COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Anfang der Frohbotschaft von Jesus Christus, Sohn Gottes.

ELBS   AnfangG746 des EvangeliumsG2098 JesuG2424 ChristiG5547, des SohnesG5207 GottesG2316;

TRA   ΑΡΧΗG746{N-NSF} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} υἱοῦG5207{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Wie geschrieben ist bei Jesaja, dem Propheten: Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht, der bereiten soll deinen Weg;

ELBS   wieG5613 geschriebenG1125 steht inG1722 Jesaias, dem ProphetenG4396:" SieheG2400, ichG1473 sendeG649 meinenG3450 BotenG32 vorG4253 deinemG4675 AngesichtG4383 her, derG3739 deinenG4675 WegG3598 bereitenG2680 wird ".

TRA   ὩςG5613{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} προφήταιςG4396{N-DPM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἐγὼG1473{P-1NS} ἀποστέλλωG649{V-PAI-1S} τὸνG3588{T-ASM} ἄγγελόνG32{N-ASM} μουG3450{P-1GS} πρὸG4253{PREP} προσώπουG4383{N-GSN} σουG4675{P-2GS}, ὃςG3739{R-NSM} κατασκευάσειG2680{V-FAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} ὁδόνG3598{N-ASF} σουG4675{P-2GS} ἔμπροσθένG1715{PREP} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg Herrn, gerade macht seine Pfade!

ELBS   "StimmeG5456 eines RufendenG994 inG1722 der WüsteG2048: BereitetG2090 den WegG3598 des HerrnG2962, machetG4160 geradeG2117 seineG846 SteigeG5147!"

TRA   ΦωνὴG5456{N-NSF} βοῶντοςG994{V-PAP-GSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF}, ἙτοιμάσατεG2090{V-AAM-2P} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} ΚυρίουG2962{N-GSM}, εὐθείαςG2117{A-APF} ποιεῖτεG4160{V-PAM-2P} τὰςG3588{T-APF} τρίβουςG5147{N-APF} αὐτοῦG846{P-GSM}·


DIU   Trat auf Johannes, der Taufende in der Wüste und Verkündende eine Taufe Umdenkens zur Vergebung Sünden.

ELBS   JohannesG2491 kamG1096 und taufteG907 inG1722 der WüsteG2048 undG2532 predigteG2784 die TaufeG908 der BußeG3341 zurG1519 VergebungG859 der SündenG266.

TRA   ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἸωάννηςG2491{N-NSM} βαπτίζωνG907{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF}, καὶG2532{CONJ} κηρύσσωνG2784{V-PAP-NSM} βάπτισμαG908{N-ASN} μετανοίαςG3341{N-GSF} εἰςG1519{PREP} ἄφεσινG859{N-ASF} ἁμαρτιῶνG266{N-GPF}.


DIU   Und hinaus ging zu ihm das ganze jüdische Land und die Jerusalemer alle und ließen sich taufen von ihm im Jordan Fluß, bekennend ihre Sünden.

ELBS   UndG2532 es gingG1607 zuG4314 ihmG846 hinaus das ganzeG3956 jüdische G2449 G2453 LandG5561 undG2532 alle Bewohner von JerusalemG2415; undG2532 sie wurdenG907 imG1722 Jordanflusse G2446 G4215 vonG5259 ihmG846 getauftG907, indem sie ihreG846 SündenG266 bekanntenG1843.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξεπορεύετοG1607{V-INI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} πᾶσαG3956{A-NSF}G3588{T-NSF} ἸουδαίαG2449{N-NSF} χώραG5561{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἹεροσολυμῖταιG2415{N-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐβαπτίζοντοG907{V-IPI-3P} πάντεςG3956{A-NPM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸορδάνῃG2446{N-DSM} ποταμῷG4215{N-DSM} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐξομολογούμενοιG1843{V-PMP-NPM} τὰςG3588{T-APF} ἁμαρτίαςG266{N-APF} αὑτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Und war Johannes bekleidet mit Haaren Kamels und mit einem ledernen Gürtel um seine Hüfte und essend Heuschrecken und wilden Honig.

ELBS   JohannesG2491 aberG1161 warG2258 bekleidetG1746 mit Kamelhaaren G2359 G2574 undG2532 einem ledernenG1193 GürtelG2223 umG4012 seineG846 LendenG3751; undG2532 er aßG2068 HeuschreckenG200 undG2532 wildenG66 HonigG3192.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ἸωάννηςG2491{N-NSM} ἐνδεδυμένοςG1746{V-RMP-NSM} τρίχαςG2359{N-APF} καμήλουG2574{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ζώνηνG2223{N-ASF} δερματίνηνG1193{A-ASF} περὶG4012{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὀσφῦνG3751{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἐσθίωνG2068{V-PAP-NSM} ἀκρίδαςG200{N-APF} καὶG2532{CONJ} μέλιG3192{N-ASN} ἄγριονG66{A-ASN}·


DIU   Und er verkündete, sagend: Kommt der Stärkere als ich nach mir, von dem nicht ich bin gut genug, mich gebückt habend, zu lösen den Riemen seiner Sandalen.

ELBS   UndG2532 er predigteG2784 und sagteG3004: Es kommtG2064 nachG3694 mirG3450, der stärkerG2478 ist als ichG3450, dessenG3739 ich nichtG3756 würdigG2425 binG1510, ihm gebücktG2955 den RiemenG2438 seinerG846 SandalenG5266 zu lösenG3089.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐκήρυσσεG2784{V-IAI-3S} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἜρχεταιG2064{V-PNI-3S}G3588{T-NSM} ἰσχυρότερόςG2478{A-NSM-C} μουG3450{P-1GS} ὀπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS}, οὗG3739{R-GSM} οὐκG3756{PRT-N} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἱκανὸςG2425{A-NSM} κύψαςG2955{V-AAP-NSM} λῦσαιG3089{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} ἱμάνταG2438{N-ASM} τῶνG3588{T-GPN} ὑποδημάτωνG5266{N-GPN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Ich habe getauft euch mit Wasser, er aber wird taufen euch mit heiligem Geist.

ELBS   IchG1473 zwarG3303 habeG907 euchG5209 mitG1722 WasserG5204 getauftG907, er aberG1161 wirdG907 euchG5209 mitG1722 HeiligemG40 GeisteG4151 taufenG907.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} μὲνG3303{PRT} ἐβάπτισαG907{V-AAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} ὕδατιG5204{N-DSN}· αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ} βαπτίσειG907{V-FAI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN} ἁγίῳG40{A-DSN}.


DIU   Und es geschah in jenen Tagen: Kam Jesus von Nazaret in Galiläa und ließ sich taufen im Jordan von Johannes.

ELBS   UndG2532 es geschahG1096 inG1722 jenenG1565 TagenG2250, da kamG2064 JesusG2424 vonG575 NazarethG3478 in GaliläaG1056, undG2532 wurdeG907 vonG5259 JohannesG2491 inG1519 dem JordanG2446 getauftG907.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} ἐκείναιςG1565{D-DPF} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF}, ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀπὸG575{PREP} (VAR1: ΝαζαρὲτG3478{N-PRI}) (VAR2: ΝαζαρὲθG3478{N-PRI}) τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἐβαπτίσθηG907{V-API-3S} ὑπὸG5259{PREP} ἸωάννουG2491{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸορδάνηνG2446{N-ASM}.


DIU   Und sofort hinaufsteigend aus dem Wasser, sah er sich spaltend die Himmel und den Geist wie eine Taube herabkommend auf ihn;

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112, als er vonG575 dem WasserG5204 heraufstiegG305, sahG1492 er die HimmelG3772 sich teilenG4977 undG2532 den GeistG4151 wieG5616 eine TaubeG4058 aufG1909 ihnG846 herniederfahrenG2597.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀναβαίνωνG305{V-PAP-NSM} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ὕδατοςG5204{N-GSN}, εἶδεG1492{V-2AAI-3S} σχιζομένουςG4977{V-PPP-APM} τοὺςG3588{T-APM} οὐρανοὺςG3772{N-APM}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} ὡσεὶG5616{ADV} περιστερὰνG4058{N-ASF} καταβαῖνονG2597{V-PAP-ASN} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτόνG846{P-ASM}·


DIU   und eine Stimme kam aus den Himmeln: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden.

ELBS   UndG2532 eine StimmeG5456 geschahG1096 ausG1537 den HimmelnG3772: DuG4771 bistG1488 meinG3450 geliebterG27 SohnG5207, anG1722 dirG3739 habe ich WohlgefallenG2106 gefundenG2106.

TRA   καὶG2532{CONJ} φωνὴG5456{N-NSF} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} οὐρανῶνG3772{N-GPM}, ΣὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} υἱόςG5207{N-NSM} μουG3450{P-1GS}G3588{T-NSM} ἀγαπητὸςG27{A-NSM}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} εὐδόκησαG2106{V-AAI-1S}.


DIU   Und sofort der Geist ihn treibt hinaus in die Wüste.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2117 treibtG1544 der GeistG4151 ihnG846 hinaus inG1519 die WüsteG2048.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθὺςG2117{ADV} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐκβάλλειG1544{V-PAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἔρημονG2048{A-ASF}.


DIU   Und er war in der Wüste vierzig Tage, versucht werdend vom Satan, und er war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm.

ELBS   UndG2532 er warG2258 vierzigG5062 Tage G1563 G2250 inG1722 der WüsteG2048 und wurde vonG5259 dem SatanG4567 versuchtG3985; undG2532 er warG2258 unterG3326 den wilden TierenG2342, undG2532 die EngelG32 dientenG1247 ihmG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐκεῖG1563{ADV} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF} ἡμέραςG2250{N-APF} τεσσαράκονταG5062{A-NUI}, πειραζόμενοςG3985{V-PPP-NSM} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} σατανᾶG4567{N-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPN} θηρίωνG2342{N-GPN}· καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἄγγελοιG32{N-NPM} διηκόνουνG1247{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Aber nachdem gefangen genommen worden war Johannes, kam Jesus nach Galiläa, verkündend die Frohbotschaft Gottes

ELBS   NachdemG3326 aberG1161 JohannesG2491 überliefertG3860 war, kamG2064 JesusG2424 nachG1519 GaliläaG1056, predigteG2784 das EvangeliumG2098 des ReichesG932 GottesG2316

TRA   ΜετὰG3326{PREP} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-ASN} παραδοθῆναιG3860{V-APN} τὸνG3588{T-ASM} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, ἦλθενG2064{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΓαλιλαίανG1056{N-ASF}, κηρύσσωνG2784{V-PAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} εὐαγγέλιονG2098{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} βασιλείαςG932{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   und sagend: Erfüllt ist die Zeit, und nahe gekommen ist das Reich Gottes; denkt um und glaubt an die Frohbotschaft!

ELBS   undG2532 sprach G3004 G3754: Die ZeitG2540 ist erfülltG4137, undG2532 das ReichG932 GottesG2316 ist naheG1448 gekommen. Tut BußeG3340 undG2532 glaubet G1722 G4100 an das EvangeliumG2098.

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ὍτιG3754{CONJ} πεπλήρωταιG4137{V-RPI-3S}G3588{T-NSM} καιρὸςG2540{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἤγγικενG1448{V-RAI-3S}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}· μετανοεῖτεG3340{V-PAM-2P}, καὶG2532{CONJ} πιστεύετεG4100{V-PAM-2P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} εὐαγγελίῳG2098{N-DSN}.


DIU   Und entlanggehend am See Galiläas, sah er Simon und Andreas, den Bruder Simons, im Bogen auswerfend im See; sie waren nämlich Fischer.

ELBS   Als er aberG1161 amG3844 SeeG2281 von GaliläaG1056 wandelteG4043, sahG1492 er SimonG4613 undG2532 AndreasG406, SimonsG846 BruderG80, die inG1722 dem SeeG2281 ein NetzG293 hin herwarfenG906, dennG1063 sie warenG2258 FischerG231.

TRA   ΠεριπατῶνG4043{V-PAP-NSM} δὲG1161{CONJ} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, εἶδεG1492{V-2AAI-3S} ΣίμωναG4613{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἈνδρέανG406{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} βάλλονταςG906{V-PAP-APM} ἀμφίβληστρονG293{N-ASN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} θαλάσσῃG2281{N-DSF} ( ἦσανG2258{V-IXI-3P} γὰρG1063{CONJ} ἁλιεῖςG231{N-NPM} )


DIU   Und sagte zu ihnen Jesus: Kommt her! Nach mir! Und ich werde bewirken, ihr werdet Fischer von Menschen.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036 zu ihnenG846: KommetG1205 mirG3450 nachG3694, undG2532 ich werdeG4160 euchG5209 zu Menschenfischern G231 G444 machenG1096;

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΔεῦτεG1205{V-XXM-2P} ὀπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} ποιήσωG4160{V-FAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} γενέσθαιG1096{V-2ADN} ἁλιεῖςG231{N-APM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}.


DIU   Und sofort zurückgelassen habend die Netze, folgten sie ihm.

ELBS   undG2532 alsbaldG2112 verließenG863 sie ihreG846 NetzeG1350 und folgtenG190 ihmG846 nach.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀφέντεςG863{V-2AAP-NPM} τὰG3588{T-APN} δίκτυαG1350{N-APN} αὑτῶνG846{P-GPM}, ἠκολούθησανG190{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und weitergegangen ein wenig, sah er Jakobus, den des Zebedäus, und Johannes, dessen Bruder, und zwar sie im Boot instandsetzend die Netze,

ELBS   UndG2532 von dannenG1564 ein wenigG3641 weitergehendG4260, sahG1492 er JakobusG2385, den SohnG3588 des ZebedäusG2199, undG2532 seinenG846 BruderG80 JohannesG2491, auchG2532 sieG846 imG1722 SchiffeG4143, wie sie die NetzeG1350 ausbessertenG2675;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προβὰςG4260{V-2AAP-NSM} ἐκεῖθενG1564{ADV} ὀλίγονG3641{ADV}, εἶδενG1492{V-2AAI-3S} ἸάκωβονG2385{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΖεβεδαίουG2199{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἸωάννηνG2491{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πλοίῳG4143{N-DSN} καταρτίζονταςG2675{V-PAP-APM} τὰG3588{T-APN} δίκτυαG1350{N-APN}·


DIU   und sofort rief er sie. Und zurückgelassen habend ihren Vater Zebedäus im Boot mit den Tagelöhnern, gingen sie hinweg nach ihm.

ELBS   undG2532 alsbaldG2112 riefG2564 er sieG846. UndG2532 sie ließenG863 ihrenG846 VaterG3962 ZebedäusG2199 inG1722 dem SchiffeG4143 mitG3326 den TagelöhnernG3411 und gingenG565 weg, ihmG846 nachG3694.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἐκάλεσενG2564{V-AAI-3S} αὐτούςG846{P-APM}. καὶG2532{CONJ} ἀφέντεςG863{V-2AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} αὑτῶνG846{P-GPM} ΖεβεδαῖονG2199{N-ASM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πλοίῳG4143{N-DSN} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} μισθωτῶνG3411{N-GPM}, ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P} ὀπίσωG3694{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und sie gehen hinein nach Kafarnaum. Und sofort am Sabbat hineingegangen in die Synagoge, lehrte er.

ELBS   UndG2532 sie gehenG1531 hineinG1519 nach KapernaumG2584. UndG2532 alsbaldG2112 an dem SabbathG4521 gingG1525 er inG1519 die SynagogeG4864 und lehrteG1321.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἰσπορεύονταιG1531{V-PNI-3P} εἰςG1519{PREP} ΚαπερναούμG2584{N-PRI}. καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} τοῖςG3588{T-DPN} σάββασινG4521{N-DPN} εἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} συναγωγὴνG4864{N-ASF}, ἐδίδασκεG1321{V-IAI-3S}.


DIU   Und sie gerieten außer sich über seine Lehre; denn er war lehrend sie wie ein Vollmacht Habender und nicht wie die Schriftgelehrten.

ELBS   UndG2532 sie erstauntenG1605 sehr überG1909 seineG846 LehreG1322: dennG1063 er lehrte G1321 G2258 sieG846 wieG5613 einer, der GewaltG1849 hatG2192, undG2532 nichtG3756 wieG5613 die SchriftgelehrtenG1122.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξεπλήσσοντοG1605{V-IPI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} διδαχῇG1322{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}· ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM} ὡςG5613{ADV} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM}, καὶG2532{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} ὡςG5613{ADV} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM}.


DIU   Und sofort war in ihrer Synagoge ein Mann mit einem unreinen Geist und schrie auf,

ELBS   UndG2532 es warG2258 inG1722 ihrerG846 SynagogeG4864 ein MenschG444 mitG1722 einem unreinenG169 GeisteG4151; undG2532 er schrieG349 auf

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συναγωγῇG4864{N-DSF} αὐτῶνG846{P-GPM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN} ἀκαθάρτῳG169{A-DSN}, καὶG2532{CONJ} ἀνέκραξεG349{V-AAI-3S},


DIU   sagend: Was uns und dir, Jesus, Nazarener? Bist du gekommen, zu vernichten uns? Ich kenne dich, wer du bist, der Heilige Gottes.

ELBS   und sprachG3004: Laß abG1436! WasG5101 haben wirG2254 mit dirG4671 zu schaffenG2532, JesuG2424, NazarenerG3479? Bist du gekommenG2064, unsG2248 zu verderbenG622? Ich kenneG1492 dichG4571, werG5101 du bistG1488: der HeiligeG40 GottesG2316.

TRA   λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἜαG1436{INJ}, τίG5101{I-NSN} ἡμῖνG2254{P-1DP} καὶG2532{CONJ} σοὶG4671{P-2DS} ἸησοῦG2424{N-VSM} ΝαζαρηνέG3479{N-VSM}; ἦλθεςG2064{V-2AAI-2S} ἀπολέσαιG622{V-AAN} ἡμᾶςG2248{P-1AP}; οἶδάG1492{V-RAI-1S} σεG4571{P-2AS} τίςG5101{I-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S}, ὁG3588{T-NSM} ἅγιοςG40{A-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Und an fuhr ihn Jesus, sagend: Verstumme und fahre aus aus ihm!

ELBS   UndG2532 JesusG2424 bedrohteG2008 ihnG846 und sprachG3004: VerstummeG5392 undG2532 fahreG1831 ausG1537 von ihmG846!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπετίμησενG2008{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΦιμώθητιG5392{V-APM-2S}, καὶG2532{CONJ} ἔξελθεG1831{V-2AAM-2S} ἐξG1537{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und hin und her gezerrt habend ihn der Geist unreine und geschrien habend mit lauter Stimme, fuhr aus aus ihm.

ELBS   UndG2532 der unreineG169 GeistG4151 zerrteG4682 ihnG846 undG2532 riefG2896 mit lauterG3173 StimmeG5456 und fuhrG1831 von ihmG846 ausG1537.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} σπαράξανG4682{V-AAP-NSN} αὐτὸνG846{P-ASM} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} τὸG3588{T-NSN} ἀκάθαρτονG169{A-NSN}, καὶG2532{CONJ} κράξανG2896{V-AAP-NSN} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}, ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} ἐξG1537{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und sie erschraken alle, so daß sich besprachen, zu einander sagend: Was ist das? Eine neue Lehre in Vollmacht; sogar den Geistern unreinen befiehlt er, und sie gehorchen ihm.

ELBS   UndG2532 sie entsetztenG2284 sich alleG3956, so daßG5620 sie sichG848 untereinanderG4314 befragtenG4802 und sprachenG3004: WasG5101 istG2076 diesG3778? WasG5101 ist diesG5124 für eine neueG2537 LehreG1322? dennG3754 mitG2596 GewaltG1849 gebietetG2004 er selbstG2532 den unreinenG169 GeisternG4151, undG2532 sie gehorchenG5219 ihmG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐθαμβήθησανG2284{V-API-3P} πάντεςG3956{A-NPM}, ὥστεG5620{CONJ} συζητεῖνG4802{V-PAN} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, λέγονταςG3004{V-PAP-APM}, τίG5101{I-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τοῦτοG5124{D-NSN}; τίςG5101{I-NSM}G3588{T-NSF} διδαχὴG1322{N-NSF}G3588{T-NSF} καινὴG2537{A-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}, ὅτιG3754{CONJ} κατG2596{PREP}᾽ ἐξουσίανG1849{N-ASF} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} πνεύμασιG4151{N-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} ἀκαθάρτοιςG169{A-DPN} ἐπιτάσσειG2004{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ὑπακούουσινG5219{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM};


DIU   Und aus ging die Kunde von ihm sofort überallhin in das ganze Umland Galiläas.

ELBS   UndG1161 alsbaldG2117 gingG1831 das GerüchtG189 von ihmG846 aus inG1519 die ganzeG3650 UmgegendG4066 von GaliläaG1056.

TRA   ἘξῆλθεG1831{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSF} ἀκοὴG189{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} εὐθὺςG2117{ADV} εἰςG1519{PREP} ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} περίχωρονG4066{A-ASF} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}.


DIU   Und sofort aus der Synagoge hinausgegangen, gingen sie in das Haus Simons und Andreas mit Jakobus und Johannes.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 gingenG1831 sie ausG1537 der SynagogeG4864 und kamenG2064 inG1519 das HausG3614 SimonsG4613 undG2532 Andreas'G406, mitG3326 JakobusG2385 undG2532 JohannesG2491.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} συναγωγῆςG4864{N-GSF} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM}, ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} οἰκίανG3614{N-ASF} ΣίμωνοςG4613{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἈνδρέουG406{N-GSM}, μετὰG3326{PREP} ἸακώβουG2385{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἸωάννουG2491{N-GSM}.


DIU   Aber die Schwiegermutter Simons lag darnieder, fiebernd, und sofort sagen sie ihm von ihr.

ELBS   Die SchwiegermutterG3994 SimonsG4613 aberG1161 lagG2621 fieberkrankG4445 danieder; undG2532 alsbaldG2112 sagenG3004 sie ihmG846 vonG4012 ihrG846.

TRA   G3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} πενθερὰG3994{N-NSF} ΣίμωνοςG4613{N-GSM} κατέκειτοG2621{V-INI-3S} πυρέσσουσαG4445{V-PAP-NSF}· καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} περὶG4012{PREP} αὐτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Und hingegangen, richtete er auf sie, erfaßt habend die Hand; und verließ sie das Fieber, und sie diente ihnen.

ELBS   UndG2532 er tratG4334 hinzu und richteteG1453 sieG846 aufG1453, indem er sieG846 bei der HandG5495 ergriffG2902; undG2532 das FieberG4446 verließG863 sieG846 alsbaldG2112, undG2532 sie dienteG1247 ihnenG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} προσελθὼνG4334{V-2AAP-NSM} ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF}, κρατήσαςG2902{V-AAP-NSM} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} αὐτῆςG846{P-GSF}· καὶG2532{CONJ} ἀφῆκενG863{V-AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF}G3588{T-NSM} πυρετὸςG4446{N-NSM} εὐθέωςG2112{ADV}, καὶG2532{CONJ} διηκόνειG1247{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Abend aber geworden war, als untergegangen war die Sonne, brachten sie zu ihm alle in krankem Zustand sich Befindenden und von Dämonen Besessenen;

ELBS   Als esG1096 aberG1161 AbendG3798 geworden war, alsG3753 die SonneG2246 untergingG1416, brachtenG5342 sie alleG3956 LeidendenG2560 undG2532 BesessenenG1139 zuG4314 ihm G846 G2192;

TRA   ὈψίαςG3798{A-GSF} δὲG1161{CONJ} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF}, ὅτεG3753{ADV} ἔδυG1416{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἥλιοςG2246{N-NSM}, ἔφερονG5342{V-IAI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} κακῶςG2560{ADV} ἔχονταςG2192{V-PAP-APM}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} δαιμονιζομένουςG1139{V-PNP-APM}·


DIU   und war die ganze Stadt versammelt bei der Tür.

ELBS   undG2532 die ganzeG3650 StadtG4172 warG2258 anG4314 der TürG2374 versammeltG1996.

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} πόλιςG4172{N-NSF} ὅληG3650{A-NSF} ἐπισυνηγμένηG1996{V-RPP-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θύρανG2374{N-ASF}.


DIU   Und er heilte viele in krankem Zustand sich Befindende mit verschiedenen Krankheiten, und viele Dämonen trieb er aus, und nicht ließ er sprechen die Dämonen, weil sie kannten ihn.

ELBS   UndG2532 er heilteG2323 vieleG4183, die an mancherleiG4164 KrankheitenG3554 leidendG2560 warenG2192; undG2532 er triebG1544 vieleG4183 DämonenG1140 aus undG2532 erlaubteG863 den DämonenG1140 nichtG3756 zu redenG2980, weilG3754 sie ihnG846 kanntenG1492.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐθεράπευσεG2323{V-AAI-3S} πολλοὺςG4183{A-APM} κακῶςG2560{ADV} ἔχονταςG2192{V-PAP-APM} ποικίλαιςG4164{A-DPF} νόσοιςG3554{N-DPF}· καὶG2532{CONJ} δαιμόνιαG1140{N-APN} πολλὰG4183{A-APN} ἐξέβαλεG1544{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἤφιεG863{V-IAI-3S} λαλεῖνG2980{V-PAN} τὰG3588{T-APN} δαιμόνιαG1140{N-APN} ὅτιG3754{CONJ} ᾔδεισανG1492{V-LAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und frühmorgens sehr nächtlicherweile aufgestanden, ging er hinaus und ging weg an einen einsamen Ort, und dort betete er.

ELBS   UndG2532 frühmorgensG4404, als es nochG3029 sehr dunkelG1773 war, standG450 er auf und gingG1831 hinaus undG2532 gingG565 hin anG1519 einen ödenG2048 OrtG5117 und beteteG4336 daselbstG2546.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πρωῒG4404{ADV} ἔννυχονG1773{ADV} λίανG3029{ADV} ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀπῆλθενG565{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ἔρημονG2048{A-ASM} τόπονG5117{N-ASM}, κᾀκεῖG2546{ADV-C} προσηύχετοG4336{V-INI-3S}.


DIU   Und nach eilte ihm Simon und die mit ihm;

ELBS   UndG2532 SimonG4613 undG2532 die mitG3326 ihmG846 waren, gingenG2614 ihmG846 nachG2614;

TRA   καὶG2532{CONJ} κατεδίωξανG2614{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ΣίμωνG4613{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}·


DIU   und sie fanden ihn und sagen zu ihm: Alle suchen dich.

ELBS   undG2532 als sie ihnG846 gefundenG2147 hatten, sagenG3004 sie zu ihm G846 G3754: AlleG3956 suchenG2212 dichG4571.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὗροντεςG2147{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ὍτιG3754{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ζητοῦσίG2212{V-PAI-3P} σεG4571{P-2AS}.


DIU   Und er sagt zu ihnen: Laßt uns gehen anderswohin in die benachbarten Marktflecken, damit auch dort ich predige! Denn dazu bin ich ausgezogen.

ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: Laßt uns anderswohin inG1519 die nächstenG2192 FleckenG2969 gehenG71, auf daßG2443 ich auchG2546 daselbst predigeG2784; dennG1063 dazu G1519 G5124 bin ich ausgegangenG1831.

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἌγωμενG71{V-PAS-1P} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἐχομέναςG2192{V-PPP-APF} κωμοπόλειςG2969{N-APF}, ἵναG2443{CONJ} κᾀκεῖG2546{ADV-C} κηρύξωG2784{V-AAS-1S}. εἰςG1519{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} γὰρG1063{CONJ} ἐξελήλυθαG1831{V-RAI-1S}.


DIU   Und er ging hin, predigend in ihren Synagogen in ganz f Galiläa und die Dämonen austreibend.

ELBS   UndG2532 er predigte G2258 G2784 inG1722 ihrenG846 SynagogenG4864 inG1519 ganzG3650 GaliläaG1056 undG2532 triebG1544 die DämonenG1140 aus.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} κηρύσσωνG2784{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF} αὐτῶνG846{P-GPM}, εἰςG1519{PREP} ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ΓαλιλαίανG1056{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} δαιμόνιαG1140{N-APN} ἐκβάλλωνG1544{V-PAP-NSM}.


DIU   Und kommt zu ihm ein Aussätziger, bittend ihn und auf die Knie fallend und sagend zu ihm: Wenn du willst, kannst du mich reinigen.

ELBS   UndG2532 es kommtG2064 ein AussätzigerG3015 zuG4314 ihmG846, bittetG3870 ihnG846 undG2532 knietG1120 vor ihmG846 niederG1120 undG2532 sprichtG3004 zu ihm G846 G3754: WennG1437 du willstG2309, kannstG1410 du michG3165 reinigenG2511.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} λεπρὸςG3015{A-NSM} παρακαλῶνG3870{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} γονυπετῶνG1120{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} λέγωνG3004{V-PAP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM}, ὍτιG3754{CONJ} ἐὰνG1437{COND} θέλῃςG2309{V-PAS-2S}, δύνασαίG1410{V-PNI-2S} μεG3165{P-1AS} καθαρίσαιG2511{V-AAN}.


DIU   Und sich erbarmt habend, ausgestreckt habend die Hand ihn berührte er und sagt zu ihm: Ich will: Werde rein!

ELBS   JesusG2424 aberG1161, innerlich bewegtG4697, streckteG1614 die HandG5495 aus, rührteG680 ihnG846 an undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: Ich willG2309; sei gereinigtG2511.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} σπλαγχνισθεὶςG4697{V-AOP-NSM}, ἐκτείναςG1614{V-AAP-NSF} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF}, ἥψατοG680{V-ADI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΘέλωG2309{V-PAI-1S}, καθαρίσθητιG2511{V-APM-2S}.


DIU   Und sofort ging weg von ihm der Aussatz, und er wurde rein.

ELBS   UndG2532 [während erG846 redeteG2036,] wichG565 alsbaldG2112 der AussatzG3014 vonG575 ihmG846, undG2532 er war gereinigtG2511.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἰπόντοςG2036{V-2AAP-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM}, εὐθέωςG2112{ADV} ἀπῆλθενG565{V-2AAI-3S} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}G3588{T-NSF} λέπραG3014{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} ἐκαθαρίσθηG2511{V-API-3S}.


DIU   Und angefahren habend ihn, sofort trieb er weg ihn

ELBS   UndG2532 er bedrohteG1690 ihnG846 und schickteG1544 ihnG846 alsbaldG2112 fortG1544

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐμβριμησάμενοςG1690{V-ADP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM}, εὐθέωςG2112{ADV} ἐξέβαλενG1544{V-2AAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}·


DIU   und sagt zu ihm: Sieh zu, niemandem nichts sage, sondern geh hin, dich zeige dem Priester und bringe hin für deine Reinigung, was festgesetzt hat Mose, zum Zeugnis für sie!

ELBS   undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: SieheG3708 zu, sageG2036 niemandG3367 etwasG3367; sondernG235 geheG5217 hin, zeigeG1166 dichG4572 dem PriesterG2409 undG2532 opfereG4374 fürG4012 deineG4675 ReinigungG2512, was MosesG3475 gebotenG4367 hat, ihnenG846 zuG1519 einem ZeugnisG3142.

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὍραG3708{V-PAM-2S} μηδενὶG3367{A-DSM} μηδὲνG3367{A-ASN} εἴπῃςG2036{V-2AAS-2S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὕπαγεG5217{V-PAM-2S}, σεαυτὸνG4572{F-2ASM} δεῖξονG1166{V-AAM-2S} τῷG3588{T-DSM} ἱερεῖG2409{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} προσένεγκεG4374{V-2AAM-2S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} καθαρισμοῦG2512{N-GSM} σουG4675{P-2GS}G3739{R-APN} προσέταξεG4367{V-AAI-3S} ΜωσῆςG3475{N-NSM}, εἰςG1519{PREP} μαρτύριονG3142{N-ASN} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Er aber, hinausgegangen, begann, zu verkünden vielfach und zu verbreiten die Geschichte, so daß nicht mehr er konnte offen in eine Stadt hineingehen, sondern draußen an einsamen Orten war er; und sie kamen zu ihm von überallher.

ELBS   Er aberG1161 gingG1831 weg und fingG756 an, es vielG4183 kundzumachenG2784 undG2532 die SacheG3056 auszubreitenG1310, so daßG5620 erG846 nicht mehrG3371 öffentlichG5320 inG1519 die StadtG4172 gehenG1525 konnteG1410; sondernG235 er warG2258 draußenG1854 inG1722 ödenG2048 ÖrternG5117, undG2532 sie kamenG2064 von allen SeitenG3836 zuG4314 ihmG846.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐξελθὼνG1831{V-2AAP-NSM} ἤρξατοG756{V-ADI-3S} κηρύσσεινG2784{V-PAN} πολλὰG4183{A-APN}, καὶG2532{CONJ} διαφημίζεινG1310{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM}, ὥστεG5620{CONJ} μηκέτιG3371{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} δύνασθαιG1410{V-PNN} φανερῶςG5320{ADV} εἰςG1519{PREP} πόλινG4172{N-ASF} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}· ἀλλG235{CONJ}᾽ ἔξωG1854{ADV} ἐνG1722{PREP} ἐρήμοιςG2048{A-DPM} τόποιςG5117{N-DPM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἤρχοντοG2064{V-INI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} πανταχόθενG3836{ADV}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!