Strong:
H530(emuná)o (abreviación) אÁמֻנָה
emuná; femenino de
H529; literalmente
firmeza; figurativamente
seguridad; moralmente
fidelidad:- fe, fidelidad, fiel, -mente, firme, -mente, honradez, leal, lealtad, reinar, veraz, verdad.
----
Diccionario Chávezאֱמוּנָה Forma Fem. de אֵמוּן :
1) Fidelidad, lealtad (
1Sa 26:23;
Deu 32:4).
2) Honestidad (
2Re 12:16;
Jer 51:3).
3) Estabilidad. En
Sal 37:3 RVA es mejor traducir "estabilidad" en lugar de "fidelidad".
4) Firmeza (
Éxo 17:12). — Var. אֱמֻנָה; Const. אֱמוּנַת; Suf. אֱמוּנָֽתְךָ; Pl. אֱמוּנוֹת.
— אָמוּר En
Miq 2:7 algunos leen:
הֲאָרוּר.
— אֵמוֹת En
Eze 42:16 léase מֵאוֹת.
— אֲמִילָם En
Sal 118:10-11 y 12, aunque la RVA traduce "yo las destruiré", se duda cuál sea la raíz y el significado de esta palabra:
a) Unos sugieren la raíz מול, "evitar". b) Otros sugieren la raíz מלל, "sobar el suelo con los pies" (Comp.
Pro 6:13). c) No se descarta de que se trate de ambas raíces en su sentido de "circuncidar", aunque esto no expresa violencia.
— אֻמִּים
1) En
Sal 117:1, en lugar de הָאֻמִּים un manuscrito tiene הָעַמִּים. Stutt. propone leer לְאֻמִים, "pueblos".
2) Igualmente, en
Sal 44:15/14, en lugar de בַל־אֻמִּים se sugiere leer בַּלְאֻמִים, "en medio de los pueblos".
----
Diccionario Vine AT
emûnah (אֱּמוּנָה, H530), «firmeza; fidelidad; verdad; honestidad; obligación oficial». En
Éxo 17:12 (primer caso del nombre), el vocablo significa «quedarse quieto»: «Así hubo firmeza en sus manos [de Moisés] hasta que se puso el sol» (rva ). El uso en
Isa 33:6 es muy parecido: «Sabiduría y conocimiento son sus riquezas salvadoras» (rv-95 ; «seguridad de tus tiempos» lba ). En pasajes como
1Cr 9:22, ûnah parece funcionar como un tecnicismo que indica una «posición fija», un «oficio permanente»: «Todos estos escogidos para ser guardias de las puertas eran 212 cuando fueron contados en sus aldeas, según sus registros genealógicos. A ellos los instalaron en sus funciones David y Samuel el vidente» (rva ).
El uso más frecuente de ûnah es «fidelidad», como se puede ver en
1Sa 26:23 : «Jehová pague a cada uno su justicia y su lealtad». El Señor recompensa a aquel que demuestra que está haciendo lo que él demanda.
Muy a menudo este término significa «veracidad», como cuando se contrasta con jurar falsamente, mentir, etc: «Recorred las calles de Jerusalén; mirad, pues, y sabed. Buscad en sus plazas a ver si halláis un solo hombre, a ver si hay alguno que practique el derecho y que busque la fidelidad [«verdad» rv , lba ]; y yo la perdonaré» (
Jer 5:1 rva ; cf.
Jer 5:2). En este caso, ûnah significa la condición de ser fieles al pacto de Dios, practicando la verdad o haciendo justicia. Por otro lado, el vocablo puede representar la idea abstracta de «verdad»: «Esta es la nación que no escuchó la voz del Señor su Dios, ni aceptó corrección; ha perecido la verdad [ûnah ], ha sido cortada de su boca» (
Jer 7:28 lba ). Estas citas ilustran las dos formas en que ûnah significa «verdad»: en el sentido personal que califica a un sujeto como honesto, digno de confianza, fiel y veraz (
Pro 12:22); y en el sentido objetivo que califica a un sujeto como veraz en sus hechos (cf.
Pro 12:27), en contraposición a la falsedad.
El significado esencial de ûnah es «establecido» o «duradero», «continuo», «seguro». En este sentido Dios dice: «Entonces en misericordia será establecido un trono, y sobre él se sentará firmemente en el tabernáculo de David el que juzga, busca el derecho y apresura la justicia» (
Isa 16:5; cf.
2Sa 7:16). Por lo mismo, la frase que a menudo se traduce «misericordia y verdad» debe traducirse «perpetua (fiel) misericordia» (cf.
Jos 2:14). El que siembra justicia puede estar seguro de recibir una recompensa «verdadera» o «duradera» (
Pro 11:18) en la que pueda confiar.
En otros contextos, ûnah engloba otros aspectos del concepto de verdad: «[El Señor] se ha acordado de su misericordia y de su fidelidad para con la casa de Israel» (
Sal 98:3 rva ). Aquí el vocablo no describe la «continuidad» de Dios sino su «veracidad»; lo que antes dijo se mantiene firme. Lo que se subraya, a nivel personal, es la verdad como cualidad subjetiva. En sentido similar se puede practicar la «verdad» (
Gén 47:29) o bien hablar la «verdad» (
2Sa 7:28