COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   I am the manH1397 that hath seenH7200 afflictionH6040 by the rodH7626 of his wrathH5678.

WLC   אֲנִיH589 הַגֶּבֶרH1397 רָאָהH7200 עֳנִיH6040 בְּשֵׁבֶטH7626 עֶבְרָתֽוֹH5678

FBM   Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.


WEBS   He hath ledH5090 me, and broughtH3212 me into darknessH2822, but not into lightH216.

WLC   אוֹתִיH853 נָהַגH5090 וַיֹּלַךְH1980 חֹשֶׁךְH2822 וְלֹאH3808 אֽוֹרH216

FBM   Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.


WEBS   Surely against me is he turnedH7725; he turnethH2015 his handH3027 against me all the dayH3117.

WLC   אַךְH389 בִּיH0 יָשֻׁבH7725 יַהֲפֹךְH2015 יָדוֹH3027 כָּלH3605 הַיּֽוֹםH3117

FBM   Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.


WEBS   My fleshH1320 and my skinH5785 hath he made oldH1086; he hath brokenH7665 my bonesH6106.

WLC   בִּלָּהH1086 בְשָׂרִיH1320 וְעוֹרִיH5785 שִׁבַּרH7665 עַצְמוֹתָֽיH6106

FBM   Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.


WEBS   He hath besiegedH1129 me, and surroundedH5362 me with gallH7219 and travailH8513.

WLC   בָּנָהH1129 עָלַיH5921 וַיַּקַּףH5362 רֹאשׁH7219 וּתְלָאָֽהH8513

FBM   Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.


WEBS   He hath setH3427 me in dark placesH4285, as they that are deadH4191 of oldH5769.

WLC   בְּמַחֲשַׁכִּיםH4285 הוֹשִׁיבַנִיH3427 כְּמֵתֵיH4191 עוֹלָֽםH5769

FBM   Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.


WEBS   He hath hedgedH1443 me about, that I cannot get outH3318: he hath made my chainH5178 heavyH3513.

WLC   גָּדַרH1443 בַּעֲדִיH1157 וְלֹאH3808 אֵצֵאH3318 הִכְבִּידH3513 נְחָשְׁתִּֽיH5178

FBM   Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.


WEBS   Also when I cryH2199 and shoutH7768, he shutteth outH5640 my prayerH8605.

WLC   גַּםH1571 כִּיH3588 אֶזְעַקH2199 וַאֲשַׁוֵּעַH7768 שָׂתַםH5640 תְּפִלָּתִֽיH8605

FBM   Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.


WEBS   He hath inclosedH1443 my waysH1870 with hewn stoneH1496, he hath made my pathsH5410 crookedH5753.

WLC   גָּדַרH1443 דְּרָכַיH1870 בְּגָזִיתH1496 נְתִיבֹתַיH5410 עִוָּֽהH5753

FBM   Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.


WEBS   He was to me as a bearH1677 lying in waitH693, and as a lionH738 in secret placesH4565.

WLC   דֹּבH1677 אֹרֵבH693 הוּאH1931 לִיH0 אריהH738 אֲרִיH738 בְּמִסְתָּרִֽיםH4565

FBM   Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.


WEBS   He hath turned asideH5493 my waysH1870, and pulled me in piecesH6582: he hath madeH7760 me desolateH8074.

WLC   דְּרָכַיH1870 סוֹרֵרH5493 וַֽיְפַשְּׁחֵנִיH6582 שָׂמַנִיH7760 שֹׁמֵֽםH8076

FBM   Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.


WEBS   He hath bentH1869 his bowH7198, and setH5324 me as a markH4307 for the arrowH2671.

WLC   דָּרַךְH1869 קַשְׁתוֹH7198 וַיַּצִּיבֵנִיH5324 כַּמַּטָּרָאH4307 לַחֵֽץH2671

FBM   Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.


WEBS   He hath caused the arrowsH1121 of his quiverH827 to enterH935 into my reinsH3629.  **

WLC   הֵבִיאH935 בְּכִלְיוֹתָיH3629 בְּנֵיH1121 אַשְׁפָּתֽוֹH827

FBM   Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.


WEBS   I was a derisionH7814 to all my peopleH5971; and their songH5058 all the dayH3117.

WLC   הָיִיתִיH1961 שְּׂחֹקH7814 לְכָלH3605 עַמִּיH5971 נְגִינָתָםH5058 כָּלH3605 הַיּֽוֹםH3117

FBM   Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.


WEBS   He hath filledH7646 me with bitternessH4844, he hath made me drunkH7301 with wormwoodH3939.  **

WLC   הִשְׂבִּיעַנִיH7646 בַמְּרוֹרִיםH4844 הִרְוַנִיH7301 לַעֲנָֽהH3939

FBM   Il m'a rassasié d'amertume; il m'a enivré d'absinthe.


WEBS   He hath also brokenH1638 my teethH8127 with gravel stonesH2687, he hath coveredH3728 me with ashesH665.  **

WLC   וַיַּגְרֵסH1638 בֶּֽחָצָץH2687 שִׁנָּיH8127 הִכְפִּישַׁנִיH3728 בָּאֵֽפֶרH665

FBM   Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.


WEBS   And thou hast removedH2186 my soulH5315 far offH2186 from peaceH7965: I forgotH5382 prosperityH2896.  **

WLC   וַתִּזְנַחH2186 מִשָּׁלוֹםH7965 נַפְשִׁיH5315 נָשִׁיתִיH5382 טוֹבָֽהH2896

FBM   Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.


WEBS   And I saidH559, My strengthH5331 and my hopeH8431 hath perishedH6 from the LORDH3068:

WLC   וָאֹמַרH559 אָבַדH6 נִצְחִיH5331 וְתוֹחַלְתִּיH8431 מֵיְהוָֽהH3068

FBM   Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en YEHOVAH!


WEBS   RememberingH2142 my afflictionH6040 and my miseryH4788, the wormwoodH3939 and the gallH7219.  **

WLC   זְכָרH2142 עָנְיִיH6040 וּמְרוּדִיH4788 לַעֲנָהH3939 וָרֹֽאשׁH7219

FBM   Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.


WEBS   My soulH5315 hath them stillH2142 in remembranceH2142, and is humbledH7743 in me.  **

WLC   זָכוֹרH2142 תִּזְכּוֹרH2142 ותשיחH7743 וְתָשׁוֹחַH7743 עָלַיH5921 נַפְשִֽׁיH5315

FBM   Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.


WEBS   This I recallH7725 to my mindH3820, therefore have I hopeH3176.  **

WLC   זֹאתH2063 אָשִׁיבH7725 אֶלH413 לִבִּיH3820 עַלH5921 כֵּןH3651 אוֹחִֽילH3176

FBM   Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:


WEBS   It is of the LORD’SH3068 merciesH2617 that we are not consumedH8552, because his compassionsH7356 failH3615 not.

WLC   חַֽסְדֵיH2617 יְהוָהH3068 כִּיH3588 לֹאH3808 תָמְנוּH8552 כִּיH3588 לֹאH3808 כָלוּH3615 רַחֲמָֽיוH7356

FBM   Ce sont les bontés de YEHOVAH, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.


WEBS   They are newH2319 every morningH1242: greatH7227 is thy faithfulnessH530.

WLC   חֲדָשִׁיםH2319 לַבְּקָרִיםH1242 רַבָּהH7227 אֱמוּנָתֶֽךָH530

FBM   Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!


WEBS   The LORDH3068 is my portionH2506, saithH559 my soulH5315; therefore will I hopeH3176 in him.

WLC   חֶלְקִיH2506 יְהוָהH3068 אָמְרָהH559 נַפְשִׁיH5315 עַלH5921 כֵּןH3651 אוֹחִילH3176 לֽוֹH0

FBM   YEHOVAH est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui!


WEBS   The LORDH3068 is goodH2896 to them that waitH6960 for him, to the soulH5315 that seekethH1875 him.

WLC   טוֹבH2896 יְהוָהH3068 לְקֹוָוH6960 לְנֶפֶשׁH5315 תִּדְרְשֶֽׁנּוּH1875

FBM   YEHOVAH est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.


WEBS   It is goodH2896 that a man should both hopeH3175 H2342 and quietly waitH1748 for the salvationH8668 of the LORDH3068.

WLC   טוֹבH2896 וְיָחִילH2342 וְדוּמָםH1748 לִתְשׁוּעַתH8668 יְהוָֽהH3068

FBM   Il est bon d'attendre en repos la délivrance de YEHOVAH.


WEBS   It is goodH2896 for a manH1397 that he should bearH5375 the yokeH5923 in his youthH5271.

WLC   טוֹבH2896 לַגֶּבֶרH1397 כִּֽיH3588 יִשָּׂאH5375 עֹלH5923 בִּנְעוּרָֽיוH5271

FBM   Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.


WEBS   He sittethH3427 aloneH910 and keepeth silenceH1826, because he hath borneH5190 it upon him.

WLC   יֵשֵׁבH3427 בָּדָדH910 וְיִדֹּםH1826 כִּיH3588 נָטַלH5190 עָלָֽיוH5921

FBM   Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.


WEBS   He puttethH5414 his mouthH6310 in the dustH6083; if there may beH3426 hopeH8615.

WLC   יִתֵּןH5414 בֶּֽעָפָרH6083 פִּיהוּH6310 אוּלַיH194 יֵשׁH3426 תִּקְוָֽהH8615

FBM   Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant: Peut-être y a-t-il quelque espérance!


WEBS   He givethH5414 his cheekH3895 to him that smitethH5221 him: he is filled fullH7646 with reproachH2781.

WLC   יִתֵּןH5414 לְמַכֵּהוּH5221 לֶחִיH3895 יִשְׂבַּעH7646 בְּחֶרְפָּֽהH2781

FBM   Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.


WEBS   For the LordH136 will not cast offH2186 for everH5769:

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 יִזְנַחH2186 לְעוֹלָםH5769 אֲדֹנָֽיH136

FBM   Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.


WEBS   But though he causeth griefH3013, yet will he have compassionH7355 according to the multitudeH7230 of his merciesH2617.

WLC   כִּיH3588 אִםH518 הוֹגָהH3013 וְרִחַםH7355 כְּרֹבH7230 חסדוH2617 חֲסָדָֽיוH2617

FBM   Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.


WEBS   For he doth not afflictH6031 willinglyH3820 nor grieveH3013 the childrenH1121 of menH376.  **

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 עִנָּהH6031 מִלִּבּוֹH3820 וַיַּגֶּהH3013 בְנֵיH1121 אִֽישׁH376

FBM   Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.


WEBS   To crushH1792 under his feetH7272 all the prisonersH615 of the earthH776,

WLC   לְדַכֵּאH1792 תַּחַתH8478 רַגְלָיוH7272 כֹּלH3605 אֲסִירֵיH615 אָֽרֶץH776

FBM   Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays;


WEBS   To turn asideH5186 the rightH4941 of a manH1397 before the faceH6440 of the most HighH5945,  **

WLC   לְהַטּוֹתH5186 מִשְׁפַּטH4941 גָּבֶרH1397 נֶגֶדH5048 פְּנֵיH6440 עֶלְיֽוֹןH5945

FBM   Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;


WEBS   To subvertH5791 a manH120 in his causeH7379, the LordH136 approvethH7200 not.  **

WLC   לְעַוֵּתH5791 אָדָםH120 בְּרִיבוֹH7379 אֲדֹנָיH136 לֹאH3808 רָאָֽהH7200

FBM   Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas?


WEBS   Who is he that saithH559, and it cometh to pass, when the LordH136 commandethH6680 it not?

WLC   מִיH4310 זֶהH2088 אָמַרH559 וַתֶּהִיH1961 אֲדֹנָיH136 לֹאH3808 צִוָּֽהH6680

FBM   Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur l'ait commandé?


WEBS   Out of the mouthH6310 of the most HighH5945 proceedethH3318 not evilH7451 and goodH2896?

WLC   מִפִּיH6310 עֶלְיוֹןH5945 לֹאH3808 תֵצֵאH3318 הָרָעוֹתH7451 וְהַטּֽוֹבH2896

FBM   Les maux et les biens ne procèdent-ils pas de la volonté du Très-Haut?


WEBS   Why doth a livingH2416 manH120 complainH596, a manH1397 for the punishment of his sinsH2399?  **

WLC   מַהH4100 יִּתְאוֹנֵןH596 אָדָםH120 חָיH2416 גֶּבֶרH1397 עַלH5921 חטאוH2399 חֲטָאָֽיוH2399

FBM   Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? - Que chacun se plaigne de ses péchés!


WEBS   Let us searchH2664 and tryH2713 our waysH1870, and turn againH7725 to the LORDH3068.

WLC   נַחְפְּשָׂהH2664 דְרָכֵינוּH1870 וְֽנַחְקֹרָהH2713 וְנָשׁוּבָהH7725 עַדH5704 יְהוָֽהH3068

FBM   Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à YEHOVAH.


WEBS   Let us lift upH5375 our heartH3824 with our handsH3709 to GodH410 in the heavensH8064.

WLC   נִשָּׂאH5375 לְבָבֵנוּH3824 אֶלH413 כַּפָּיִםH3709 אֶלH413 אֵלH410 בַּשָּׁמָֽיִםH8064

FBM   Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel:


WEBS   WeH5168 have transgressedH6586 and have rebelledH4784: thou hast not pardonedH5545.

WLC   נַחְנוּH5168 פָשַׁעְנוּH6586 וּמָרִינוּH4784 אַתָּהH859 לֹאH3808 סָלָֽחְתָּH5545

FBM   Nous avons péché, nous avons été rebelles, et toi, tu n'as point pardonné.


WEBS   Thou hast coveredH5526 with angerH639, and persecutedH7291 us: thou hast slainH2026, thou hast not pitiedH2550.

WLC   סַכֹּתָהH5526 בָאַףH639 וַֽתִּרְדְּפֵנוּH7291 הָרַגְתָּH2026 לֹאH3808 חָמָֽלְתָּH2550

FBM   Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.


WEBS   Thou hast coveredH5526 thyself with a cloudH6051, that our prayerH8605 should not pass throughH5674.

WLC   סַכּוֹתָהH5526 בֶֽעָנָןH6051 לָךְH0 מֵעֲבוֹרH5674 תְּפִלָּֽהH8605

FBM   Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.


WEBS   Thou hast madeH7760 us as the offscouringH5501 and refuseH3973 in the midstH7130 of the peopleH5971.

WLC   סְחִיH5501 וּמָאוֹסH3973 תְּשִׂימֵנוּH7760 בְּקֶרֶבH7130 הָעַמִּֽיםH5971

FBM   Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet de mépris.


WEBS   All our enemiesH341 have openedH6475 their mouthsH6310 against us.

WLC   פָּצוּH6475 עָלֵינוּH5921 פִּיהֶםH6310 כָּלH3605 אֹיְבֵֽינוּH341

FBM   Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.


WEBS   FearH6343 and a snareH6354 is come upon us, desolationH7612 and destructionH7667.

WLC   פַּחַדH6343 וָפַחַתH6354 הָיָהH1961 לָנוּH0 הַשֵּׁאתH7612 וְהַשָּֽׁבֶרH7667

FBM   La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine!


WEBS   My eyeH5869 runneth downH3381 with riversH6388 of waterH4325 for the destructionH7667 of the daughterH1323 of my peopleH5971.

WLC   פַּלְגֵיH6388 מַיִםH4325 תֵּרַדH3381 עֵינִיH5869 עַלH5921 שֶׁבֶרH7667 בַּתH1323 עַמִּֽיH5971

FBM   Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.


WEBS   My eyeH5869 trickleth downH5064, and ceasethH1820 not, without any intermissionH2014,

WLC   עֵינִיH5869 נִגְּרָהH5064 וְלֹאH3808 תִדְמֶהH1820 מֵאֵיןH369 הֲפֻגֽוֹתH2014

FBM   Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,


WEBS   Till the LORDH3068 shall look downH8259, and beholdH7200 from heavenH8064.

WLC   עַדH5704 יַשְׁקִיףH8259 וְיֵרֶאH7200 יְהוָהH3068 מִשָּׁמָֽיִםH8064

FBM   Jusqu'à ce que YEHOVAH regarde et qu'il voie des cieux!


WEBS   My eyeH5869 affectethH5953 my heartH5315 because of all the daughtersH1323 of my cityH5892.  ** **

WLC   עֵינִיH5869 עֽוֹלְלָהH5953 לְנַפְשִׁיH5315 מִכֹּלH3605 בְּנוֹתH1323 עִירִֽיH5892

FBM   Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.


WEBS   My enemiesH341 chasedH6679 me hardH6679, like a birdH6833, without causeH2600.

WLC   צוֹדH6679 צָדוּנִיH6679 כַּצִּפּוֹרH6833 אֹיְבַיH341 חִנָּֽםH2600

FBM   Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau.


WEBS   They have cut offH6789 my lifeH2416 in the dungeonH953, and castH3034 a stoneH68 upon me.

WLC   צָֽמְתוּH6789 בַבּוֹרH953 חַיָּיH2416 וַיַּדּוּH3034 אֶבֶןH68 בִּֽיH0

FBM   Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, ils ont jeté des pierres sur moi.


WEBS   WatersH4325 flowed overH6687 my headH7218; then I saidH559, I am cut offH1504.

WLC   צָֽפוּH6687 מַיִםH4325 עַלH5921 רֹאשִׁיH7218 אָמַרְתִּיH559 נִגְזָֽרְתִּיH1504

FBM   Les eaux montèrent par-dessus ma tête; je disais: C'en est fait de moi!


WEBS   I calledH7121 upon thy nameH8034, O LORDH3068, out of the lowH8482 dungeonH953.

WLC   קָרָאתִיH7121 שִׁמְךָH8034 יְהוָהH3068 מִבּוֹרH953 תַּחְתִּיּֽוֹתH8482

FBM   J'ai invoqué ton nom, ô YEHOVAH! du fond de la fosse.


WEBS   Thou hast heardH8085 my voiceH6963: hideH5956 not thy earH241 at my breathingH7309, at my cryH7775.

WLC   קוֹלִיH6963 שָׁמָעְתָּH8085 אַלH408 תַּעְלֵםH5956 אָזְנְךָH241 לְרַוְחָתִיH7309 לְשַׁוְעָתִֽיH7775

FBM   Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!


WEBS   Thou drewest nearH7126 in the dayH3117 that I calledH7121 upon thee: thou saidstH559, FearH3372 not.

WLC   קָרַבְתָּH7126 בְּיוֹםH3117 אֶקְרָאֶךָּH7121 אָמַרְתָּH559 אַלH408 תִּירָֽאH3372

FBM   Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, tu as dit: Ne crains rien!


WEBS   O LordH136, thou hast pleadedH7378 the causesH7379 of my soulH5315; thou hast redeemedH1350 my lifeH2416.

WLC   רַבְתָּH7378 אֲדֹנָיH136 רִיבֵיH7379 נַפְשִׁיH5315 גָּאַלְתָּH1350 חַיָּֽיH2416

FBM   Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.


WEBS   O LORDH3068, thou hast seenH7200 my wrongH5792: judgeH8199 thou my causeH4941.

WLC   רָאִיתָהH7200 יְהוָהH3068 עַוָּתָתִיH5792 שָׁפְטָהH8199 מִשְׁפָּטִֽיH4941

FBM   Tu as vu, YEHOVAH, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!


WEBS   Thou hast seenH7200 all their vengeanceH5360 and all their imaginationsH4284 against me.

WLC   רָאִיתָהH7200 כָּלH3605 נִקְמָתָםH5360 כָּלH3605 מַחְשְׁבֹתָםH4284 לִֽיH0

FBM   Tu as vu toutes leurs vengeances, tous leurs complots contre moi.


WEBS   Thou hast heardH8085 their reproachH2781, O LORDH3068, and all their imaginationsH4284 against me;

WLC   שָׁמַעְתָּH8085 חֶרְפָּתָםH2781 יְהוָהH3068 כָּלH3605 מַחְשְׁבֹתָםH4284 עָלָֽיH5921

FBM   Tu as entendu, ô YEHOVAH! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;


WEBS   The lipsH8193 of those that rose upH6965 against me, and they plotH1902 against me all the dayH3117.

WLC   שִׂפְתֵיH8193 קָמַיH6965 וְהֶגְיוֹנָםH1902 עָלַיH5921 כָּלH3605 הַיּֽוֹםH3117

FBM   Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.


WEBS   BeholdH5027 their sitting downH3427, and their rising upH7012; I am their musicH4485.

WLC   שִׁבְתָּםH3427 וְקִֽימָתָםH7012 הַבִּיטָהH5027 אֲנִיH589 מַנְגִּינָתָֽםH4485

FBM   Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.


WEBS   RenderH7725 to them a recompenceH1576, O LORDH3068, according to the workH4639 of their handsH3027.

WLC   תָּשִׁיבH7725 לָהֶםH0 גְּמוּלH1576 יְהוָהH3068 כְּמַעֲשֵׂהH4639 יְדֵיהֶֽםH3027

FBM   Tu leur rendras leur récompense, ô YEHOVAH! selon l'œuvre de leurs mains.


WEBS   GiveH5414 them sorrowH4044 of heartH3820, thy curseH8381 to them.  **

WLC   תִּתֵּןH5414 לָהֶםH1992 מְגִנַּתH4044 לֵבH3820 תַּאֲלָֽתְךָH8381 לָהֶֽםH1992

FBM   Tu leur donneras l'aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.


WEBS   PersecuteH7291 and destroyH8045 them in angerH639 from under the heavensH8064 of the LORDH3068.

WLC   תִּרְדֹּףH7291 בְּאַףH639 וְתַשְׁמִידֵםH8045 מִתַּחַתH8478 שְׁמֵיH8064 יְהוָֽהH3068

FBM   Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô YEHOVAH! de dessous les cieux.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה