COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und einige, herabgekommen von Judäa, lehrten die Brüder: Wenn nicht ihr euch beschneiden laßt nach dem Brauch Mose, nicht könnt ihr gerettet werden.

ELBS   UndG2532 etlicheG5100 kamenG2718 vonG575 JudäaG2449 herabG2718 und lehrtenG1321 die Brüder G80 G3754: Wenn ihr nichtG3362 beschnittenG4059 worden seid nach der WeiseG1485 Moses'G3475, so könntG1410 ihr nichtG3756 errettetG4982 werden.

TRA   ΚαίG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} κατελθόντεςG2718{V-2AAP-NPM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἸουδαίαςG2449{N-GSF}, ἐδίδασκονG1321{V-IAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, ὍτιG3754{CONJ} ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} περιτέμνησθεG4059{V-PPS-2P} τῷG3588{T-DSN} ἔθειG1485{N-DSN} ΜωϋσέωςG3475{N-GSM}, οὐG3756{PRT-N} δύνασθεG1410{V-PNI-2P} σωθῆναιG4982{V-APN}.


DIU   Entstanden war aber Zwist und nicht geringe Auseinandersetzung dem Paulus und dem Barnabas gegen sie, ordneten sie an, hinaufgingen Paulus und Barnabas und einige andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem wegen dieser Streitfrage.

ELBS   Als nunG3767 ein ZwiespaltG4803 entstandG1096 undG2532 ein nichtG3756 geringerG3641 WortwechselG4714 zwischenG4314 ihnenG846 und dem PaulusG3972 undG2532 BarnabasG921, ordneten sie anG5021, daß PaulusG3972 undG2532 BarnabasG921 undG2532 etlicheG5100 andereG243 vonG1537 ihnenG846 zuG4314 den ApostelnG652 undG2532 ÄltestenG4245 nachG1519 JerusalemG2419 hinaufgehenG305 sollten wegenG4012 dieserG5127 StreitfrageG2213.

TRA   ΓενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} οὖνG3767{CONJ} στάσεωςG4714{N-GSF} καὶG2532{CONJ} συζητήσεωςG4803{N-GSF} οὐκG3756{PRT-N} ὀλίγηςG3641{A-GSF} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM} καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΒαρνάβᾳG921{N-DSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἔταξανG5021{V-AAI-3P} ἀναβαίνεινG305{V-PAN} ΠαῦλονG3972{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ΒαρνάβανG921{N-ASM} καίG2532{CONJ} τιναςG5100{X-APM} ἄλλουςG243{A-APM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀποστόλουςG652{N-APM} καὶG2532{CONJ} πρεσβυτέρουςG4245{A-APM} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ζητήματοςG2213{N-GSN} τούτουG5127{D-GSN}.


DIU   Sie nun, auf den Weg geleitet von der Gemeinde, durchzogen sowohl Phönizien als auch Samarien, erzählend die Bekehrung der Heiden, und bereiteten große Freude allen Brüdern.

ELBS   Sie nun G3303 G3767, nachdem sie vonG5259 der VersammlungG1577 das Geleit erhaltenG4311 hatten, durchzogenG1330 PhönicienG5403 undG2532 SamariaG4540 und erzähltenG1555 die BekehrungG1995 derer aus den NationenG1484; undG2532 sie machtenG4160 allenG3956 BrüdernG80 großeG3173 FreudeG5479.

TRA   οἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} προπεμφθέντεςG4311{V-APP-NPM} ὑπὸG5259{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἐκκλησίαςG1577{N-GSF}, διήρχοντοG1330{V-INI-3P} τὴνG3588{T-ASF} ΦοινίκηνG5403{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ΣαμάρειανG4540{N-ASF}, ἐκδιηγούμενοιG1555{V-PNP-NPM} τὴνG3588{T-ASF} ἐπιστροφὴνG1995{N-ASF} τῶνG3588{T-GPN} ἐθνῶνG1484{N-GPN}, καὶG2532{CONJ} ἐποίουνG4160{V-IAI-3P} χαρὰνG5479{N-ASF} μεγάληνG3173{A-ASF} πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἀδελφοῖςG80{N-DPM}.


DIU   Angekommen aber in Jerusalem, wurden sie aufgenommen von der Gemeinde und den Aposteln und den Ältesten und berichteten alles, was Gott getan hatte an ihnen.

ELBS   Als sie aberG1161 nachG1519 JerusalemG2419 gekommenG3854 waren, wurdenG588 sie vonG5259 der VersammlungG1577 undG2532 den ApostelnG652 undG2532 ÄltestenG4245 aufgenommenG588, undG5037 sie verkündetenG312 allesG3745, was GottG2316 mitG3326 ihnenG846 getanG4160 hatte.

TRA   ΠαραγενόμενοιG3854{V-2ADP-NPM} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, ἀπεδέχθησανG588{V-API-3P} ὑπὸG5259{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἐκκλησίαςG1577{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM}, ἀνήγγειλάνG312{V-AAI-3P} τεG5037{PRT} ὅσαG3745{K-APN}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Erhoben sich aber einige derer von der Gruppe der Pharisäer, gläubig Gewordene, sagend, daß es nötig sei, zu beschneiden sie und zu verlangen, zu halten das Gesetz Mose.

ELBS   EtlicheG5100 aberG1161 derer vonG575 der SekteG139 der PharisäerG5330, welche glaubtenG4100, traten aufG1817 und sagten G3004 G3754: Man mußG1163 sieG846 beschneidenG4059 undG5037 ihnen gebietenG3853, das GesetzG3551 Moses'G3475 zu haltenG5083.

TRA   ἘξανέστησανG1817{V-2AAI-3P} δέG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} αἱρέσεωςG139{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} πεπιστευκότεςG4100{V-RAP-NPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ὍτιG3754{CONJ} δεῖG1163{V-PQI-3S} περιτέμνεινG4059{V-PAN} αὐτοὺςG846{P-APM}, παραγγέλλεινG3853{V-PAN} τεG5037{PRT} τηρεῖνG5083{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM} ΜωϋσέωςG3475{N-GSM}.


DIU   Und es versammelten sich die Apostel und die Ältesten, Einsicht zu gewinnen wegen dieser Frage.

ELBS   Die ApostelG652 aberG1161 undG2532 die ÄltestenG4245 versammelten sichG4863, umG4012 dieseG5127 AngelegenheitG3056 zu besehenG1492.

TRA   ΣυνήχθησανG4863{V-API-3P} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀπόστολοιG652{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πρεσβύτεροιG4245{A-NPM} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} λόγουG3056{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}.


DIU   Aber viel Auseinandersetzung entstanden war, aufgestanden, Petrus sagte zu ihnen: Männer Brüder, ihr wißt, daß seit alten Tagen unter euch sich auserwählt hat Gott, durch meinen Mund hören die Heiden das Wort der Frohbotschaft und gläubig werden.

ELBS   Als aberG1161 vielG4183 WortwechselG4803 entstandenG1096 war, standG450 PetrusG4074 aufG450 und sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: BrüderG80 ihrG5210 wissetG1987, daßG3754 GottG2316 vorG575 längererG744 ZeitG2250 mich unterG1722 euchG2254 auserwähltG1586 hat, daß die NationenG1484 durchG1223 meinenG3450 MundG4750 das WortG3056 des EvangeliumsG2098 hörenG191 undG2532 glaubenG4100 sollten.

TRA   πολλῆςG4183{A-GSF} δὲG1161{CONJ} συζητήσεωςG4803{N-GSF} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF}, ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἌνδρεςG435{N-VPM} ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἐπίστασθεG1987{V-PNI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἀφG575{PREP}᾽ ἡμερῶνG2250{N-GPF} ἀρχαίωνG744{A-GPF}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ἡμῖνG2254{P-1DP} ἐξελέξατοG1586{V-AMI-3S}, διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} στόματόςG4750{N-GSN} μουG3450{P-1GS} ἀκοῦσαιG191{V-AAN} τὰG3588{T-APN} ἔθνηG1484{N-APN} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} πιστεῦσαιG4100{V-AAN}·


DIU   Und der Herzenskenner Gott hat Zeugnis abgelegt, ihnen gegeben habend den Geist heiligen wie auch uns,

ELBS   UndG2532 GottG2316, der HerzenskennerG2589, gab ihnen ZeugnisG3140, indem er ihnenG846 den HeiligenG40 GeistG4151 gabG1325, gleichwieG2531 auchG2532 unsG2254;

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} καρδιογνώστηςG2589{N-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἐμαρτύρησενG3140{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, δοὺςG1325{V-2AAP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἅγιονG40{A-ASN}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ} ἡμῖνG2254{P-1DP},


DIU   und in keiner Weise hat er einen Unterschied gemacht zwischen uns und ihnen, durch den Glauben gereinigt habend ihre Herzen.

ELBS   undG2532 er machteG1252 keinenG3762 UnterschiedG1252 zwischenG3342 unsG2257 undG2532 ihnenG846, indem er durch den GlaubenG4102 ihreG846 HerzenG2588 reinigteG2511.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐδὲνG3762{A-ASN} διέκρινεG1252{V-AAI-3S} μεταξὺG3342{ADV} ἡμῶνG2257{P-1GP} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM}, τῇG3588{T-DSF} πίστειG4102{N-DSF} καθαρίσαςG2511{V-AAP-NSM} τὰςG3588{T-APF} καρδίαςG2588{N-APF} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Jetzt nun was versucht ihr Gott, aufzuerlegen ein Joch auf den Nacken der Jünger, das weder unsere Väter noch wir stark waren zu tragen?

ELBS   NunG3767 dennG3568, wasG5101 versuchetG3985 ihr GottG2316, ein JochG2218 aufG1909 den HalsG5137 der JüngerG3101 zu legenG2007, dasG3739 wederG3777 unsereG2257 VäterG3962 nochG3777 wirG2249 zu tragenG941 vermochtenG2480?

TRA   ΝῦνG3568{ADV} οὖνG3767{CONJ} τίG5101{I-ASN} πειράζετεG3985{V-PAI-2P} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, ἐπιθεῖναιG2007{V-2AAN} ζυγὸνG2218{N-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τράχηλονG5137{N-ASM} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM}, ὃνG3739{R-ASM} οὔτεG3777{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP} οὔτεG3777{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἰσχύσαμενG2480{V-AAI-1P} βαστάσαιG941{V-AAN};


DIU   Doch durch die Gnade des Herrn Jesus glauben wir gerettet zu werden, auf welche Weise auch jene.

ELBS   SondernG235 wir glaubenG4100 durchG1223 die GnadeG5485 des HerrnG2962 JesusG2424 inG2596 derselbenG3739 WeiseG5158 errettetG4982 zu werden wie auch jeneG2548.

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} χάριτοςG5485{N-GSF} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} πιστεύομενG4100{V-PAI-1P} σωθῆναιG4982{V-APN}, καθG2596{PREP}᾽ ὃνG3739{R-ASM} τρόπονG5158{N-ASM} κᾀκεῖνοιG2548{D-NPM-C}.


DIU   Still wurde aber die ganze Menge, und sie hörten Barnabas und Paulus erzählend, wieviele getan hatte Gott Zeichen und Wunder unter den Heiden durch sie.

ELBS   Die ganzeG3956 MengeG4128 aberG1161 schwiegG4601 undG2532 hörteG191 BarnabasG921 undG2532 PaulusG3972 zuG191, welche erzähltenG1834, wie vieleG3745 ZeichenG4592 undG2532 WunderG5059 GottG2316 unterG1722 den NationenG1484 durchG1223 sieG846 getanG4160 habe.

TRA   ἘσίγησεG4601{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} πᾶνG3956{A-NSN} τὸG3588{T-NSN} πλῆθοςG4128{N-NSN}, καὶG2532{CONJ} ἤκουονG191{V-IAI-3P} ΒαρνάβαG921{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΠαύλουG3972{N-GSM} ἐξηγουμένωνG1834{V-PNP-GPM} ὅσαG3745{K-APN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} σημεῖαG4592{N-APN} καὶG2532{CONJ} τέραταG5059{N-APN} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσιG1484{N-DPN} διG1223{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Nachdem aber still geworden waren sie, antwortete Jakobus, sagend: Männer Brüder, hört auf mich!

ELBS   NachdemG3326 sieG846 aberG1161 ausgeredetG4601 hatten, antworteteG611 JakobusG2385 und sprachG3004: BrüderG80, höretG191 michG3450!

TRA   μετὰG3326{PREP} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-ASN} σιγῆσαιG4601{V-AAN} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} ἸάκωβοςG2385{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἌνδρεςG435{N-VPM} ἀδελφοὶG80{N-VPM} ἀκούσατέG191{V-AAM-2P} μουG3450{P-1GS}·


DIU   Simon hat erzählt, wie zuerst Gott darauf gesehen hat, zu gewinnen aus Heiden ein Volk seinem Namen.

ELBS   SimonG4826 hat erzähltG1834, wieG2531 GottG2316 zuerstG4412 die NationenG1484 heimgesuchtG1980 hat, umG2983 ausG1537 ihnen ein VolkG2992 zu nehmenG2983 fürG1909 seinenG846 NamenG3686.

TRA   ΣυμεὼνG4826{N-PRI} ἐξηγήσατοG1834{V-ADI-3S} καθὼςG2531{ADV} πρῶτονG4412{ADV}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἐπεσκέψατοG1980{V-ADI-3S} λαβεῖνG2983{V-2AAN} ἐξG1537{PREP} ἐθνῶνG1484{N-GPN} λαὸνG2992{N-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} αὑτοῦG846{P-GSM},


DIU   Und mit diesem stimmen überein die Worte der Propheten, wie geschrieben ist:

ELBS   UndG2532 hiermitG5129 stimmenG4856 die WorteG3056 der ProphetenG4396 übereinG4856, wieG2531 geschriebenG1125 steht:

TRA   καὶG2532{CONJ} τούτῳG5129{D-DSN} συμφωνοῦσινG4856{V-PAI-3P} οἱG3588{T-NPM} λόγοιG3056{N-NPM} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM}, καθὼςG2531{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S},


DIU   Danach will ich mich umwenden und will wieder aufbauen die Wohnung Davids verfallene, und das Niedergerissene an ihr will ich wieder aufbauen und will wieder aufrichten sie,

ELBS   "NachG3326 diesemG5023 will ich zurückkehrenG390 undG2532 wieder aufbauenG456 die HütteG4633 DavidsG1138, dieG3588 verfallenG4098 ist, undG2532 ihreG846 TrümmerG2679 will ich wieder bauenG456 undG2532 sieG846 wieder aufrichtenG461;

TRA   ΜετὰG3326{PREP} ταῦταG5023{D-APN} ἀναστρέψωG390{V-FAI-1S} καὶG2532{CONJ} ἀνοικοδομήσωG456{V-FAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} σκηνὴνG4633{N-ASF} ΔαβὶδG1138{N-PRI} τὴνG3588{T-ASF} πεπτωκυῖανG4098{V-RAP-ASF}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} κατεσκαμμέναG2679{V-RPP-APN} αὐτῆςG846{P-GSF} ἀνοικοδομήσωG456{V-FAI-1S}, καὶG2532{CONJ} ἀνορθώσωG461{V-FAI-1S} αὐτὴνG846{P-ASF},


DIU   damit suchen die übrigen der Menschen den Herrn, auch alle Völker, über denen genannt ist mein Name über sie, spricht Herr, tuend dieses,

ELBS    damit G302 G3704 die übrigenG2645 der MenschenG444 den HerrnG2962 suchenG1567, undG2532 alleG3956 NationenG1484, überG1909 welcheG3739 meinG3450 NameG3686 angerufenG1941 ist, sprichtG3004 der HerrG2962, derG3588 diesesG5023 tutG4160 ",

TRA   ὅπωςG3704{ADV} ἂνG302{PRT} ἐκζητήσωσινG1567{V-AAS-3P} οἱG3588{T-NPM} κατάλοιποιG2645{A-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-NPN} τὰG3588{T-NPN} ἔθνηG1484{N-NPN} ἐφG1909{PREP}᾽ οὓςG3739{R-APM} ἐπικέκληταιG1941{V-RPI-3S} τὸG3588{T-ASN} ὄνομάG3686{N-ASN} μουG3450{P-1GS} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτοὺςG846{P-APM}, λέγειG3004{V-PAI-3S} ΚύριοςG2962{N-NSM}G3588{T-NSM} ποιῶνG4160{V-PAP-NSM} ταῦταG5023{D-APN} πάνταG3956{A-APN}.


DIU   bekanntgemachte von Ewigkeit.

ELBS   was vonG575 jeher G165 G575 bekanntG1110 ist.

TRA   ΓνωστὰG1110{A-NPN} ἀπG575{PREP}᾽ αἰῶνόςG165{N-GSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} πάνταG3956{A-NPN} τὰG3588{T-NPN} ἔργαG2041{N-NPN} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Deswegen ich urteile, nicht Schwierigkeiten zu machen den aus den Heiden sich Bekehrenden zu Gott,

ELBS   DeshalbG1352 urteileG2919 ichG1473, daß man diejenigenG3588, welche sichG1994 vonG575 den NationenG1484 zuG1909 GottG2316 bekehrenG1994, nichtG3361 beunruhigeG3926,

TRA   διὸG1352{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} κρίνωG2919{V-PAI-1S} μὴG3361{PRT-N} παρενοχλεῖνG3926{V-PAN} τοῖςG3588{T-DPM} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ἐθνῶνG1484{N-GPN} ἐπιστρέφουσινG1994{V-PAP-DPM} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM},


DIU   sondern vorzuschreiben ihnen, sich fernzuhalten von den Befleckungen durch die Götzen und der Unzucht und dem Erstickten und dem Blut.

ELBS   sondernG235 ihnenG846 schreibeG1989, daß sie sich enthaltenG567 vonG575 den VerunreinigungenG234 der GötzenG1497 undG2532 von der HurereiG4202 undG2532 vom ErsticktenG4156 undG2532 vom BluteG129.

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} ἐπιστεῖλαιG1989{V-AAN} αὐτοῖςG846{P-DPM} τοῦG3588{T-GSM} ἀπέχεσθαιG567{V-PMN} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ἀλισγημάτωνG234{N-GPN} τῶνG3588{T-GPN} εἰδώλωνG1497{N-GPN} καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} πορνείαςG4202{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSN} πνικτοῦG4156{A-GSN} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSN} αἵματοςG129{N-GSN}.


DIU   Denn Mose seit alten Geschlechtern in Stadt die Verkündigenden ihn hat, in den Synagogen an jedem Sabbat vorgelesen werdend.

ELBS   DennG1063 MosesG3475 hatG2192 vonG1537 altenG744 ZeitenG1074 herG1537 in jederG2596 StadtG4172 solche, die ihnG846 predigenG2784, indem er anG2596 jedemG3956 SabbathG4521 inG1722 den SynagogenG4864 gelesenG314 wird.

TRA   ΜωσῆςG3475{N-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἐκG1537{PREP} γενεῶνG1074{N-GPF} ἀρχαίωνG744{A-GPF} κατὰG2596{PREP} πόλινG4172{N-ASF} τοὺςG3588{T-APM} κηρύσσονταςG2784{V-PAP-APM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἔχειG2192{V-PAI-3S}, ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF} κατὰG2596{PREP} πᾶνG3956{A-ASN} σάββατονG4521{N-ASN} ἀναγινωσκόμενοςG314{V-PPP-NSM}.


DIU   Da schien es gut den Aposteln und den Ältesten mit der ganzen Gemeinde, ausgewählt habend Männer aus ihnen, zu schicken nach Antiochia mit Paulus und Barnabas, Judas, genannt Barsabbas, und Silas, Männer führend unter den Brüdern,

ELBS   DannG5119 deuchteG1380 es den ApostelnG652 undG2532 den ÄltestenG4245 samtG4862 der ganzenG3650 VersammlungG1577 gutG1380, MännerG435 ausG1537 sichG846 zu erwählenG1586 und sie mitG4862 PaulusG3972 undG2532 BarnabasG921 nachG1519 AntiochienG490 zu sendenG3992: JudasG2455, genanntG1941 BarsabasG923, undG2532 SilasG4609, MännerG435, welche FührerG2233 unterG1722 den BrüdernG80 waren.

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἔδοξεG1380{V-AAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} ἀποστόλοιςG652{N-DPM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} πρεσβυτέροιςG4245{A-DPM} σὺνG4862{PREP} ὅλῃG3650{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF}, ἐκλεξαμένουςG1586{V-AMP-APM} ἄνδραςG435{N-APM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} πέμψαιG3992{V-AAN} εἰςG1519{PREP} ἈντιόχειανG490{N-ASF} σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM} καὶG2532{CONJ} ΒαρνάβᾳG921{N-DSM}, ἸούδανG2455{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἐπικαλούμενονG1941{V-PPP-ASM} ΒαρσαβᾶνG923{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ΣίλανG4609{N-ASM}, ἄνδραςG435{N-APM} ἡγουμένουςG2233{V-PNP-APM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἀδελφοῖςG80{N-DPM},


DIU   geschrieben habend durch ihre Hand: Die Apostel und die n Ältesten als Brüder den in Antiochia und Syrien und Zilizien Brüdern aus Heiden Gruß.

ELBS   Und sie schriebenG1125 und sandten durchG1223 ihreG846 HandG5495 [folgendesG3592 ]:: "Die ApostelG652 undG2532 die ÄltestenG4245 undG2532 die BrüderG80 an die BrüderG80, dieG3588 ausG1537 den NationenG1484 sind zuG2596 AntiochienG490 undG2532 in SyrienG4947 undG2532 CilicienG2791, ihren GrußG5463.

TRA   γράψαντεςG1125{V-AAP-NPM} διὰG1223{PREP} χειρὸςG5495{N-GSF} αὑτῶνG846{P-GPM} τάδεG3592{D-APN}· ΟἱG3588{T-NPM} ἀπόστολοιG652{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πρεσβύτεροιG4245{A-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM}, τοῖςG3588{T-DPM} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἈντιόχειανG490{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ΣυρίανG4947{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ΚιλικίανG2791{N-ASF} ἀδελφοῖςG80{N-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἐξG1537{PREP} ἐθνῶνG1484{N-GPN}, χαίρεινG5463{V-PAN}.


DIU   Da wir gehört haben, daß einige von uns, ausgezogen, beunruhigt haben euch, mit Worten verwirrend eure Seelen, denen nicht wir einen Auftrag gegeben haben,

ELBS   WeilG1894 wir gehörtG191 haben, daßG3754 etlicheG5100, die ausG1537 unsererG2257 Mitte ausgegangenG1831 sind, euchG5209 mit WortenG3056 beunruhigtG5015 haben, indem sie eureG5216 SeelenG5590 verstörenG384 [und sagenG3004, ihr müßtet beschnittenG4059 werden undG2532 das GesetzG3551 haltenG5083 ] - denenG3739 wir keineG3756 Befehle gegebenG1291 haben,

TRA   ἘπειδὴG1894{CONJ} ἠκούσαμενG191{V-AAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} τινὲςG5100{X-NPM} ἐξG1537{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} ἐτάραξανG5015{V-AAI-3P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} λόγοιςG3056{N-DPM}, ἀνασκευάζοντεςG384{V-PAP-NPM} τὰςG3588{T-APF} ψυχὰςG5590{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} περιτέμνεσθαιG4059{V-PPN} καὶG2532{CONJ} τηρεῖνG5083{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM}, οἷςG3739{R-DPM} οὐG3756{PRT-N} διεστειλάμεθαG1291{V-AMI-1P}·


DIU   schien es gut uns, geworden einmütig, ausgewählt habend Männer, zu schicken zu euch mit den geliebten von uns Barnabas und Paulus,

ELBS   deuchteG1380 es unsG2254, einstimmigG3661 gewordenG1096, gutG1380, MännerG435 auszuerwählenG1586 und sie mitG4862 unserenG2257 GeliebtenG27, BarnabasG921 undG2532 PaulusG3972, zuG4314 euchG5209 zu sendenG3992,

TRA   ἔδοξενG1380{V-AAI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP} γενομένοιςG1096{V-2ADP-DPM} ὁμοθυμαδὸνG3661{ADV}, ἐκλεξαμένουςG1586{V-AMP-APM} ἄνδραςG435{N-APM} πέμψαιG3992{V-AAN} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, σὺνG4862{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἀγαπητοῖςG27{A-DPM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ΒαρνάβᾳG921{N-DSM} καὶG2532{CONJ} ΠαύλῳG3972{N-DSM},


DIU   Menschen eingesetzt habenden ihre Seelen für den Namen unseres Herrn Jesus Christus.

ELBS   mit MännernG444, die ihrG846 LebenG5590 hingegebenG3860 haben fürG5228 den NamenG3686 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547.

TRA   ἀνθρώποιςG444{N-DPM} παραδεδωκόσιG3860{V-RAP-DPM} τὰςG3588{T-APF} ψυχὰςG5590{N-APF} αὑτῶνG846{P-GPM} ὑπὲρG5228{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ὀνόματοςG3686{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Wir haben gesandt nun Judas und Silas, und sie durch Wort mitteilend das selbe.

ELBS   Wir habenG649 nunG3767 JudasG2455 undG2532 SilasG4609 gesandtG649, die auchG2532 selbstG846 mündlich G1223 G3056 dasselbeG846 verkündigenG518 werden.

TRA   ἀπεστάλκαμενG649{V-RAI-1P} οὖνG3767{CONJ} ἸούδανG2455{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ΣίλανG4609{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} αὐτοὺςG846{P-APM} διὰG1223{PREP} λόγουG3056{N-GSM} ἀπαγγέλλονταςG518{V-PAP-APM} τὰG3588{T-APN} αὐτάG846{P-APN}.


DIU   Denn es schien gut dem Geist heiligen und uns, keine mehr aufzuerlegen euch Last außer diesen notwendigen

ELBS   DennG1063 es hatG1380 dem HeiligenG40 GeisteG4151 undG2532 unsG2254 gut geschienenG1380, keineG3367 größereG4119 LastG922 aufG2007 euchG5213 zu legenG2007, alsG4133 dieseG5130 notwendigen StückeG1876:

TRA   ἔδοξεG1380{V-AAI-3S} γὰρG1063{CONJ} τῷG3588{T-DSN} ἁγίῳG40{A-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} καὶG2532{CONJ} ἡμῖνG2254{P-1DP} μηδὲνG3367{A-ASN} πλέονG4119{A-ASN-C} ἐπιτίθεσθαιG2007{V-PMN} ὑμῖνG5213{P-2DP} βάροςG922{N-ASN} πλὴνG4133{ADV} τῶνG3588{T-GPN} ἐπάναγκεςG1876{ADV} τούτωνG5130{D-GPN},


DIU   euch fernzuhalten von Götzenopferfleisch und Blut und erstickter und Unzucht, vor welchen bewahrend euch, gut ihr werdet handeln. Lebt wohl!

ELBS   euch zu enthaltenG567 von GötzenopfernG1494 undG2532 von BlutG129 undG2532 von ErsticktemG4156 undG2532 von HurereiG4202. Wenn ihr euchG1438 davor G1537 G3739 bewahretG1301, so werdetG4238 ihr wohlG2095 tunG4238. Lebet wohlG4517!"

TRA   ἀπέχεσθαιG567{V-PMN} εἰδωλοθύτωνG1494{A-GPN} καὶG2532{CONJ} αἵματοςG129{N-GSN} καὶG2532{CONJ} πνικτοῦG4156{A-GSN} καὶG2532{CONJ} πορνείαςG4202{N-GSF}, ἐξG1537{PREP} ὧνG3739{R-GPN} διατηροῦντεςG1301{V-PAP-NPM} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, εὖG2095{ADV} πράξετεG4238{V-FAI-2P}. ἜῤῥωσθεG4517{V-RPM-2P}.


DIU   Sie nun, verabschiedet, gingen hinab nach Antiochia, und versammelt habend die Menge, übergaben sie den Brief.

ELBS   Nachdem sie nun G3303 G3767 entlassenG630 waren, kamenG2064 sie nachG1519 AntiochienG490 hinabG2064; undG2532 sie versammeltenG4863 die MengeG4128 und übergabenG1929 den BriefG1992.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ἀπολυθέντεςG630{V-APP-NPM} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ἈντιόχειανG490{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} συναγαγόντεςG4863{V-2AAP-NPM} τὸG3588{T-ASN} πλῆθοςG4128{N-ASN}, ἐπέδωκανG1929{V-AAI-3P} τὴνG3588{T-ASF} ἐπιστολήνG1992{N-ASF}.


DIU   Gelesen habend aber, freuten sie sich über den Zuspruch.

ELBS   Als sie ihn aberG1161 gelesenG314 hatten, freuten sie sichG5463 überG1909 den TrostG3874.

TRA   ἀναγνόντεςG314{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ}, ἐχάρησανG5463{V-2AOI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} παρακλήσειG3874{N-DSF}.


DIU   Und Judas und Silas, auch selbst Propheten seiend, durch vieles Reden ermahnten die Brüder und stärkten;

ELBS   Und JudasG2455 undG2532 SilasG4609, die auchG2532 selbstG846 ProphetenG4396 warenG5607, ermuntertenG3870 die BrüderG80 mitG1223 vielenG4183 WortenG3056 undG2532 stärktenG1991 sie.

TRA   ἸούδαςG2455{N-NSM} (VAR1: τεG5037{PRT}) (VAR2: δὲG1161{CONJ}) καὶG2532{CONJ} ΣίλαςG4609{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} προφῆταιG4396{N-NPM} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM}, διὰG1223{PREP} λόγουG3056{N-GSM} πολλοῦG4183{A-GSM} παρεκάλεσανG3870{V-AAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, καὶG2532{CONJ} ἐπεστήριξανG1991{V-AAI-3P}.


DIU   verweilt habend aber eine Zeit, wurden sie verabschiedet mit Frieden von den Brüdern zu den gesandt Habenden sie.

ELBS   Nachdem sie sichG4160 aberG1161 eine ZeitlangG5550 aufgehaltenG4160 hatten, wurdenG630 sie mitG3326 FriedenG1515 vonG575 den BrüdernG80 entlassenG630 zuG4314 denenG652, die sie gesandt hatten.

TRA   ΠοιήσαντεςG4160{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} χρόνονG5550{N-ASM}, ἀπελύθησανG630{V-API-3P} μετG3326{PREP}᾽ εἰρήνηςG1515{N-GSF} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀδελφῶνG80{N-GPM} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀποστόλουςG652{N-APM}·


DIU   

ELBS   -

TRA   ἔδοξεG1380{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΣίλᾳG4609{N-DSM} ἐπιμεῖναιG1961{V-AAN} αὐτοῦG847{ADV}.


DIU   Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochia, lehrend und als Frohbotschaft verkündigend mit noch anderen vielen das Wort des Herrn.

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 undG2532 BarnabasG921 verweiltenG1304 inG1722 AntiochienG490 undG2532 lehrtenG1321 undG2532 verkündigtenG2097 mitG3326 nochG2532 vielenG4183 anderenG2087 das WortG3056 des HerrnG2962.

TRA   ΠαῦλοςG3972{N-NSM} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ΒαρνάβαςG921{N-NSM} διέτριβονG1304{V-IAI-3P} ἐνG1722{PREP} ἈντιοχείᾳG490{N-DSF}, διδάσκοντεςG1321{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} εὐαγγελιζόμενοιG2097{V-PMP-NPM}, μετὰG3326{PREP} καὶG2532{CONJ} ἑτέρωνG2087{A-GPM} πολλῶνG4183{A-GPM}, τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Aber nach einigen Tagen sagte zu Barnabas Paulus: Uns auf den Rückweg gemacht habend, doch laßt uns sehen nach den Brüdern in jeder Stadt, in denen wir verkündet haben das Wort des Herrn, wie sie sich befinden!

ELBS   NachG3326 etlichenG5100 TagenG2250 aberG1161 sprachG2036 PaulusG3972 zuG4314 BarnabasG921: LaßG1994 uns nunG1211 zurückkehrenG1994 und dieG2257 BrüderG80 besuchenG1980 inG2596 jederG3956 StadtG4172, inG1722 welcherG3739 wir das WortG3056 des HerrnG2962 verkündigtG2605 haben, und sehen, wieG4459 es ihnen gehtG2192.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} δέG1161{CONJ} τιναςG5100{X-APF} ἡμέραςG2250{N-APF} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} ΒαρνάβανG921{N-ASM}, ἘπιστρέψαντεςG1994{V-AAP-NPM} δὴG1211{PRT} ἐπισκεψώμεθαG1980{V-ADS-1P} τοὺςG3588{T-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM} ἡμῶνG2257{P-1GP} κατὰG2596{PREP} πᾶσανG3956{A-ASF} πόλινG4172{N-ASF}, ἐνG1722{PREP} αἷςG3739{R-DPF} κατηγγείλαμενG2605{V-AAI-1P} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, πῶςG4459{ADV-I} ἔχουσιG2192{V-PAI-3P}.


DIU   Barnabas aber wollte mitnehmen auch Johannes, genannt Markus;

ELBS   BarnabasG921 aberG1161 war gesonnenG1011, auch JohannesG2491, genanntG2564 MarkusG3138, mitzunehmenG4838.

TRA   ΒαρνάβαςG921{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐβουλεύσατοG1011{V-ADI-3S} συμπαραλαβεῖνG4838{V-2AAN} τὸνG3588{T-ASM} ἸωάννηνG2491{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} καλούμενονG2564{V-PPP-ASM} ΜάρκονG3138{N-ASM}·


DIU   Paulus aber hielt es für recht, den sich entfernt Habenden von ihnen von Pamphylien und nicht Gegangenen mit ihnen zu dem Werk nicht mitzunehmen diesen.

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 hielt es für billigG515, denG5126 nichtG3361 mitzunehmenG4838, derG3588 ausG575 PamphylienG3828 vonG868 ihnenG846 gewichenG868 undG2532 nichtG3361 mit ihnenG846 gegangenG4905 war zumG1519 WerkeG2041.

TRA   ΠαῦλοςG3972{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ἠξίουG515{V-IAI-3S}, τὸνG3588{T-ASM} ἀποστάνταG868{V-2AAP-ASM} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM} ἀπὸG575{PREP} ΠαμφυλίαςG3828{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} συνελθόνταG4905{V-2AAP-ASM} αὐτοῖςG846{P-DPM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἔργονG2041{N-ASN}, μὴG3361{PRT-N} συμπαραλαβεῖνG4838{V-2AAN} τοῦτονG5126{D-ASM}.


DIU   Entstand aber Verbitterung, so daß sich trennten sie von einander und Barnabas, mitgenommen habend Markus, absegelte nach Zypern.

ELBS   Es entstandG1096 nunG3767 eine ErbitterungG3948, so daßG5620 sie sichG673 voneinander G240 G575 trenntenG673, undG5037 daß BarnabasG921 den MarkusG3138 mitnahmG3880 und nachG1519 CypernG2954 segelteG1602.

TRA   ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} οὖνG3767{CONJ} παροξυσμὸςG3948{N-NSM}, ὥστεG5620{CONJ} ἀποχωρισθῆναιG673{V-APN} αὐτοὺςG846{P-APM} ἀπG575{PREP}᾽ ἀλλήλωνG240{C-GPM}, τόνG3588{T-ASM} τεG5037{PRT} ΒαρνάβανG921{N-ASM} παραλαβόνταG3880{V-2AAP-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΜάρκονG3138{N-ASM}, ἐκπλεῦσαιG1602{V-AAN} εἰςG1519{PREP} ΚύπρονG2954{N-ASF}·


DIU   Paulus aber, sich ausgewählt habend Silas, zog aus, übergeben der Gnade des Herrn von den Brüdern.

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 erwählte sichG1951 SilasG4609 und zog ausG1831, vonG5259 den BrüdernG80 der GnadeG5485 GottesG2316 befohlenG3860.

TRA   ΠαῦλοςG3972{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐπιλεξάμενοςG1951{V-AMP-NSM} ΣίλανG4609{N-ASM}, ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S}, παραδοθεὶςG3860{V-APP-NSM} τῇG3588{T-DSF} χάριτιG5485{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀδελφῶνG80{N-GPM}.


DIU   Er durchzog aber Syrien und Zilizien, stärkend die Gemeinden.

ELBS   Er durchzogG1330 aberG1161 SyrienG4947 undG2532 CilicienG2791 und befestigteG1991 die VersammlungenG1577.

TRA   διήρχετοG1330{V-INI-3S} δὲG1161{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ΣυρίανG4947{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ΚιλικίανG2791{N-ASF}, ἐπιστηρίζωνG1991{V-PAP-NSM} τὰςG3588{T-APF} ἐκκλησίαςG1577{N-APF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!