SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1936 G1937 G1938 G1939 G1940         G1942G1943G1944G1945G1946

Cognate Strong's numbers: G1458, G2822, G2564, G1528, G4779, G3333, G2821, G1462, G4341, G1577, G4292, G479

Strong: G1941
ἐπικαλέω  [epikaleó]
(aor. ἐπεκάλεσα, pf. pas. ἐπικέκλημαι, plpf. pas. ἐπεκεκλήμην, aor. pas. ἐπεκλήθην) 1. (akt.) nazvat, pojmenovat; vyvolat 2. (med.) přivolávat, vzývat; odvolávat se (τινά na koho), dovolávat se (τινὰ μάρτυρα koho za svědka) 3. (pas.) být nazýván / vzýván; jmenovat se [30]
Strong: G1941
Word: επικαλεομαι
Pronounc: ep-ee-kal-eh'-om-ahee
Orig: middle voice from 1909 and 2564; to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.):--appeal (unto), call (on, upon), surname. G1909 G2564
Use: TDNT-3:496,* Verb
HE Strong: H2142 H4672 H5344 H6213 H7121 H7121 H7760 H7931 H8036

1) to put a name upon, to surname
1a) to permit one's self to be surnamed
2) to be named after someone
3) to call something to one
3a) to cry out upon or against one
3b) to charge something to one as a crime or reproach
3c) to summon one on any charge, prosecute one for a crime
3d) to blame one for, accuse one of
4) to invoke
4a) to call upon for one's self, in one's behalf
4a1) any one as a helper
4a2) as my witness
4a3) as my judge
4a4) to appeal unto
5) to call upon by pronouncing the name of Jehovah
5a) an expression finding its explanation in the fact that prayers addressed to God ordinarily began with an invocation of the divine name
Strong: G1941
Word: ἐπικαλέομαι
Transliter: epikaleomai
Pronounc: ep-ee-kal-eh'-om-ahee
Middle voice from G1909 and G2564; to entitle; by implication to invoke (for aid worship testimony decision etc.): - appeal (unto) call (on upon) surname.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1941
epi-kaleo √ 1909 (dir.) und 2564, (w. zu jmdm. hin-rufen);   Vb. (30)
 Synonyme siehe: 5803

 I.) anrufen
  1) Akt. und Pass.: jmdn. einen (Bei)Namen geben, jmdn. (be)nennen,
      sich...nennen lassen.  Mt 10:25 Apg 10:5 Heb 11:16 ua.
  2) Pass., zur Eigentumsbezeichnung: jmds. Namen über jmdn. anrufen
      und damit die Besitzansprüche auf ihn auszudrücken; nach dem
      Namen von jmdm. benannt werden.
      2Sam 6:2 1Kön 8:43 2Chr 7:14 Jes 43:7 Am 9:12 Apg 15:17 Jak 2:7
  3) Med., jurist. t.t.: jmdn. als Beistand zur eigenen Verteidigung (d.h.
      zu seinen eigenen Gunsten) anrufen; an jmdn. appelieren; sich
      berufen auf...; jmdn. zu Hilfe herbeirufen.
      Apg 7:59 25:11,12,21 26:32 28:19 2Kor 1:23 ua.
  4) Gott anrufen (im AT wurde d. Name Jahwes angerufen, im NT der
      Vater und der Sohn).  2Sam 22:7 Ps 50:15 Spr 1:28 Joel 3:5 Apg 2:21 ua.
Strong: G1941
(epikaléomai)
de G1909 y G2564; dar derecho; por implicación invocar (ayuda, en adoración, testimonio, decisión etc.):- invocar, llamar, apelar, poner, sobrenombre.
----
Diccionario Tuggy
ἐπικαλέομαι
.(fut. voz media ἐπικαλέσομαι; 1 tiempo aoristo voz media ἐπεκαλεσάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐπεκλήθην; tiempo perfecto voz pasiva ἐπικέκλημαι; tiempo pluscuamperfecto voz pasiva ἐπεκεκλήμην). Apellidar, invocar, apelar. A.T. זָכַר hi., Sal 19:8(Sal 20:7). מָצָא , Pro 8:12. נָקַב ni., 2Cr 28:15. עָשָׂה , 2Re 23:17. קָרָא qal., Jer 10:25. קָרָא ni., Eze 20:29. קָרָא pu. Eze 10:13. לִקְרַאת , Amó 4:12. שׂוּם , 2Cr 6:20. שִׂים דִּבְרָה hi., Job 5:8. שָׁכַן qal., Éxo 29:45. שָׁכַן pi., Deu 12:11. שֻׁם , Dan 2:26. N.T.
A) Apellidar : Mat 10:25; Hch 1:23; Hch 4:36; Hch 10:5; Hch 10:18; Hch 10:32; Hch 11:13; Hch 12:12; Hch 12:25; Hch 15:17; Heb 11:16; Stg 2:7.
B) Invocar, apelar : Hch 2:21; Hch 7:59; Hch 9:14; Hch 9:21; Hch 22:16; Hch 25:11-12; Hch 25:21; Hch 25:25; Hch 26:32; Hch 28:19; Rom 10:12-14; 1Co 1:2; 2Co 1:23; 2Ti 2:22; 1Pe 1:17.
----
Diccionario Vine NT
epikaleo (ἐπικαλέω, G1941)
, llamar sobre. Tiene el significado de apelar en la voz media, que conlleva la sugerencia de un interés especial de parte del ejecutante de una acción en aquello a lo que está dedicado. Esteban murió «mientras él invocaba» el nombre del Señor (Hch 7:59). En el sentido legal más estricto, esta palabra se usa solo de la apelación de Pablo al César (Hch 25:11-12, Hch 25:21, Hch 25:25; Hch 26:32; Hch 28:19). Véanse INVOCAR, LLAMAR, SOBRENOMBRE, TENER POR SOBRENOMBRE.
epikaleo (ἐπικαλέω, G1941) , (epi , sobre, y Nº 1), denota: (a) poner por sobrenombre; (b) ser llamado por el nombre de una persona; por ello, se usa de ser señalado como dedicado a una persona, como al Señor (p.ej., Hch 15:17 : «es invocado», de Amó 9:12 ; Stg 2:7 : «que fue invocado sobre vosotros»); (c) llamar a una persona por un nombre acusándola de un delito, como los fariseos acusaron a Cristo de hacer sus obras con la ayuda de Beelzebub (Mat 10:25 ; la variante más aceptada tiene epikaleo en lugar de kaleo ); (d) de invocar; en la voz media, invocar para uno mismo, esto es, en favor de uno mismo (Hch 7:59 : «mientras … invocaba»), o llamar a alguien como testigo (2Co 1:23 : «invoco a Dios por testigo»), o apelar a la autoridad (Hch 25:11 : «a César apelo»), etc.; (e) invocar en adoración, usando el nombre del Señor (Hch 2:21 ; Rom 10:12-13, Rom 10:14; 2Ti 2:22). Véanse APELAR, INVOCAR, TENER POR SOBRENOMBRE.

epikaleo (ἀπικαλέω, G1941) , lit. llamar sobre, tiene en la voz media el significado de apelar, invocar, llamar sobre, para sí mismo; esto es, en favor de uno mismo (Hch 7:59); o en el sentido de invocar en reconocimiento y adoración, haciendo uso del nombre del Señor (Hch 2:21 ; Hch 9:14, Hch 9:21; Hch 15:17; Hch 22:16; Rom 10:12-13, Rom 10:14; 1Co 1:2 ; 2Ti 2:22); de llamar a alguien como testigo (2Co 1:23); de aceptar la autoridad de alguien (Stg 2:7). Véanse APELAR, LLAMAR, TENER POR SOBRENOMBRE, etc.

epikaleo (ἐπικαλέω, G1941) , traducido «tiene, o tenía por sobrenombre» en Hch 1:23 ; Hch 10:5, Hch 10:18, Hch 10:32; Hch 11:13; Hch 12:12, Hch 12:25; Hch 15:22. Se trata bajo SOBRENOMBRE, Nº 1, y también LLAMAR, A, Nº 2, etc.
epikaleo (ἐπικαλέω, G1941) , poner un nombre sobre (epi , sobre; kaleo , llamar), poner un sobrenombre. Se utiliza en este sentido en la voz pasiva, en tr en Mat 10:3 : «por sobrenombre»; en Luc 22:3 , en tr ; Hch 1:23 : «que tenía por sobrenombre»; Hch 4:36 : «por sobrenombre» (rv : «que fue llamado … por sobrenombre»); Hch 10:5 : «tiene por sobrenombre»; vv. 18,32; Hch 11:13; Hch 12:12, Hch 12:25; y 15:22 (tr ).
Nota : En Luc 22:3 y Hch 15:22 , el verbo que aparece en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de la lectura del tr , es kaleo . Véase LLAMAR, A, Nº 1 y 2.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2126)
ἐπικαλέομαι (epikaleomai), ἐπικαλέω (epikaleō): vb.; ≡ DBLHebr 7924; Strong 1941; TDNT 3.496-1. LN 33.131 nombrar, poner un nombre (Mat 10:25; Mat 10:3 v.l.); 2. LN 33.176 (dep.) pedir ayuda, pedir socorro a alguien (2Co 1:23); 3. LN 56.15 (dep.) apelar a la corte suprema, invocar un derecho (Hch 25:11-12, Hch 25:21, Hch 25:25; Hch 26:32; Hch 28:19+); 4. LN 11.28 ser pueblo de, literalmente, aquellos que son llamados por el nombre; esto significa que son parte del pueblo de Dios (Hch 9:14; Hch 15:17), para otra interpretación, ver segunda entrada
Hомер Стронга: G1941
Оригинал: επικαλεω
Транслитерация: епикалео
Произношение: эпьйкале́οмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: middle voice от G1909 и G2564 - звать, взывать, называть, призывать, прозвать. Словарь Дворецкого: επι-καλεω тж. med. 1) звать, взывать (к), призывать Пр.: (θεον Геродот (ок. 484-425 до н. э.); med. , θεους Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.); Διοσκουρους Аристотель (384-322 до н. э.)) ε. τεν θεον τινι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — призывать милость богини на кого-л. ; ταδε επισκηπτω τους θεους επικαλεων … Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — я требую именем богов того (чтобы) … 2) звать к себе, приглашать Пр.: (γεροντας πλεονας Гомер (X-IX вв. до н. э.) - in tmesi) αυτων των χρηματων επικαλευμενων Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — поскольку деньги сами (как бы) напрашивались (ср. 7) 3) med. звать к себе, призывать на помощь Пр.: (Λακεδαιμονιους Лисий (ок. 445-380 до н. э.); τους Λιακιδας συμμαχους Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) ε. τινα μαρτυρα Платон (427-347 до н. э.) — призвать кого-л. в свидетели 4) med. подвергать обжалованию Пр.: ε. τον δημον απο των δικαστων Плутарх (ок. 46-126) — апеллировать на решения судей к народу; ε. Καισαρα Новый Завет — апеллировать к императору 5) med. бросать вызов, вызывать на бой Пр.: (τινα Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) 6) med. -pass. получать название, быть прозванным, именоваться Пр.: (ο μικρος επικαλουμενος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) επη Κεκροπος βασιλεος επεκληθησαν Κεκροπιδαι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — при царе Кекропе (афиняне) были названы кекропидами 7) предъявлять обвинение, обвинять Пр.: (τινι τι и τινι τινα ειναι Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) ταυτα επικαλεις ; Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — так ты (их) в этом винишь?; τα επικαλευμενα χρηματα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — требуемые обратно (похищенные) сокровища (ср. 2); τα επικαλουμενα Исократ (436-338 до н. э.) — обвинения, упреки; οι επικαλουντες αλληλοις Платон (427-347 до н. э.) — имеющие взаимные претензии, тяжущиеся.
Numéro de Strong: G1941
Mot: ἐπικαλέομαι  (epikaleomai)
surnommer, prier, invoquer, appeler, appeler à, en appeler à, prendre, porter ; 32
Strong: G1941
Word: ἐπικαλέομαι
epikaleomai {ep-ee-kal-eh'-om-ahee}
源自G1909G2564的關身語態;動詞
➊(向神)呼求,呼叫
➋稱呼,命名
➌上訴
➍傳喚某人作證(林後1:23)
Strong: G1941
ἐπικαλέομαι (epikaléomai) {ep-ee-kal-eh'-om-ahee}
επικαλεομαι - epikaleomai voz media de G1909 e G2564 tdnt - 3 496 * v 1 colocar um nome em dar um sobrenome 1a deixar-se dar um sobrenome 2 receber o sobrenome de outra pessoa 3 depositar algo sobre alguem 3a clamar sobre ou contra alguem criticar 3b atribuir algo a alguem como um crime ou repreensao incriminar ou repreender 3c intimar alguem por causa de alguma acusacao processar alguem por um crime 3d responsabilizar alguem por acusar alguem de 4 invocar 4a requerer para si mesmo em favor de si mesmo 4a1 alguem como um auxiliar 4a2 como minha testemunha 4a3 como meu juiz 4a4 recorrer 5 invocar pelo ato de pronunciar o nome de jeova 5a expressao que encontra a sua explicacao no fato de que oracoes dirigidas a deus normalmente comecam com uma invocacao do nome divino


Webster Concordance (1833)
Strong: G1941
Transliter & Pronounc: epikaleomai {ep-ee-kal-eh'-om-ahee}
Total Webster Occurrences: 33

appeal, 1
Acts 28:19

appealed, 1
Acts 25:21

call, 2
Acts 9:14; 2Cor 1:23

called, 3
Acts 15:17; Heb 11:16; Jas 2:7

had, 1
Acts 26:32

is, 3
Acts 10:5; Acts 10:32; Acts 11:13

on, 6
Acts 2:21; Acts 9:21; Acts 22:16; Rom 10:14; 2Tim 2:22; 1Pet 1:17

surnamed, 5
Luke 22:3; Acts 1:23; Acts 4:36; Acts 10:18; Acts 15:22

to, 4
Acts 25:11; Acts 25:12; Acts 25:25; Acts 26:32

upon, 4
Acts 7:59; Rom 10:12; Rom 10:13; 1Cor 1:2

was, 3
Matt 10:3; Acts 12:12; Acts 12:25



Display settings Display settings