COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Es geschah aber: In jenen Tagen ging aus eine Verordnung vom Kaiser Augustus, sich einschreiben lasse die ganze bewohnte.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161 inG1722 jenenG1565 TagenG2250, daß eine VerordnungG1378 vomG3844 KaiserG2541 AugustusG828 ausgingG1831, den ganzenG3956 ErdkreisG3625 einzuschreibenG583.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἐκείναιςG1565{D-DPF}, ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S} δόγμαG1378{N-NSN} παρὰG3844{PREP} ΚαίσαροςG2541{N-GSM} ΑὐγούστουG828{N-GSM}, ἀπογράφεσθαιG583{V-PEN} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} οἰκουμένηνG3625{N-ASF}.


DIU   Dies erste Einschreibung war, Statthalter war von Syrien Quirinius.

ELBS   DieG3778 EinschreibungG582 selbst geschahG1096 erstG4413, als KyreniusG2958 LandpflegerG2230 von SyrienG4947 war.

TRA   αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} ἀπογραφὴG582{N-NSF}, πρώτηG4413{A-NSF} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἡγεμονεύοντοςG2230{V-PAP-GSM} τῆςG3588{T-GSF} ΣυρίαςG4947{N-GSF} ΚυρηνίουG2958{N-GSM}.


DIU   Und gingen alle, sich eintragen zu lassen, jeder in seine Stadt.

ELBS   UndG2532 alleG3956 gingenG4198 hin, um sich einschreiben zu lassenG583, ein jederG1538 inG1519 seine eigeneG2398 StadtG4172.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπορεύοντοG4198{V-INI-3P} πάντεςG3956{A-NPM} ἀπογράφεσθαιG583{V-PPN}, ἕκαστοςG1538{A-NSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἰδίανG2398{A-ASF} πόλινG4172{N-ASF}.


DIU   Hinauf zog aber auch Josef von Galiläa aus Stadt Nazaret nach Judäa in Stadt Davids, welche genannt wird Betlehem, deswegen, weil war er aus Haus und Geschlecht Davids,

ELBS   Es gingG305 aberG1161 auchG2532 JosephG2501 vonG575 GaliläaG1056, ausG1537 der StadtG4172 NazarethG3478, hinaufG305 nachG1519 JudäaG2449, in DavidsG1138 StadtG4172, welcheG3748 BethlehemG965 heißtG2564, weilG1223 er ausG1537 dem HauseG3624 undG2532 GeschlechtG3965 DavidsG1138 warG1511,

TRA   ἀνέβηG305{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἸωσὴφG2501{N-PRI} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, ἐκG1537{PREP} πόλεωςG4172{N-GSF} (VAR1: ΝαζαρὲτG3478{N-PRI},) (VAR2: ΝαζαρὲθG3478{N-PRI}) εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἸουδαίανG2449{N-ASF}, εἰςG1519{PREP} πόλινG4172{N-ASF} ΔαβὶδG1138{N-PRI} ἥτιςG3748{R-NSF} καλεῖταιG2564{V-PPI-3S} ΒηθλεὲμG965{N-PRI}, διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} εἶναιG1511{V-PXN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐξG1537{PREP} οἴκουG3624{N-GSM} καὶG2532{CONJ} πατριᾶςG3965{N-GSF} ΔαβὶδG1138{N-PRI},


DIU   sich eintragen zu lassen mit Maria der verlobten ihm, seiend schwanger.

ELBS   um sich einschreiben zu lassenG583 mitG4862 MariaG3137, seinemG846 verlobtenG3423 WeibeG1135, welche schwangerG1471 warG5607.

TRA   ἀπογράψασθαιG583{V-AMN} σὺνG4862{PREP} ΜαριὰμG3137{N-PRI} τῇG3588{T-DSF} μεμνηστευμένῃG3423{V-RPP-DSF} αὐτῷG846{P-DSM} γυναικὶG1135{N-DSF}, οὔσῃG5607{V-PXP-DSF} ἐγκύῳG1471{N-DSF}.


DIU   Es geschah aber: Während waren sie dort, erfüllten sich die Tage dafür, daß gebar sie,

ELBS   UndG1161 es geschahG1096, alsG1722 sieG846 daselbstG1563 warenG1511, wurden ihreG846 TageG2250 erfülltG4130, daß sieG846 gebären sollteG5088;

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} εἶναιG1511{V-PXN} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐκεῖG1563{ADV}, ἐπλήσθησανG4130{V-API-3P} αἱG3588{T-NPF} ἡμέραιG2250{N-NPF} τοῦG3588{T-GSM} τεκεῖνG5088{V-2AAN} αὐτήνG846{P-ASF}·


DIU   und sie gebar ihren erstgeborenen Sohn; und sie wickelte in Windeln ihn und legte ihn in eine Krippe, weil nicht war ihnen ein Platz in der Herberge.

ELBS   undG2532 sie gebarG5088 ihrenG846 erstgeborenenG4416 SohnG5207 undG2532 wickelteG4683 ihnG846 in WindelnG4683 undG2532 legteG347 ihnG846 inG1722 eine KrippeG5336, weilG1360 inG1722 der HerbergeG2646 keinG3756 RaumG5117 für sieG846 warG2258.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔτεκεG5088{V-2AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} αὑτῆςG846{P-GSF} τὸνG3588{T-ASM} πρωτότοκονG4416{A-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐσπαργάνωσενG4683{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀνέκλινενG347{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φάτνῃG5336{N-DSF}, διότιG1360{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἦνG2258{V-IXI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} τόποςG5117{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} καταλύματιG2646{N-DSN}.


DIU   Und Hirten waren in der Gegend, der selben, auf freiem Feld lebend und wachend Wachen in der Nacht über ihre Herde.

ELBS   UndG2532 es warenG2258 HirtenG4166 inG1722 selbigerG846 GegendG5561, die auf freiem Felde bliebenG63 undG2532 des NachtsG3571 WacheG5438 hieltenG5442 überG1909 ihreG846 HerdeG4167.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ποιμένεςG4166{N-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} χώρᾳG5561{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} αὐτῇG846{P-DSF} ἀγραυλοῦντεςG63{V-PAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} φυλάσσοντεςG5442{V-PAP-NPM} φυλακὰςG5438{N-APF} τῆςG3588{T-GSF} νυκτὸςG3571{N-GSF} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ποίμνηνG4167{N-ASF} αὑτῶνG846{P-GPM}·


DIU   Und Engel Herrn stellte sich zu ihnen, und Herrlichkeit Herrn umleuchtete sie, und sie gerieten in Furcht eine große Furcht.

ELBS   UndG2532 sieheG2400, ein EngelG32 des HerrnG2962 stand beiG2186 ihnenG846, undG2532 die HerrlichkeitG1391 des HerrnG2962 umleuchteteG4034 sieG846, undG2532 sie fürchteten sichG5399 mit großerG3173 FurchtG5401.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἄγγελοςG32{N-NSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἐπέστηG2186{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, καὶG2532{CONJ} δόξαG1391{N-NSF} ΚυρίουG2962{N-GSM} περιέλαμψενG4034{V-AAI-3S} αὐτούςG846{P-APM}. καὶG2532{CONJ} ἐφοβήθησανG5399{V-AOI-3P} φόβονG5401{N-ASM} μέγανG3173{A-ASM}·


DIU   Und sagte zu ihnen der Engel: Nicht fürchtet euch! Denn siehe, ich verkündige euch große Freude, welche sein wird dem ganzen Volk,

ELBS   UndG2532 der EngelG32 sprachG2036 zu ihnenG846: FürchtetG5399 euch nichtG3361, dennG1063 sieheG2400, ich verkündigeG2097 euchG5213 großeG3173 FreudeG5479, dieG3748 für das ganzeG3956 VolkG2992 sein wirdG2071;

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἄγγελοςG32{N-NSM}, ΜὴG3361{PRT-N} φοβεῖσθεG5399{V-PNM-2P}· ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} γὰρG1063{CONJ} εὐαγγελίζομαιG2097{V-PMI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} χαρὰνG5479{N-ASF} μεγάληνG3173{A-ASF}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} παντὶG3956{A-DSM} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM},


DIU   weil geboren wurde euch heute Retter, welcher ist Gesalbte, Herr in Stadt Davids.

ELBS   dennG3754 euchG5213 ist heuteG4594, inG1722 DavidsG1138 StadtG4172, ein ErretterG4990 geborenG5088, welcherG3739 istG2076 ChristusG5547, der HerrG2962.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ἐτέχθηG5088{V-API-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} σήμερονG4594{ADV} σωτὴρG4990{N-NSM}, ὅςG3739{R-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, ἐνG1722{PREP} πόλειG4172{N-DSF} ΔαβίδG1138{N-PRI}.


DIU   Und dies für euch das Zeichen: Ihr werdet finden ein Kind in Windeln gewickelt und liegend in einer Krippe.

ELBS   UndG2532 diesG5124 sei euchG5213 das ZeichenG4592: Ihr werdet ein KindG1025 findenG2147, in Windeln gewickeltG4683 und inG1722 einer KrippeG5336 liegendG2749.

TRA   καὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-NSN} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὸG3588{T-NSN} σημεῖονG4592{N-NSN}· εὑρήσετεG2147{V-FAI-2P} βρέφοςG1025{N-ASN} ἐσπαργανωμένονG4683{V-RPP-ASN}, κείμενονG2749{V-PNP-ASN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φάτνῃG5336{N-DSF}.


DIU   Und plötzlich war mit dem Engel eine Menge eines himmlisches Heeres von Lobenden Gott und Sagenden:

ELBS   UndG2532 plötzlichG1810 warG1096 beiG4862 dem EngelG32 eine MengeG4128 der himmlischenG3770 HeerscharenG4756, welche GottG2316 lobtenG134 undG2532 sprachenG3004:

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξαίφνηςG1810{ADV} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀγγέλῳG32{N-DSM} πλῆθοςG4128{N-NSN} στρατιᾶςG4756{N-GSF} οὐρανίουG3770{A-GSF}, αἰνούντωνG134{V-PAP-GPM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} λεγόντωνG3004{V-PAP-GPM},


DIU   Herrlichkeit in Höhen Gott und auf Erden Frieden unter Menschen Wohlgefallens!

ELBS   HerrlichkeitG1391 GottG2316 inG1722 der HöheG5310, undG2532 FriedeG1515 aufG1909 ErdenG1093, anG1722 den MenschenG444 ein WohlgefallenG2107!

TRA   ΔόξαG1391{N-NSF} ἐνG1722{PREP} ὑψίστοιςG5310{A-DPN} ΘεῷG2316{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} γῆςG1093{N-GSF} εἰρήνηG1515{N-NSF}, ἐνG1722{PREP} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} εὐδοκίαG2107{N-NSF}.


DIU   Und es geschah: Als weggegangen waren von ihnen in den Himmel die Engel, die Hirten sprachen zueinander: Laßt uns hingehen doch ja bis Betlehem, und laßt uns sehen dieses Ereignis geschehene, das der Herr kundgetan hat uns!

ELBS   UndG2532 es geschahG1096, alsG5613 die EngelG32 vonG575 ihnenG846 hinwegG565 inG1519 den HimmelG3772 fuhrenG565, daß die Hirten G444 G4166 zueinander G240 G4314 sagtenG2036: Laßt unsG1330 nunG1211 hingehenG1330 nachG2193 BethlehemG965 undG2532 dieseG5124 SacheG4487 sehenG1492, die geschehen istG1096, welcheG3588 der HerrG2962 unsG2254 kundgetan hatG1107.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ὡςG5613{ADV} ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM} οἱG3588{T-NPM} ἄγγελοιG32{N-NPM}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἄνθρωποιG444{N-NPM} οἱG3588{T-NPM} ποιμένεςG4166{N-NPM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM}, ΔιέλθωμενG1330{V-2AAS-1P} δὴG1211{PRT} ἕωςG2193{CONJ} ΒηθλεὲμG965{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἴδωμενG1492{V-2AAS-1P} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN} τὸG3588{T-ASN} γεγονὸςG1096{V-2RAP-ASN}, ὃG3739{R-ASN}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} ἐγνώρισενG1107{V-AAI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP}.


DIU   Und sie kamen, geeilt seiend, und fanden auf sowohl Maria als auch Josef und das Kind liegend in der Krippe;

ELBS   UndG2532 sie kamenG2064 eilendsG4692 und G2532 G5037 fandenG429 sowohlG2532 MariaG3137 alsG2532 JosephG2501, undG2532 das KindG1025 inG1722 der KrippeG5336 liegendG2749.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} σπεύσαντεςG4692{V-AAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἀνεῦρονG429{V-2AAI-3P} τήνG3588{T-ASF} τεG5037{PRT} ΜαριὰμG3137{N-PRI} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸωσὴφG2501{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} βρέφοςG1025{N-ASN} κείμενονG2749{V-PNP-ASN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φάτνῃG5336{N-DSF}.


DIU   gesehen habend aber, gaben sie Kunde von dem Wort gesagten ihnen über dieses Kind.

ELBS   AlsG1161 sie es aber gesehen hattenG1492, machtenG1232 sie überallG1232 das Wort G4012 G4487 kundG1232, welchesG3588 überG4012 diesesG5127 KindleinG3813 zu ihnenG846 geredet worden warG2980.

TRA   ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} διεγνώρισανG1232{V-AAI-3P} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ῥήματοςG4487{N-GSN} τοῦG3588{T-GSN} λαληθέντοςG2980{V-APP-GSN} αὐτοῖςG846{P-DPM} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} παιδίουG3813{N-GSN} τούτουG5127{D-GSN}.


DIU   Und alle gehört Habenden wunderten sich über das Gesagte von den Hirten zu ihnen;

ELBS   UndG2532 alleG3956, die es hörtenG191, verwunderten sichG2296 überG4012 das, wasG3588 vonG5259 den HirtenG4166 zuG4314 ihnenG846 gesagt wurdeG2980.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ἐθαύμασανG2296{V-AAI-3P} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPN} λαληθέντωνG2980{V-APP-GPN} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ποιμένωνG4166{N-GPM} πρὸςG4314{PREP} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   aber Maria alle bewahrte diese Worte, erwägend in ihrem Herzen.

ELBS   MariaG3137 aberG1161 bewahrteG4933 alleG3956 diese Worte G4487 G5023 undG2532 erwogG4820 sie inG1722 ihremG846 HerzenG2588.

TRA   G3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} ΜαριὰμG3137{N-PRI} πάνταG3956{A-APN} συνετήρειG4933{V-IAI-3S} τὰG3588{T-APN} ῥήματαG4487{N-APN} ταῦταG5023{D-APN}, συμβάλλουσαG4820{V-PAP-NSF} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} αὑτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Und zurück kehrten die Hirten, preisend und lobend Gott über allem, was sie gehört und gesehen hatten, wie gesagt worden war zu ihnen.

ELBS   UndG2532 die HirtenG4166 kehrten umG1994, indem sie GottG2316 verherrlichtenG1392 undG2532 lobtenG134 überG1909 allesG3956, wasG3739 sie gehörtG191 undG2532 gesehen hattenG1492, soG2531 wie es ihnen G846 G4314 gesagt worden warG2980.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπέστρεψανG1994{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ποιμένεςG4166{N-NPM}, δοξάζοντεςG1392{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} αἰνοῦντεςG134{V-PAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἐπὶG1909{PREP} πᾶσινG3956{A-DPN} οἷςG3739{R-DPN} ἤκουσανG191{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} εἶδονG1492{V-2AAI-3P}, καθὼςG2531{ADV} ἐλαλήθηG2980{V-API-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Und als erfüllt waren acht Tage, um zu beschneiden ihn, und wurde genannt sein Name Jesus, der genannte von dem Engel, bevor empfangen wurde er im Mutterleib.

ELBS   UndG2532 alsG3753 achtG3638 TageG2250 erfüllt warenG4130, daß man ihnG3813 beschneiden sollteG4059, daG2532 wurde seinG846 NameG3686 JesusG2424 genanntG2564, welcherG3588 vonG5259 dem EngelG32 genannt worden warG2564, eheG4253 erG846 imG1722 LeibeG2836 empfangen wurdeG4815.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} ἐπλήσθησανG4130{V-API-3P} ἡμέραιG2250{N-NPF} ὀκτὼG3638{A-NUI} τοῦG3588{T-GSM} περιτεμεῖνG4059{V-2AAN} τὸG3588{T-ASN} παιδίονG3813{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἐκλήθηG2564{V-API-3S} τὸG3588{T-NSN} ὄνομαG3686{N-NSN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, τὸG3588{T-NSN} κληθὲνG2564{V-APP-NSN} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀγγέλουG32{N-GSM} πρὸG4253{PREP} τοῦG3588{T-GSM} συλληφθῆναιG4815{V-APN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} κοιλίᾳG2836{N-DSF}.


DIU   Und als erfüllt waren die Tage ihrer Reinigung gemäß dem Gesetz Mose, brachten sie hinauf ihn nach Jerusalem, darzustellen dem Herrn,

ELBS   UndG2532 alsG3753 die TageG2250 ihrerG846 ReinigungG2512 nachG2596 dem GesetzG3551 Moses'G3475 erfüllt warenG4130, brachtenG321 sie ihnG846 nachG1519 JerusalemG2414 hinaufG321, um ihn dem HerrnG2962 darzustellenG3936

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} ἐπλήσθησανG4130{V-API-3P} αἱG3588{T-NPF} ἡμέραιG2250{N-NPF} τοῦG3588{T-GSM} καθαρισμοῦG2512{N-GSM} (VAR1: αὐτῶνG846{P-GPM},) (VAR2: αὐτῆςG846{P-GSF},) κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM} ΜωσέωςG3475{N-GSM}, ἀνήγαγονG321{V-2AAI-3P-ATT} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}, παραστῆσαιG3936{V-AAN} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   wie geschrieben ist im Gesetz Herrn: Jedes männliche, durchbrechend Mutterschoß, heilig dem Herrn soll genannt werden,

ELBS   ( gleichwieG2531 imG1722 GesetzG3551 des HerrnG2962 geschrieben steht G1125 G3754:" AllesG3956 MännlicheG730, das die MutterG3388 brichtG1272, soll dem HerrnG2962 heiligG40 heißenG2564 ")

TRA   ( καθὼςG2531{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} ἐνG1722{PREP} νόμῳG3551{N-DSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, ὍτιG3754{CONJ} πᾶνG3956{A-NSN} ἄρσενG730{N-NSN} διανοῖγονG1272{V-PAP-NSN} μήτρανG3388{N-ASF}, ἅγιονG40{A-ASN} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM} κληθήσεταιG2564{V-FPI-3S}· )


DIU   und um zu geben Opfer gemäß dem Gesagten im Gesetz Herrn: ein Paar Turteltauben oder zwei Junge von Tauben.

ELBS   undG2532 ein SchlachtopferG2378 zu gebenG1325 nachG2596 dem, was imG1722 GesetzG3551 des HerrnG2962 gesagt istG2046: ein PaarG2201 TurteltaubenG5167 oderG2228 zweiG1417 jungeG3502 TaubenG4058.

TRA   καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} δοῦναιG1325{V-2AAN} θυσίανG2378{N-ASF}, κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} εἰρημένονG2046{V-RPP-ASN-ATT} ἐνG1722{PREP} νόμῳG3551{N-DSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, ζεῦγοςG2201{N-NSN} τρυγόνωνG5167{N-GPF}, ἢG2228{PRT} δύοG1417{A-NUI} νεοσσοὺςG3502{N-APM} περιστερῶνG4058{N-GPF}.


DIU   Und siehe, ein Mann war in Jerusalem, welchem Name Simeon, und dieser Mann gerecht und gottesfürchtig, erwartend Trost Israels, und heiliger Geist war auf ihm;

ELBS   UndG2532 sieheG2400, es warG2258 inG1722 JerusalemG2419 ein MenschG444, mitG3739 NamenG3686 SimeonG4826; undG2532 dieserG3778 MenschG444 war gerechtG1342 undG2532 gottesfürchtigG2126 und warteteG4327 auf den TrostG3874 IsraelsG2474; undG2532 der HeiligeG40 GeistG4151 warG2258 aufG1909 ihmG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, ᾧG3739{R-DSM} ὄνομαG3686{N-NSN} (VAR1: ΣυμεὼνG4826{N-PRI},) (VAR2: ΣιμεώνG4826{N-PRI},) καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM} δίκαιοςG1342{A-NSM} καὶG2532{CONJ} εὐλαβὴςG2126{A-NSM}, προσδεχόμενοςG4327{V-PNP-NSM} παράκλησινG3874{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ἸσραήλG2474{N-PRI}· καὶG2532{CONJ} πνεῦμαG4151{N-NSN} ἅγιονG40{A-ASN} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   und es war ihm geweissagt vom Geist heiligen, nicht zu sehen Tod, eher als er gesehen habe den Gesalbten Herrn.

ELBS   UndG2532 es warG2258 ihmG846 vonG5259 dem HeiligenG40 GeistG4151 ein göttlicher Ausspruch gewordenG5537, daß er den TodG2288 nichtG3361 sehenG1492 solleG1492, ehe G2228 G4250 er den ChristusG5547 des HerrnG2962 gesehen habeG1492.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} κεχρηματισμένονG5537{V-RPP-NSN} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} τοῦG3588{T-GSN} ἁγίουG40{A-GSN}, μὴG3361{PRT-N} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} θάνατονG2288{N-ASM} πρὶνG4250{ADV}G2228{PRT} ἴδῃG1492{V-2AAS-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Und er kam im Geist in den Tempel; und nachdem hineingebracht hatten die Eltern das Kind Jesus, damit machten sie gemäß dem Gewohnten nach dem Gesetz mit ihm,

ELBS   UndG2532 er kamG2064 durchG1722 den GeistG4151 inG1519 den TempelG2411. UndG2532 als die ElternG1118 das KindleinG3813 JesusG2424 hereinbrachten G1521 G1722, um betreffsG4012 seinerG846 nachG2596 der GewohnheitG1480 des GesetzesG3551 zu tunG4160,

TRA   καὶG2532{CONJ} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἱερόνG2411{N-ASN}· καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} εἰσαγαγεῖνG1521{V-2AAN} τοὺςG3588{T-APM} γονεῖςG1118{N-APM} τὸG3588{T-ASN} παιδίονG3813{N-ASN} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, τοῦG3588{T-GSM} ποιῆσαιG4160{V-AAN} αὐτοὺςG846{P-APM} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} εἰθισμένονG1480{V-RPP-ASN} τοῦG3588{T-GSM} νόμουG3551{N-GSM} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   auch er nahm es in die Arme und pries Gott und sagte:

ELBS   daG2532 nahmG1209 auch er esG846 aufG1519 seineG846 ArmeG43 undG2532 lobteG2127 GottG2316 undG2532 sprachG2036:

TRA   καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἐδέξατοG1209{V-ADI-3S} αὐτὸG846{P-ASN} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἀγκάλαςG43{N-APF} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} εὐλόγησεG2127{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S},


DIU   Jetzt entläßt du deinen Diener, Herr, gemäß deinem Wort in Frieden;

ELBS   NunG3568, HerrG1203, entlässestG630 du deinenG4675 KnechtG1401, nachG2596 deinemG4675 WorteG4487, inG1722 FriedenG1515;

TRA   ΝῦνG3568{ADV} ἀπολύειςG630{V-PAI-2S} τὸνG3588{T-ASM} δοῦλόνG1401{N-ASM} σουG4675{P-2GS} δέσποταG1203{N-VSM}, κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμάG4487{N-ASN} σουG4675{P-2GS}, ἐνG1722{PREP} εἰρήνῃG1515{N-DSF}·


DIU   denn gesehen haben meine Augen dein Heil,

ELBS   dennG3754 meineG3450 AugenG3788 haben deinG4675 HeilG4992 gesehenG1492,

TRA   ὅτιG3754{CONJ} εἶδονG1492{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ὀφθαλμοίG3788{N-NPM} μουG3450{P-1GS} τὸG3588{T-ASN} σωτήριόνG4992{A-ASN} σουG4675{P-2GS},


DIU   welches du bereitet hast vor Angesicht aller Völker,

ELBS   welchesG3739 du bereitet hastG2090 vorG2596 dem AngesichtG4383 allerG3956 VölkerG2992:

TRA   G3739{R-ASN} ἡτοίμασαςG2090{V-AAI-2S} κατὰG2596{PREP} πρόσωπονG4383{N-ASN} πάντωνG3956{A-GPM} τῶνG3588{T-GPM} λαῶνG2992{N-GPM}·


DIU   ein Licht zur Offenbarung für Völker und Verherrlichung deines Volkes Israel.

ELBS   ein LichtG5457 zurG1519 OffenbarungG602 der NationenG1484 undG2532 zur HerrlichkeitG1391 deinesG4675 VolkesG2992 IsraelG2474.

TRA   φῶςG5457{N-NSN} εἰςG1519{PREP} ἀποκάλυψινG602{N-ASF} ἐθνῶνG1484{N-GPN}, καὶG2532{CONJ} δόξανG1391{N-ASF} λαοῦG2992{N-GSM} σουG4675{P-2GS} ἸσραήλG2474{N-PRI}.


DIU   Und war sein Vater und Mutter sich wundernd über das gesagt Werdende über ihn.

ELBS   UndG2532 sein VaterG2501 undG2532 seineG846 MutterG3384 verwunderten sich G2258 G2296 überG1909 das, was überG4012 ihnG846 geredet wurdeG2980.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἸωσὴφG2501{N-PRI} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} θαυμάζοντεςG2296{V-PAP-NPM} ἐπὶG1909{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} λαλουμένοιςG2980{V-PPP-DPN} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und segnete sie Simeon und sagte zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser ist gesetzt zu Fall und Aufstehen vieler in Israel und zu einem Widerspruch finden den Zeichen

ELBS   UndG2532 SimeonG4826 segneteG2127 sieG846 undG2532 sprachG2036 zuG4314 MariaG3137, seinerG846 MutterG3384: SieheG2400, dieserG3778 ist gesetztG2749 zumG1519 FallG4431 undG2532 AufstehenG386 vielerG4183 inG1722 IsraelG2474 undG2532 zuG1519 einem ZeichenG4592, dem widersprochen wirdG483

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐλόγησενG2127{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} (VAR1: ΣυμεὼνG4826{N-PRI},) (VAR2: ΣιμεὼνG4826{N-PRI}) καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} ΜαριὰμG3137{N-PRI} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} οὗτοςG3778{D-NSM} κεῖταιG2749{V-PNI-3S} εἰςG1519{PREP} πτῶσινG4431{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἀνάστασινG386{N-ASF} πολλῶνG4183{A-GPM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} σημεῖονG4592{N-ASN} ἀντιλεγόμενονG483{V-PPP-ASN}


DIU   aber auch von dir selbst die Seele wird durchdringen ein Schwert damit offenbart werden aus vielen Herzen Gedanken.

ELBS   ( aberG1161 auchG2532 deine eigeneG4675 SeeleG5590 wird ein SchwertG4501 durchdringenG1330 ) damitG3704 die ÜberlegungenG1261 vieler G1537 G4183 Herzen G302 G2588 offenbar werdenG601.

TRA   ( καὶG2532{CONJ} σοῦG4675{P-2GS} δὲG1161{CONJ} αὐτῆςG846{P-GSF} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} διελεύσεταιG1330{V-FDI-3S} ῥομφαίαG4501{N-NSF}, ) ὅπωςG3704{ADV} ἂνG302{PRT} ἀποκαλυφθῶσινG601{V-APS-3P} ἐκG1537{PREP} πολλῶνG4183{A-GPF} καρδιῶνG2588{N-GPF} διαλογισμοίG1261{N-NPM}.


DIU   Und war Hanna, eine Prophetin, Tochter Penuels, aus Stamm Ascher; diese, vorgeschritten in vielen Tagen, gelebt habend mit einem Mann sieben Jahre seit ihrer Mädchenzeit,

ELBS   UndG2532 es warG2258 eine ProphetinG4398 AnnaG451, eine TochterG2364 PhanuelsG5323, ausG1537 dem StammeG5443 AserG768. DieseG3778 war inG1722 ihren TagenG2250 weitG4183 vorgerücktG4260 undG2532 hatte siebenG2033 JahreG2094 mitG3326 ihrem ManneG435 gelebtG2198 vonG575 ihrerG846 JungfrauschaftG3932 an;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἌνναG451{N-NSF} προφῆτιςG4398{N-NSF} θυγάτηρG2364{N-NSF} ΦανουὴλG5323{N-PRI} ἐκG1537{PREP} φυλῆςG5443{N-GSF} ἈσὴρG768{N-PRI}, αὕτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} προβεβηκυῖαG4260{V-RAP-NSF} ἐνG1722{PREP} ἡμέραιςG2250{N-DPF} πολλαῖςG4183{A-DPF}, ζήσασαG2198{V-AAP-NSF} ἔτηG2094{N-APN} μετὰG3326{PREP} ἀνδρὸςG435{N-GSM} ἑπτὰG2033{A-NUI} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} παρθενίαςG3932{N-GSF} αὑτῆςG846{P-GSF},


DIU   und sie als Witwe bis zu vierundachtzig Jahren, welche nicht sich entfernte vom Tempel, mit Fasten und Beten dienend Nacht und Tag.

ELBS   undG2532 sieG3778 war eine WitweG5503 vonG5613 vierundachtzig G3589 G5064 JahrenG2094, dieG3739 nichtG3756 vonG575 dem TempelG2411 wichG868, indem sie NachtG3571 undG2532 TagG2250 mit FastenG3521 undG2532 FlehenG1162 dienteG3000.

TRA   καὶG2532{CONJ} αὕτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} χήραG5503{N-NSF} ὡςG5613{ADV} ἐτῶνG2094{N-GPN} ὀγδοηκοντατεσσάρωνG3589{A-GPN}G5064{A-GPN}, ἣG3739{R-NSF} οὐκG3756{PRT-N} ἀφίστατοG868{V-INI-3S} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ἱεροῦG2411{N-GSN}, νηστείαιςG3521{N-DPF} καὶG2532{CONJ} δεήσεσιG1162{N-DPF} λατρεύουσαG3000{V-PAP-NSF} νύκταG3571{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἡμέρανG2250{N-ASF}.


DIU   Und in eben der Stunde hinzugetreten, pries sie Gott und sprach über ihn zu allen Erwartenden Erlösung Jerusalems.

ELBS   UndG2532 sieG3778 tratG2186 zu derselbenG846 StundeG5610 herzuG2186, lobteG437 den HerrnG2962 undG2532 redeteG2980 vonG4012 ihmG846 zu allenG3956, welche auf ErlösungG3085 wartetenG4327 inG1722 JerusalemG2419.

TRA   καὶG2532{CONJ} αὕτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} αὐτῇG846{P-DSF} τῇG3588{T-DSF} ὥρᾳG5610{N-DSF} ἐπιστᾶσαG2186{V-2AAP-NSF}, ἀνθωμολογεῖτοG437{V-INI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἐλάλειG2980{V-IAI-3S} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM} πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} προσδεχομένοιςG4327{V-PNP-DPM} λύτρωσινG3085{N-ASF} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}.


DIU   Und als sie vollendet hatten alles gemäß dem Gesetz Herrn, kehrten sie zurück nach Galiläa in ihre Stadt Nazaret.

ELBS   UndG2532 alsG5613 sie allesG537 vollendet hattenG5055 nachG2596 dem GesetzG3551 des HerrnG2962, kehrtenG5290 sie nachG1519 GaliläaG1056 zurückG5290 inG1519 ihreG846 StadtG4172 NazarethG3478.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὡςG5613{ADV} ἐτέλεσανG5055{V-AAI-3P} ἅπανταG537{A-APN} τὰG3588{T-APN} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, ὑπέστρεψανG5290{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΓαλιλαίανG1056{N-ASF} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF} αὑτῶνG846{P-GPM} (VAR1: ΝαζαρέτG3478{N-PRI}.) (VAR2: ΝαζαρέθG3478{N-PRI}.)


DIU   Aber das Kind wuchs und wurde stark, erfüllt werdend mit Weisheit, und Gnade Gottes war über ihm.

ELBS   Das KindleinG3813 aberG1161 wuchsG837 undG2532 erstarkte G2901 G4151, erfülltG4137 mit WeisheitG4678, undG2532 GottesG2316 GnadeG5485 warG2258 aufG1909 ihmG846.

TRA   τὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} παιδίονG3813{N-NSN} ηὔξανεG837{V-IAI-3S} καὶG2532{CONJ} ἐκραταιοῦτοG2901{V-IPI-3S} πνεύματιG4151{N-DSN}, πληρούμενονG4137{V-PPP-NSN} σοφίαςG4678{N-GSF}· καὶG2532{CONJ} χάριςG5485{N-NSF} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτόG846{P-ASN}.


DIU   Und gingen seine Eltern in Jahr nach Jerusalem am Fest des Passa.

ELBS   UndG2532 seine ElternG1118 gingenG4198 alljährlich G2094 G2596 am Passahfest G1859 G3957 nachG1519 JerusalemG2419.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπορεύοντοG4198{V-INI-3P} οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} κατG2596{PREP}᾽ ἔτοςG2094{N-ASN} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI} τῇG3588{T-DSF} ἑορτῇG1859{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} πάσχαG3957{ARAM}.


DIU   Und als er geworden war zwölf Jahre, hinaufzogen sie gemäß der Gewohnheit des Festes

ELBS   UndG2532 alsG3753 er zwölfG1427 Jahre altG2094 warG1096 und sieG846 [nachG1519 JerusalemG2414 ] hinaufgingenG305, nachG2596 der GewohnheitG1485 des FestesG1859,

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐτῶνG2094{N-GPN} δώδεκαG1427{A-NUI}, ἀναβάντωνG305{V-2AAP-GPM} αὐτῶνG846{P-GPM} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}, κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἔθοςG1485{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} ἑορτῆςG1859{N-GSF},


DIU   und vollendet hatten die Tage, während zurückkehrten sie, blieb zurück Jesus der Knabe in Jerusalem, und nicht hatten bemerkt seine Eltern.

ELBS   undG2532 die TageG2250 vollendet hattenG5048, bliebG5278 beiG1722 ihrerG846 RückkehrG5290 der KnabeG3816 JesusG2424 inG1722 JerusalemG2419 zurückG5278; undG2532 seineG846 Eltern G2501 G2532 G3384 wußtenG1097 es nichtG3756.

TRA   καὶG2532{CONJ} τελειωσάντωνG5048{V-AAP-GPM} τὰςG3588{T-APF} ἡμέραςG2250{N-APF}, ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ὑποστρέφεινG5290{V-PAN} αὐτοὺςG846{P-APM}, ὑπέμεινενG5278{V-AAI-3S} ἸησοῦςG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} παῖςG3816{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}· καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔγνωG1097{V-2AAI-3S} ἸωσὴφG2501{N-PRI} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Die Meinung gefaßt habend aber, er sei unter der Reisegesellschaft, gingen sie eines Tages Weg und suchten nach ihm unter den Verwandten und den Bekannten,

ELBS   DaG1161 sie aber meintenG3543, erG846 seiG1511 unterG1722 der ReisegesellschaftG4923, kamenG2064 sie eine Tagereise G2250 G3598 weit undG2532 suchtenG327 ihnG846 unterG1722 den VerwandtenG4773 und G1722 G2532 BekanntenG1110;

TRA   νομίσαντεςG3543{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συνοδίᾳG4923{N-DSF} εἶναιG1511{V-PXN}, ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} ἡμέραςG2250{N-GSF} ὁδὸνG3598{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀνεζήτουνG327{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} συγγενέσιG4773{A-DPM} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} γνωστοῖςG1110{A-DPM}·


DIU   und nicht gefunden habend, kehrten sie zurück nach Jerusalem, suchend nach ihm.

ELBS   undG2532 als sie ihnG846 nichtG3361 fandenG2147, kehrtenG5290 sie nachG1519 JerusalemG2419 zurückG5290 und suchtenG2212 ihnG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} εὑρόντεςG2147{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM}, ὑπέστρεψανG5290{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, ζητοῦντεςG2212{V-PAP-NPM} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und es geschah: Nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzend in Mitte der Lehrer und zuhörend ihnen und fragend sie;

ELBS   UndG2532 es geschahG1096, nachG3326 dreiG5140 TagenG2250 fandenG2147 sie ihnG846 imG1722 TempelG2411, wie er inmitten G1722 G3319 der LehrerG1320 saßG2516 undG2532 ihnenG846 zuhörteG191 undG2532 sieG846 befragteG1905.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}, μεθG3326{PREP}᾽ ἡμέραςG2250{N-APF} τρεῖςG5140{A-APF} εὗρονG2147{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} καθεζόμενονG2516{V-PNP-ASM} ἐνG1722{PREP} μέσῳG3319{A-DSN} τῶνG3588{T-GPM} διδασκάλωνG1320{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἀκούονταG191{V-PAP-ASM} αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπερωτῶνταG1905{V-PAP-ASM} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   gerieten außer sich aber alle Hörenden ihn über Verständnis und seine Antworten.

ELBS   AlleG3956 aberG1161, die ihnG846 hörtenG191, gerieten außer sichG1839 überG1909 seinG846 VerständnisG4907 undG2532 seine AntwortenG612.

TRA   ἐξίσταντοG1839{V-IMI-3P} δὲG1161{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} συνέσειG4907{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ταῖςG3588{T-DPF} ἀποκρίσεσινG612{N-DPF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und gesehen habend ihn, gerieten sie außer sich, und sagte zu ihm seine Mutter: Kind, warum hast du getan uns so? Siehe, dein Vater und ich, Schmerz empfindend, suchten dich.

ELBS   UndG2532 als sie ihnG846 sahenG1492, erstauntenG1605 sie; undG2532 seineG846 MutterG3384 sprachG2036 zuG4314 ihmG846: KindG5043, warumG5101 hast du unsG2254 alsoG3779 getanG4160? sieheG2400, deinG4675 VaterG3962 und ichG2504 habenG2212 dichG4571 mit SchmerzenG3600 gesuchtG2212.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἐξεπλάγησανG1605{V-2API-3P}· καὶG2532{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤέκνονG5043{N-VSN}, τίG5101{I-ASN} ἐποίησαςG4160{V-AAI-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP} οὕτωςG3779{ADV}; ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S}G3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM} σουG4675{P-2GS} κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ὀδυνώμενοιG3600{V-PPP-NPM} ἐζητοῦμένG2212{V-IAI-1P} σεG4571{P-2AS}.


DIU   Und er sagte zu ihnen: Was, daß ihr suchtet mich? Nicht wußtet ihr, daß in den meines Vaters es nötig ist, bin ich?

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: WasG5101 ist es, daßG3754 ihr michG3165 gesuchtG2212 habt? WußtetG1492 ihr nichtG3756, daßG3754 ichG3165 inG1722 dem seinG1511 mußG1163, was meinesG3450 VatersG3962 ist?

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΤίG5101{I-NSN} ὅτιG3754{CONJ} ἐζητεῖτέG2212{V-IAI-2P} μεG3165{P-1AS}; οὐκG3756{PRT-N} ᾔδειτεG1492{V-LAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS} δεῖG1163{V-PQI-3S} εἶναίG1511{V-PXN} μεG3165{P-1AS};


DIU   Und sie nicht verstanden das Wort, das er sagte zu ihnen.

ELBS   UndG2532 sie verstandenG4920 das WortG4487 nichtG3756, dasG3739 er zu ihnenG846 redeteG2980.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} οὐG3756{PRT-N} συνῆκανG4920{V-AAI-3P} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN}G3739{R-ASN} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Und er ging hinab mit ihnen und kam nach Nazaret, und er war sich unterordnend ihnen. Und seine Mutter bewahrte alle Worte in ihrem Herzen.

ELBS   UndG2532 er gingG2597 mitG3326 ihnenG846 hinabG2597 undG2532 kamG2064 nachG1519 NazarethG3478, undG2532 er warG2258 ihnenG846 untertanG5293. UndG2532 seineG846 MutterG3384 bewahrteG1301 alleG3956 dieseG5023 WorteG4487 inG1722 ihremG846 HerzenG2588.

TRA   καὶG2532{CONJ} κατέβηG2597{V-2AAI-3S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} (VAR1: ΝαζαρέτG3478{N-PRI}.) (VAR2: ΝαζαρέθG3478{N-PRI}.) καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ὑποτασσόμενοςG5293{V-PPP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM}. ΚαὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} μήτηρG3384{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} διετήρειG1301{V-IAI-3S} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} ῥήματαG4487{N-APN} ταῦταG5023{D-APN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} αὑτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Und Jesus nahm zu an Weisheit und Alter und Gnade bei Gott und Menschen.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 nahm zuG4298 an WeisheitG4678 undG2532 an GrößeG2244, undG2532 an GunstG5485 beiG3844 GottG2316 undG2532 MenschenG444.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} προέκοπτεG4298{V-IAI-3S} σοφίᾳG4678{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἡλικίᾳG2244{N-DSF} καὶG2532{CONJ} χάριτιG5485{N-DSF} παρὰG3844{PREP} ΘεῷG2316{N-DSM} καὶG2532{CONJ} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!