G1062{n-gsm}


ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihmG846: FreundG2083, wieG4459 bist duG1525 hierG5602 hereingekommen, da du keinG3361 Hochzeitskleid G1062 G1742 anhastG2192? Er aberG1161 verstummteG5392.

LUT   undG2532 sprachG3004 zu ihmG846: FreundG2083, wieG4459 bistG5602 du hereingekommenG1525 und hastG2192 doch keinG3361 hochzeitlichG1062 KleidG1742 an? Er aberG1161 verstummteG5392.

TIS   καὶG2532{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτῷ·G846{p-dsm} ἑταῖρε,G2083{n-vsm} πωςG4459{adv-i} εἰσῆλθεςG1525{v-2aai-2s} ὧδεG5602{adv} μὴG3361{prt-n} ἔχωνG2192{v-pap-nsm} ἔνδυμαG1742{n-asn} γάμου;G1062{n-gsm}G3588{t-nsm} δὲG1161{conj} ἐφιμώθη.G5392{v-api-3s}


ELBS   DaG5119 sprachG2036 der KönigG935 zu den DienernG1249: BindetG1210 ihmG846 FüßeG4228 undG2532 HändeG5495, [nehmetG142 ihnG846 ] undG2532 werfetG1544 ihn hinaus inG1519 die äußereG1857 FinsternisG4655: daG1563 wird seinG2071 das WeinenG2805 undG2532 das Zähneknirschen G1030 G3599.

LUT   DaG5119 sprachG2036 der KönigG935 zu seinen DienernG1249: BindetG1210 ihmG846 HändeG5495 undG2532 Füße G4228 G142 undG2532 werfetG1544 ihnG846 inG1519 die FinsternisG4655 hinausG1857! daG1563 wird seinG2071 HeulenG2805 undG2532 ZähneklappenG3599 G1030.

TIS   τότεG5119{adv}G3588{t-nsm} βασιλεὺςG935{n-nsm} εἶπενG3004{v-2aai-3s} τοῖςG3588{t-dpm} διακόνοις·G1249{n-dpm} δήσαντεςG1210{v-aap-npm} αὐτοῦG846{p-gsm} πόδαςG4228{n-apm} καὶG2532{conj} χεῖραςG5495{n-apf} ἐκβάλετεG1544{v-2aam-2p} αὐτὸνG846{p-asm} εἰςG1519{prep} τὸG3588{t-asn} σκότοςG4655{n-asn} τὸG3588{t-asn} ἐξώτερον·G1857{a-asn-c} ἐκεῖG1563{adv} ἔσταιG1510{v-fdi-3s}G3588{t-nsm} κλαυθμὸςG2805{n-nsm} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} βρυγμὸςG1030{n-nsm} τῶνG3588{t-gpm} ὀδόντων.G3599{n-gpm}


ELBS   DennG1063 vieleG4183 sindG1526 BerufeneG2822, wenigeG3641 aberG1161 AuserwählteG1588.

LUT   DennG1063 vieleG4183 sindG1526 berufenG2822, aberG1161 wenigeG3641 sind auserwähltG1588.

TIS   πολλοὶG4183{a-npm} γάρG1063{conj} εἰσινG1510{v-pai-3p} κλητοὶG2822{a-npm} ὀλίγοιG3641{a-npm} δὲG1161{conj} ἐκλεκτοί.G1588{a-npm}


ELBS   DannG5119 gingenG4198 die PharisäerG5330 hinG4198 und hieltenG2983 RatG4824, wieG3704 sie ihnG846 inG1722 der RedeG3056 in eine Falle locktenG3802.

LUT   DaG5119 gingenG4198 die PharisäerG5330 hin und hieltenG2983 einen RatG4824, wieG3704 sie ihnG846 fingenG3802 inG1722 seiner RedeG3056.

TIS   ΤότεG5119{adv} πορευθέντεςG4198{v-aop-npm} οἱG3588{t-npm} ΦαρισαῖοιG5330{n-npm} συμβούλιονG4824{n-asn} ἔλαβονG2983{v-2aai-3p} ὅπωςG3704{adv} αὐτὸνG846{p-asm} παγιδεύσωσινG3802{v-aas-3p} ἐνG1722{prep} λόγῳ.G3056{n-dsm}


ELBS   UndG2532 sie sendenG649 ihreG846 JüngerG3101 mitG3326 den HerodianernG2265 zu ihmG846 und sagenG3004: LehrerG1320, wir wissenG1492, daßG3754 du wahrhaftigG227 bistG1488 undG2532 den WegG3598 GottesG2316 inG1722 WahrheitG225 lehrstG1321 undG2532 dichG4671 umG4012 niemand G3756 G3762 kümmerstG3199, dennG1063 du siehstG991 nichtG3756 aufG1519 die PersonG4383 der MenschenG444;

LUT   UndG2532 sandtenG649 zu ihmG846 ihreG846 JüngerG3101 samtG3326 des HerodesG2265 Dienern. Und sie sprachenG3004: MeisterG1320, wir wissenG1492, daßG3754 du wahrhaftigG227 bistG1488 undG2532 lehrestG1321 den WegG3598 Gottes G2316 G1722 rechtG225 undG2532 duG4671 fragestG3199 nachG4012 niemandG3762 G3756; dennG1063 du achtestG991 nicht G1519 G3756 das AnsehenG4383 der MenschenG444.

TIS   καὶG2532{conj} ἀποστέλλουσινG649{v-pai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} τοὺςG3588{t-apm} μαθητὰςG3101{n-apm} αὐτῶνG846{p-gpm} μετὰG3326{prep} τῶνG3588{t-gpm} ἩρωδιανῶνG2265{n-gpm} λέγοντας·G3004{v-pap-apm} διδάσκαλε,G1320{n-vsm} οἴδαμενG1492{v-rai-1p} ὅτιG3754{conj} ἀληθὴςG227{a-nsm} εἶG1510{v-pai-2s} καὶG2532{conj} τὴνG3588{t-asf} ὁδὸνG3598{n-asf} τοῦG3588{t-gsm} θεοῦG2316{n-gsm} ἐνG1722{prep} ἀληθείᾳG225{n-dsf} διδάσκεις,G1321{v-pai-2s} καὶG2532{conj} οὐG3756{prt-n} μέλειG3199{v-pai-3s} σοιG4771{p-2ds} περὶG4012{prep} οὐδενός,G3762{A-GSM-N} οὐG3756{prt-n} γὰρG1063{conj} βλέπειςG991{v-pai-2s} εἰςG1519{prep} πρόσωπονG4383{n-asn} ἀνθρώπων·G444{n-gpm}


ELBS   sageG2036 unsG2254 nunG3767, wasG5101 denkstG1380 duG4671: Ist es erlaubtG1832, dem KaiserG2541 SteuerG2778 zu gebenG1325, oderG2228 nichtG3756?

LUT   DarumG3767 sageG2036 unsG2254, wasG5101 dünktG1380 dichG4671: Ist’s rechtG1832, daß man dem KaiserG2541 ZinsG2778 gebeG1325, oderG2228 nichtG3756?

TIS   εἰπὸνG3004{v-2aam-2s} οὖνG3767{conj} ἡμῖν,G2248{p-1dp} τίG5101{i-asn} σοιG4771{p-2ds} δοκεῖ·G1380{v-pai-3s} ἔξεστινG1832{v-pai-3s} δοῦναιG1325{v-2aan} κῆνσονG2778{n-asm} ΚαίσαριG2541{n-dsm}G2228{prt} οὔ;G3756{prt-n}


ELBS   Da aberG1161 JesusG2424 ihreG846 BosheitG4189 erkannteG1097, sprachG2036 er: WasG5101 versuchetG3985 ihr michG3165, HeuchlerG5273?

LUT   DaG1161 nun JesusG2424 merkteG1097 ihreG846 SchalkheitG4189, sprachG2036 er: Ihr HeuchlerG5273, wasG5101 versuchetG3985 ihr michG3165?

TIS   γνοὺςG1097{v-2aap-nsm} δὲG1161{conj}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} τὴνG3588{t-asf} πονηρίανG4189{n-asf} αὐτῶνG846{p-gpm} εἶπεν·G3004{v-2aai-3s} τίG5101{i-asn} μεG1473{p-1as} πειράζετε,G3985{v-pai-2p} ὑποκριταί;G5273{n-vpm}


ELBS   ZeigetG1925 mirG3427 die Steuermünze G2778 G3546. Sie aberG1161 überreichtenG4374 ihmG846 einen DenarG1220.

LUT   WeisetG1925 mirG3427 die ZinsmünzeG2778 G3546! UndG1161 sie reichtenG4374 ihmG846 einen GroschenG1220 dar.

TIS   ἐπιδείξατέG1925{v-aam-2p} μοιG1473{p-1ds} τὸG3588{t-asn} νόμισμαG3546{n-asn} τοῦG3588{t-gsm} κήνσου.G2778{n-gsm} οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} προσήνεγκανG4374{v-aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} δηνάριον.G1220{n-asn}


ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: WessenG5101 ist diesesG3778 BildG1504 undG2532 die ÜberschriftG1923?

LUT   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846: WesG5101 istG3778 das BildG1504 undG2532 die ÜberschriftG1923?

TIS   καὶG2532{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτοῖςG846{p-dpm}G3588{t-nsm} Ἰησοῦς·G2424{n-nsm} τίνοςG5101{i-gsm}G3588{t-nsf} εἰκὼνG1504{n-nsf} αὕτηG3778{d-nsf} καὶG2532{conj}G3588{t-nsf} ἐπιγραφή;G1923{n-nsf}


ELBS   Sie sagenG3004 zu ihmG846: Des KaisersG2541. DaG5119 sprichtG3004 er zu ihnenG846: GebetG591 dennG3767 dem KaiserG2541, wasG3588 des KaisersG2541 ist, undG2532 GottG2316, wasG3588 GottesG2316 ist.

LUT   Sie sprachenG3004 zu ihmG846: Des KaisersG2541. DaG5119 sprach erG3004 zu ihnenG846: SoG3767 gebetG591 dem KaiserG2541, was des KaisersG2541 istG3588, undG2532 GottG2316, was GottesG2316 istG3588!

TIS   λέγουσιν·G3004{v-pai-3p} Καίσαρος.G2541{n-gsm} τότεG5119{adv} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτοῖς·G846{p-dpm} ἀπόδοτεG591{v-2aam-2p} οὖνG3767{conj} τὰG3588{t-apn} ΚαίσαροςG2541{n-gsm} ΚαίσαριG2541{n-dsm} καὶG2532{conj} τὰG3588{t-apn} τοῦG3588{t-gsm} θεοῦG2316{n-gsm} τῷG3588{t-dsm} θεῷ.G2316{n-dsm}


ELBS   Und alsG2532 sie das hörtenG191, verwundertenG2296 sie sich undG2532 ließenG863 ihnG846 und gingen hinwegG565.

LUT   DaG2532 sie das hörtenG191, verwundertenG2296 sie sich undG2532 ließenG863 ihnG846 und gingenG565 davon.

TIS   καὶG2532{conj} ἀκούσαντεςG191{v-aap-npm} ἐθαύμασαν,G2296{v-aai-3p} καὶG2532{conj} ἀφέντεςG863{v-2aap-npm} αὐτὸνG846{p-asm} ἀπῆλθαν.G565{v-2aai-3p}


ELBS   AnG1722 jenemG1565 TageG2250 kamenG4334 SadducäerG4523 zu ihmG846, dieG3588 da sagenG3004, es gebeG1511 keineG3361 AuferstehungG386; undG2532 sie fragtenG1905 ihnG846

LUT   An dem G1722 G1565 TageG2250 tratenG4334 zu ihmG846 die SadduzäerG4523, dieG3588 da haltenG3004, es seiG1511 keinG3361 AuferstehenG386, undG2532 fragtenG1905 ihnG846

TIS   ἘνG1722{prep} ἐκείνῃG1565{d-dsf} τῇG3588{t-dsf} ἡμέρᾳG2250{n-dsf} προσῆλθονG4334{v-2aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} Σαδδουκαῖοι,G4523{n-npm} λέγοντεςG3004{v-pap-npm} μὴG3361{prt-n} εἶναιG1510{v-pan} ἀνάστασιν,G386{n-asf} καὶG2532{conj} ἐπηρώτησανG1905{v-aai-3p} αὐτὸνG846{p-asm}


ELBS   und sprachenG3004: LehrerG1320, MosesG3475 hat gesagtG2036: WennG1437 jemandG5100 stirbtG599 und keineG3361 KinderG5043 hatG2192, so soll seinG846 BruderG80 seinG846 WeibG1135 heiratenG1918 undG2532 soll seinemG846 BruderG80 SamenG4690 erweckenG450.

LUT   und sprachenG3004: MeisterG1320, MoseG3475 hat gesagtG2036: SoG1437 einerG5100 stirbtG599 und hatG2192 nichtG3361 KinderG5043, so soll seinG846 BruderG80 seinG846 WeibG1135 freienG1918 undG2532 seinemG846 BruderG80 SamenG4690 erweckenG450.

TIS   λέγοντες·G3004{v-pap-npm} διδάσκαλε,G1320{n-vsm} ΜωϋσῆςG3475{n-nsm} εἶπεν·G3004{v-2aai-3s} ἐάνG1437{cond} τιςG5100{x-nsm} ἀποθάνῃG599{v-2aas-3s} μὴG3361{prt-n} ἔχωνG2192{v-pap-nsm} τέκνα,G5043{n-apn} ἐπιγαμβρεύσειG1918{v-fai-3s}G3588{t-nsm} ἀδελφὸςG80{n-nsm} αὐτοῦG846{p-gsm} τὴνG3588{t-asf} γυναῖκαG1135{n-asf} αὐτοῦG846{p-gsm} καὶG2532{conj} ἀναστήσειG450{v-fai-3s} σπέρμαG4690{n-asn} τῷG3588{t-dsm} ἀδελφῷG80{n-dsm} αὐτοῦ.G846{p-gsm}


ELBS   Es warenG2258 aberG1161 beiG3844 unsG2254 siebenG2033 BrüderG80. UndG2532 der ersteG4413 verheirateteG1060 sich und starbG5053; undG2532 weil er keinenG3361 SamenG4690 hatteG2192, hinterließG863 er seinG846 WeibG1135 seinemG846 BruderG80.

LUT   NunG1161 sindG2258 beiG3844 unsG2254 gewesenG2258 siebenG2033 BrüderG80. Der ersteG4413 freiteG1060 und starbG5053; undG2532 dieweil er nichtG3361 SamenG4690 hatteG2192, ließG863 er seinG846 WeibG1135 seinemG846 BruderG80;

TIS   ἦσανG1510{v-iai-3p} δὲG1161{conj} παρ'G3844{prep} ἡμῖνG2248{p-1dp} ἑπτὰG2033{a-nui} ἀδελφοί,G80{n-npm} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} πρῶτοςG4413{A-NSM-S} γήμαςG1060{v-aap-nsm} ἐτελεύτησεν,G5053{v-aai-3s} καὶG2532{conj} μὴG3361{prt-n} ἔχωνG2192{v-pap-nsm} σπέρμαG4690{n-asn} ἀφῆκενG863{v-aai-3s} τὴνG3588{t-asf} γυναῖκαG1135{n-asf} αὐτοῦG846{p-gsm} τῷG3588{t-dsm} ἀδελφῷG80{n-dsm} αὐτοῦ.G846{p-gsm}


ELBS   GleicherweiseG3668 auchG2532 der zweiteG1208 undG2532 der dritteG5154, bis aufG2193 den siebtenG2033.

LUT   desgleichenG3668 der andereG1208 undG2532 der dritteG5154 bisG2193 an den siebentenG2033.

TIS   ὁμοίωςG3668{adv} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} δεύτεροςG1208{a-nsm} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} τρίτος,G5154{a-nsm} ἕωςG2193{adv} τῶνG3588{t-gpm} ἑπτά.G2033{a-nui}


ELBS   ZuletztG5305 aberG1161 von allenG3956 starbG599 auchG2532 das WeibG1135.

LUT    Zuletzt G5305 G1161 nach allenG3956 starbG599 auchG2532 das WeibG1135.

TIS   ὕστερονG5305{adv-c} δὲG1161{conj} πάντωνG3956{a-gpm} ἀπέθανενG599{v-2aai-3s}G3588{t-nsf} γυνή.G1135{n-nsf}


ELBS   InG1722 der AuferstehungG386 nunG3767, wessenG5101 WeibG1135 von den siebenG2033 wird sie seinG2071? DennG1063 alleG3956 hattenG2192 sieG846.

LUT   NunG3767 inG1722 der AuferstehungG386, wesG5101 WeibG1135 wirdG2071 sie seinG2071 unter den SiebenG2033? SieG1063 habenG2192 sieG846 ja alleG3956 gehabtG2192.

TIS   ἐνG1722{prep} τῇG3588{t-dsf} ἀναστάσειG386{n-dsf} οὖνG3767{conj} τίνοςG5101{i-gsm} τῶνG3588{t-gpm} ἑπτὰG2033{a-nui} ἔσταιG1510{v-fdi-3s} γυνή;G1135{n-nsf} πάντεςG3956{a-npm} γὰρG1063{conj} ἔσχονG2192{v-2aai-3p} αὐτήν.G846{p-asf}


ELBS   JesusG2424 aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: Ihr irretG4105, indem ihr die SchriftenG1124 nichtG3361 kennetG1492, nochG3366 die KraftG1411 GottesG2316;

LUT   JesusG2424 aber antworteteG611 undG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: Ihr irretG4105 und wissetG1492 die SchriftG1124 nichtG3361 nochG3366 die KraftG1411 GottesG2316.

TIS   ἀποκριθεὶςG611{v-aop-nsm} δὲG1161{conj}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} εἶπενG3004{v-2aai-3s} αὐτοῖς·G846{p-dpm} πλανᾶσθε,G4105{v-ppi-2p} μὴG3361{prt-n} εἰδότεςG1492{v-rap-npm} τὰςG3588{t-apf} γραφὰςG1124{n-apf} μηδὲG3366{CONJ-N} τὴνG3588{t-asf} δύναμινG1411{n-asf} τοῦG3588{t-gsm} θεοῦ.G2316{n-gsm}


ELBS   dennG1063 inG1722 der AuferstehungG386 heiratenG1060 sie nichtG3777, nochG3777 werden sie verheiratetG1547, sondernG235 sie sindG1526 wieG5613 EngelG32 GottesG2316 imG1722 HimmelG3772.

LUT    In G1063 G1722 der AuferstehungG386 werden sie wederG3777 freienG1060 nochG3777 sich freienG1547 lassen, sondernG235 sie sindG1526 gleichwieG5613 die EngelG32 GottesG2316 imG1722 HimmelG3772.

TIS   ἐνG1722{prep} γὰρG1063{conj} τῇG3588{t-dsf} ἀναστάσειG386{n-dsf} οὔτεG3777{CONJ-N} γαμοῦσινG1060{v-pai-3p} οὔτεG3777{CONJ-N} γαμίζονται,G1061{v-ppi-3p} ἀλλ'G235{conj} ὡςG5613{adv} ἄγγελοιG32{n-npm} θεοῦG2316{n-gsm} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsm} οὐρανῷG3772{n-dsm} εἰσίν.G1510{v-pai-3p}


ELBS   Was aberG1161 die AuferstehungG386 der TotenG3498 betrifftG4012, habtG314 ihr nichtG3756 gelesenG314, wasG3588 zu euchG5213 geredetG4483 ist vonG5259 GottG2316, der da sprichtG3004:

LUT    Habt G1161 G314 ihr nichtG3756 gelesenG314 vonG4012 der TotenG3498 AuferstehungG386, wasG3588 euchG5213 gesagtG4483 ist vonG5259 GottG2316, der da sprichtG3004:

TIS   περὶG4012{prep} δὲG1161{conj} τῆςG3588{t-gsf} ἀναστάσεωςG386{n-gsf} τῶνG3588{t-gpm} νεκρῶνG3498{a-gpm} οὐκG3756{prt-n} ἀνέγνωτεG314{v-2aai-2p} τὸG3588{t-asn} ῥηθὲνG2046{v-app-asn} ὑμῖνG5210{p-2dp} ὑπὸG5259{prep} τοῦG3588{t-gsm} θεοῦG2316{n-gsm} λέγοντος·G3004{v-pap-gsn}


ELBS   "IchG1473 binG1510 der GottG2316 AbrahamsG11 undG2532 der GottG2316 IsaaksG2464 undG2532 der GottG2316 JakobsG2384 "? GottG2316 istG2076 nichtG3756 ein GottG2316 der TotenG3498, sondernG235 der LebendigenG2198.

LUT   IchG1473 binG1510 der GottG2316 AbrahamsG11 undG2532 der GottG2316 IsaaksG2464 undG2532 der GottG2316 JakobsG2384»? GottG2316 aber istG2076 nichtG3756 ein GottG2316 der TotenG3498, sondernG235 der LebendigenG2198.

TIS   ἐγώG1473{p-1ns} εἰμιG1510{v-pai-1s}G3588{t-nsm} θεὸςG2316{n-nsm} ἈβραὰμG11{n-pri} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} θεὸςG2316{n-nsm} ἸσαὰκG2464{n-pri} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} θεὸςG2316{n-nsm} Ἰακώβ;G2384{n-pri} οὐκG3756{prt-n} ἔστινG1510{v-pai-3s} θεὸςG2316{n-nsm} νεκρῶνG3498{a-gpm} ἀλλὰG235{conj} ζώντων.G2198{v-pap-gpm}


ELBS   UndG2532 als die VolksmengenG3793 es hörtenG191, erstauntenG1605 sie überG1909 seineG846 LehreG1322.

LUT   UndG2532 da solches das VolkG3793 hörteG191, entsetztenG1605 sie sich überG1909 seineG846 LehreG1322.

TIS   καὶG2532{conj} ἀκούσαντεςG191{v-aap-npm} οἱG3588{t-npm} ὄχλοιG3793{n-npm} ἐξεπλήσσοντοG1605{v-ipi-3p} ἐπὶG1909{prep} τῇG3588{t-dsf} διδαχῇG1322{n-dsf} αὐτοῦ.G846{p-gsm}


ELBS   Als aberG1161 die PharisäerG5330 hörtenG191, daßG3754 er die SadducäerG4523 zum SchweigenG5392 gebrachtG5392 hatte, versammeltenG4863 sie sich miteinander G846 G1909.

LUT   Da aberG1161 die PharisäerG5330 hörtenG191, daßG3754 er den SadduzäernG4523 das Maul gestopftG5392 hatte, versammelten G1909 G4863 G846 sie sich.

TIS   ΟἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} ΦαρισαῖοιG5330{n-npm} ἀκούσαντεςG191{v-aap-npm} ὅτιG3754{conj} ἐφίμωσενG5392{v-aai-3s} τοὺςG3588{t-apm} ΣαδδουκαίουςG4523{n-apm} συνήχθησανG4863{v-api-3p} ἐπὶG1909{prep} τὸG3588{t-asn} αὐτό,G846{p-asn}


ELBS   UndG2532 es fragteG1905 einerG1520 ausG1537 ihnenG846, ein GesetzgelehrterG3544, und versuchteG3985 ihnG846 undG2532 sprachG3004:

LUT   UndG2532 einerG1520 unterG1537 ihnenG846, ein SchriftgelehrterG3544, versuchte G1905 G3985 ihnG846 undG2532 sprachG3004:

TIS   καὶG2532{conj} ἐπηρώτησενG1905{v-aai-3s} εἷςG1520{a-nsm} ἐξG1537{prep} αὐτῶνG846{p-gpm} νομικὸςG3544{a-nsm} πειράζωνG3985{v-pap-nsm} αὐτόν·G846{p-asm}


ELBS   LehrerG1320, welchesG4169 ist das großeG3173 GebotG1785 inG1722 dem GesetzG3551?

LUT   MeisterG1320, welchesG4169 ist das vornehmsteG3173 GebotG1785 imG1722 GesetzG3551?

TIS   διδάσκαλε,G1320{n-vsm} ποίαG4169{i-nsf} ἐντολὴG1785{n-nsf} μεγάληG3173{a-nsf} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsm} νόμῳ;G3551{n-dsm}


ELBS   ErG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846:" Du sollstG25 den HerrnG2962, deinenG4675 GottG2316, liebenG25 mitG1722 deinemG4675 ganzenG3650 HerzenG2588 undG2532 mitG1722 deinerG4675 ganzenG3650 SeeleG5590 undG2532 mitG1722 deinemG4675 ganzenG3650 VerstandeG1271 ".

LUT   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: »Du sollst 25 liebenG4675 GottG2962, deinenG4675 HERRNG2316, vonG1722 ganzemG3650 HerzenG2588, vonG1722 ganzerG3650 SeeleG5590 undG2532 vonG1722 ganzemG3650 GemüteG1271.

TIS   G3588{t-nsm} δὲG1161{conj} ἔφηG5346{v-iai-3s} αὐτῷ·G846{p-dsm} ἀγαπήσειςG25{v-fai-2s} κύριονG2962{n-asm} τὸνG3588{t-asm} θεόνG2316{n-asm} σουG4771{p-2gs} ἐνG1722{prep} ὅλῃG3650{a-dsf} τῇG3588{t-dsf} καρδίᾳG2588{n-dsf} σουG4771{p-2gs} καὶG2532{conj} ἐνG1722{prep} ὅλῃG3650{a-dsf} τῇG3588{t-dsf} ψυχῇG5590{n-dsf} σουG4771{p-2gs} καὶG2532{conj} ἐνG1722{prep} ὅλῃG3650{a-dsf} τῇG3588{t-dsf} διανοίᾳG1271{n-dsf} σου.G4771{p-2gs}


ELBS   DiesesG3778 istG2076 das großeG3173 undG2532 ersteG4413 GebotG1785.

LUT   DiesG3778 istG2076 das vornehmsteG4413 undG2532 größteG3173 GebotG1785.

TIS   αὕτηG3778{d-nsf} ἐστὶνG1510{v-pai-3s}G3588{t-nsf} μεγάληG3173{a-nsf} καὶG2532{conj} πρώτηG4413{A-NSF-S} ἐντολή.G1785{n-nsf}


ELBS   Das zweiteG1208 aberG1161, ihmG846 gleicheG3664, ist: "Du sollstG25 deinenG4675 NächstenG4139 liebenG25 wieG5613 dich selbstG4572 ".

LUT   Das andereG1208 aberG1161 ist ihm G3778 G846 gleichG3664; »Du sollstG25 deinenG4675 NächstenG4139 liebenG25 wieG5613 dich selbstG4572.

TIS   δευτέραG1208{a-nsf} ὁμοίαG3664{a-nsf} αὐτῇ·G846{p-dsf} ἀγαπήσειςG25{v-fai-2s} τὸνG3588{t-asm} πλησίονG4139{adv} σουG4771{p-2gs} ὡςG5613{adv} σεαυτόν.G4572{f-2asm}


ELBS   AnG1722 diesenG5025 zweiG1417 GebotenG1785 hängtG2910 das ganzeG3650 GesetzG3551 undG2532 die ProphetenG4396.

LUT   InG1722 diesenG5025 zweiG1417 GebotenG1785 hangetG2910 das ganzeG3650 GesetzG3551 undG2532 die ProphetenG4396.

TIS   ἐνG1722{prep} ταύταιςG3778{d-dpf} ταῖςG3588{t-dpf} δυσὶνG1417{a-dpf} ἐντολαῖςG1785{n-dpf} ὅλοςG3650{a-nsm}G3588{t-nsm} νόμοςG3551{n-nsm} κρέματαιG2910{v-ppi-3s} καὶG2532{conj} οἱG3588{t-npm} προφῆται.G4396{n-npm}


ELBS   Als aberG1161 die PharisäerG5330 versammeltG4863 waren, fragteG1905 sieG846 JesusG2424

LUT   DaG1161 nun die PharisäerG5330 beieinanderG4863 warenG4863, fragteG1905 sieG846 JesusG2424

TIS   ΣυνηγμένωνG4863{v-rpp-gpm} δὲG1161{conj} τῶνG3588{t-gpm} ΦαρισαίωνG5330{n-gpm} ἐπηρώτησενG1905{v-aai-3s} αὐτοὺςG846{p-apm}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm}


ELBS   und sagteG3004: WasG5101 dünktG1380 euchG5213 vonG4012 dem ChristusG5547? WessenG5101 SohnG5207 ist erG2076? Sie sagenG3004 zu ihmG846: DavidsG1138.

LUT   und sprachG3004: WieG5101 dünktG1380 euchG5213 umG4012 ChristusG5547? wesG5101 SohnG5207 istG2076 er? SieG846 sprachenG3004: DavidsG1138.

TIS   λέγων·G3004{v-pap-nsm} τίG5101{i-nsn} ὑμῖνG5210{p-2dp} δοκεῖG1380{v-pai-3s} περὶG4012{prep} τοῦG3588{t-gsm} Χριστοῦ;G5547{n-gsm} τίνοςG5101{i-gsm} υἱόςG5207{n-nsm} ἐστιν;G1510{v-pai-3s} λέγουσινG3004{v-pai-3p} αὐτῷ·G846{p-dsm} τοῦG3588{t-gsm} Δαυείδ.G1138{n-pri}


ELBS   Er sprichtG3004 zu ihnenG846: Wie G3767 G4459 nenntG2564 DavidG1138 ihnG846 denn imG1722 GeisteG4151 HerrG2962, indem er sagtG3004:

LUT   Er sprachG3004 zu ihnenG846: WieG4459 nenntG2564 ihnG846 dennG3767 DavidG1138 imG1722 GeistG4151 einen HERRNG2962, da er sagtG3004:

TIS   λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτοῖς·G846{p-dpm} πῶςG4459{adv-i} οὖνG3767{conj} ΔαυεὶδG1138{n-pri} ἐνG1722{prep} πνεύματιG4151{n-dsn} καλεῖG2564{v-pai-3s} κύριονG2962{n-asm} αὐτὸν,G846{p-asm} λέγων·G3004{v-pap-nsm}


ELBS   " Der HerrG2962 sprachG2036 zu meinemG3450 HerrnG2962: SetzeG2521 dich zuG1537 meinerG3450 RechtenG1188, bis G302 G2193 ich deineG4675 FeindeG2190 legeG5087 unter deineG4675 Füße G4228 G5286 "?

LUT   Der HERRG2962 hat gesagtG2036 zu meinemG3450 HERRNG2962: Setze dichG2521 zuG1537 meinerG3450 RechtenG1188, bis G2193 G302 daß ich legeG5087 deineG4675 FeindeG2190 zum Schemel G5286 G4228 deinerG4675 Füße"?

TIS   εἶπενG3004{v-2aai-3s} κύριοςG2962{n-nsm} τῷG3588{t-dsm} κυρίῳG2962{n-dsm} μου·G1473{p-1gs} κάθουG2521{v-pnm-2s} ἐκG1537{prep} δεξιῶνG1188{a-gpm} μουG1473{p-1gs} ἕωςG2193{adv} ἂνG302{prt} θῶG5087{v-2aas-1s} τοὺςG3588{t-apm} ἐχθρούςG2190{a-apm} σουG4771{p-2gs} ὑποκάτωG5270{adv} τῶνG3588{t-gpm} ποδῶνG4228{n-gpm} σου.G4771{p-2gs}


ELBS   WennG1487 nunG3767 DavidG1138 ihnG846 HerrG2962 nenntG2564, wieG4459 istG2076 er seinG846 SohnG5207?

LUT   SoG1487 nunG3767 DavidG1138 ihnG846 einen HERRNG2962 nenntG2564, wieG4459 ist erG2076 denn seinG846 SohnG5207?

TIS   εἰG1487{cond} οὖνG3767{conj} ΔαυεὶδG1138{n-pri} καλεῖG2564{v-pai-3s} αὐτὸνG846{p-asm} κύριον,G2962{n-asm} πῶςG4459{adv-i} υἱὸςG5207{n-nsm} αὐτοῦG846{p-gsm} ἐστιν;G1510{v-pai-3s}


ELBS   UndG2532 niemandG3762 konnteG1410 ihmG846 ein WortG3056 antwortenG611, nochG3761 wagteG5111 jemandG5100 vonG575 demG1565 TageG2250 an, ihnG846 fernerG3765 zu befragenG1905.

LUT   UndG2532 niemandG3762 konnteG1410 ihmG846 ein WortG3056 antwortenG611, undG3761 wagteG5111 auch niemandG5100 vonG575 demG1565 TageG2250 an hinfortG1905, ihnG846 zu fragenG3765. Matthäus 23

TIS   καὶG2532{conj} οὐδεὶςG3762{A-NSM-N} ἐδύνατοG1410{v-ini-3s} ἀποκριθῆναιG611{v-aon} αὐτῷG846{p-dsm} λόγον,G3056{n-asm} οὐδὲG3761{CONJ-N} ἐτόλμησένG5111{v-aai-3s} τιςG5100{x-nsm} ἀπ'G575{prep} ἐκείνηςG1565{d-gsf} τῆςG3588{t-gsf} ἡμέραςG2250{n-gsf} ἐπερωτῆσαιG1905{v-aan} αὐτὸνG846{p-asm} οὐκέτι.G3765{ADV-N}



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!