COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Yet now hearH8085, O JacobH3290 my servantH5650; and IsraelH3478, whom I have chosenH977:

WLC   וְעַתָּהH6258 שְׁמַעH8085 יַעֲקֹבH3290 עַבְדִּיH5650 וְיִשְׂרָאֵלH3478 בָּחַרְתִּיH977 בֽוֹH0

NEU14   "Doch jetzt hör zu, mein Diener Jakob, und du, erwähltes Israel!


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068 that madeH6213 thee, and formedH3335 thee from the wombH990, who will helpH5826 thee; FearH3372 not, O JacobH3290, my servantH5650; and thou, JesurunH3484, whom I have chosenH977.

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 עֹשֶׂךָH6213 וְיֹצֶרְךָH3335 מִבֶּטֶןH990 יַעְזְרֶךָּH5826 אַלH408 תִּירָאH3372 עַבְדִּיH5650 יַֽעֲקֹבH3290 וִישֻׁרוּןH3484 בָּחַרְתִּיH977 בֽוֹH0

NEU14   So spricht Jahwe, dein Schöpfer, der dich im Mutterleib gebildet hat, der, der dir hilft: Hab keine Angst, mein Diener Jakob, du mein erwählter Jeschurun!


WEBS   For I will pourH3332 waterH4325 upon him that is thirstyH6771, and floodsH5140 upon the dry groundH3004: I will pourH3332 my spiritH7307 upon thy seedH2233, and my blessingH1293 upon thy offspringH6631:

WLC   כִּיH3588 אֶצָּקH3332 מַיִםH4325 עַלH5921 צָמֵאH6771 וְנֹזְלִיםH5140 עַלH5921 יַבָּשָׁהH3004 אֶצֹּקH3332 רוּחִיH7307 עַלH5921 זַרְעֶךָH2233 וּבִרְכָתִיH1293 עַלH5921 צֶאֱצָאֶֽיךָH6631

NEU14   Denn ich gieße Wasser auf das Durstige, rieselnde Bäche auf das trockene Land. Ich gieße meinen Geist über deine Nachkommen aus, meinen Segen über deine Kinder,


WEBS   And they shall spring upH6779 as amongH996 the grassH2682, as willowsH6155 by the waterH4325 coursesH2988.

WLC   וְצָמְחוּH6779 בְּבֵיןH996 חָצִירH2682 כַּעֲרָבִיםH6155 עַלH5921 יִבְלֵיH2988 מָֽיִםH4325

NEU14   dass sie aufschießen wie Gras nach dem Regen, wie Weidenbäume an Wasserbächen.


WEBS   One shall sayH559, I am the LORD’SH3068; and another shall callH7121 himself by the nameH8034 of JacobH3290; and another shall writeH3789 with his handH3027 to the LORDH3068, and surnameH3655 himself by the nameH8034 of IsraelH3478.

WLC   זֶהH2088 יֹאמַרH559 לַֽיהוָהH3068 אָנִיH589 וְזֶהH2088 יִקְרָאH7121 בְשֵֽׁםH8034 יַעֲקֹבH3290 וְזֶהH2088 יִכְתֹּבH3789 יָדוֹH3027 לַֽיהוָהH3068 וּבְשֵׁםH8034 יִשְׂרָאֵלH3478 יְכַנֶּֽהH3655

NEU14   Der eine sagt: 'Ich gehöre Jahwe!' Nach Jakob nennt sich ein anderer. Einer schreibt auf seine Hand: 'Eigentum Jahwes!', und ein anderer legt sich den Namen 'Israel' bei."


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068 the KingH4428 of IsraelH3478, and his redeemerH1350 the LORDH3068 of hostsH6635; I am the firstH7223, and I am the lastH314; and besidesH1107 me there is no GodH430.

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וְגֹאֲלוֹH1350 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֲנִיH589 רִאשׁוֹןH7223 וַאֲנִיH589 אַחֲרוֹןH314 וּמִבַּלְעָדַיH1107 אֵיןH369 אֱלֹהִֽיםH430

NEU14   So spricht Jahwe, der König Israels und sein Erlöser, Jahwe, der allmächtige Gott: "Ich bin der Erste und ich bin der Letzte, außer mir gibt es keinen Gott!


WEBS   And who, as I, shall callH7121, and shall declareH5046 it, and set it in orderH6186 for me, since I appointedH7760 the ancientH5769 peopleH5971? and the things that are comingH857, and shall comeH935, let them showH5046 to them.

WLC   וּמִֽיH4310 כָמוֹנִיH3644 יִקְרָאH7121 וְיַגִּידֶהָH5046 וְיַעְרְכֶהָH6186 לִיH0 מִשּׂוּמִיH7760 עַםH5971 עוֹלָםH5769 וְאֹתִיּוֹתH857 וַאֲשֶׁרH834 תָּבֹאנָהH935 יַגִּידוּH5046 לָֽמוֹH0

NEU14   Wer ist mir gleich? Er soll sich melden, spreche es aus, beweise es mir! Wer ließ von Urzeiten an das Kommende hören? Sollen sie uns doch sagen, was alles noch kommt!


WEBS   FearH6342 ye not, neither be afraidH7297: have not I toldH8085 thee from that timeH227, and have declaredH5046 it? ye are even my witnessesH5707. Is thereH3426 a GodH433 besidesH1107 me? verily, there is no GodH6697; I knowH3045 not any.  **

WLC   אַֽלH408 תִּפְחֲדוּH6342 וְאַלH408 תִּרְהוּH7297 הֲלֹאH3808 מֵאָזH227 הִשְׁמַעְתִּיךָH8085 וְהִגַּדְתִּיH5046 וְאַתֶּםH859 עֵדָיH5707 הֲיֵשׁH3426 אֱלוֹהַּH433 מִבַּלְעָדַיH1107 וְאֵיןH369 צוּרH6697 בַּלH1077 יָדָֽעְתִּיH3045

NEU14   Lasst euch nicht erschrecken und zittert nicht! Habe ich es dir nicht schon lange gesagt? Ihr seid meine Zeugen dafür. Gibt es noch einen Gott außer mir? Es gibt keinen Fels, ich müsste ihn kennen!


WEBS   They that makeH3335 a graven imageH6459 are all of them vanityH8414; and their delectable thingsH2530 shall not profitH3276; and they are their own witnessesH5707; they seeH7200 not, nor knowH3045; that they may be ashamedH954.  **

WLC   יֹֽצְרֵיH3335 פֶסֶלH6459 כֻּלָּםH3605 תֹּהוּH8414 וַחֲמוּדֵיהֶםH2530 בַּלH1077 יוֹעִילוּH3276 וְעֵדֵיהֶםH5707 הֵׄמָּׄהׄH1992 בַּלH1077 יִרְאוּH7200 וּבַלH1077 יֵדְעוּH3045 לְמַעַןH4616 יֵבֹֽשׁוּH954

NEU14   Alle Götzenmacher sind ein Nichts, ihre geliebten Götzen nützen nichts. Und ihre Zeugen sehen nichts und werden beschämt.


WEBS   Who hath formedH3335 a godH410, or castH5258 a graven imageH6459 that is profitableH3276 for nothingH1115?

WLC   מִֽיH4310 יָצַרH3335 אֵלH410 וּפֶסֶלH6459 נָסָךְH5258 לְבִלְתִּיH1115 הוֹעִֽילH3276

NEU14   Wie kann man sich nur einen Gott machen wollen, ein Götterbild gießen, das doch nie etwas nützt?


WEBS   Behold, all his companionsH2270 shall be ashamedH954: and the workmenH2796, they are of menH120: let them all be gathered togetherH6908, let them stand upH5975; yet they shall fearH6342, and they shall be ashamedH954 togetherH3162.

WLC   הֵןH2005 כָּלH3605 חֲבֵרָיוH2270 יֵבֹשׁוּH954 וְחָרָשִׁיםH2796 הֵמָּהH1992 מֵֽאָדָםH120 יִֽתְקַבְּצוּH6908 כֻלָּםH3605 יַֽעֲמֹדוּH5975 יִפְחֲדוּH6342 יֵבֹשׁוּH954 יָֽחַדH3162

NEU14   Wer mit so etwas verbunden ist, wird sicher beschämt. Die Kunsthandwerker sind ja auch nur Menschen. Mögen sie sich sammeln, treten sie vor! Erschrecken werden sie und schämen werden sie sich.


WEBS   The smithH1270 H2796 with the tongsH4621 both workethH6466 in the coalsH6352, and fashionethH3335 it with hammersH4717, and workethH6466 it with the strengthH3581 of his armsH2220: yea, he is hungryH7457, and his strengthH3581 failethH369: he drinkethH8354 no waterH4325, and is faintH3286.  **

WLC   חָרַשׁH2796 בַּרְזֶלH1270 מַֽעֲצָדH4621 וּפָעַלH6466 בַּפֶּחָםH6352 וּבַמַּקָּבוֹתH4717 יִצְּרֵהוּH3335 וַיִּפְעָלֵהוּH6466 בִּזְרוֹעַH2220 כֹּחוֹH3581 גַּםH1571 רָעֵבH7456 וְאֵיןH369 כֹּחַH3581 לֹאH3808 שָׁתָהH8354 מַיִםH4325 וַיִּיעָֽףH3286

NEU14   Der Schmied nimmt ein Stück Eisen und steckt es in die Glut. Dann bringt er es mit Hämmern in die gewünschte Form, bearbeitet es mit seinem kräftigen Arm. Dabei hungert er sich ab und verliert seine Kraft, er trinkt kein Wasser und ist ganz erschöpft.


WEBS   The carpenterH2796 H6086 stretcheth outH5186 his ruleH6957; he marketh it outH8388 with a lineH8279; he fittethH6213 it with planesH4741, and he marketh it outH8388 with the compassH4230, and makethH6213 it after the figureH8403 of a manH376, according to the beautyH8597 of a manH120; that it may remainH3427 in the houseH1004.

WLC   חָרַשׁH2790 עֵצִיםH6086 נָטָהH5186 קָוH6957 יְתָאֲרֵהוּH8388 בַשֶּׂרֶדH8279 יַעֲשֵׂהוּH6213 בַּמַּקְצֻעוֹתH4741 וּבַמְּחוּגָהH4230 יְתָאֳרֵהוּH8388 וַֽיַּעֲשֵׂהוּH6213 כְּתַבְנִיתH8403 אִישׁH376 כְּתִפְאֶרֶתH8597 אָדָםH120 לָשֶׁבֶתH3427 בָּֽיִתH1004

NEU14   Der Holzschnitzer misst einen Block ab, umreißt ihn mit dem Stift, zeichnet mit dem Zirkel vor und arbeitet die Form mit Stecheisen aus. Sein Schnitzbild sieht aus wie ein Mensch. Es ist ein Prachtstück von Mann. Dann wird es in ein Haus gestellt.


WEBS   He heweth downH3772 cedarsH730 for himself and takethH3947 the cypressH8645 and the oakH437, which he strengthenethH553 for himself among the treesH6086 of the forestH3293: he plantethH5193 an ashH766, and the rainH1653 doth nourishH1431 it.  **

WLC   לִכְרָתH3772 לוֹH0 אֲרָזִיםH730 וַיִּקַּחH3947 תִּרְזָהH8645 וְאַלּוֹןH437 וַיְאַמֶּץH553 לוֹH0 בַּעֲצֵיH6086 יָעַרH3293 נָטַעH5193 אֹרֶH766 וְגֶשֶׁםH1653 יְגַדֵּֽלH1431

NEU14   Vorher fällt man eine Zeder, wählt eine Eiche oder sonst einen stärkeren Baum, pflanzt eine Fichte, die der Regen wachsen lässt.


WEBS   Then shall it be for a manH120 to burnH1197: for he will takeH3947 of it, and warmH2552 himself; indeed, he kindlethH5400 it, and bakethH644 breadH3899; yea, he makethH6466 a godH410, and worshippethH7812 it; he makethH6213 it a graven imageH6459, and falleth downH5456 to it.

WLC   וְהָיָהH1961 לְאָדָםH120 לְבָעֵרH1197 וַיִּקַּחH3947 מֵהֶםH1992 וַיָּחָםH2552 אַףH637 יַשִּׂיקH5400 וְאָפָהH644 לָחֶםH3899 אַףH637 יִפְעַלH6466 אֵלH410 וַיִּשְׁתָּחוּH7812 עָשָׂהוּH6213 פֶסֶלH6459 וַיִּסְגָּדH5456 לָֽמוֹH0

NEU14   Sie dienen ihm als Feuerholz, er nimmt davon und wärmt sich damit, heizt ein, um damit Brot zu backen, oder er schnitzt daraus einen Gott und wirft sich nieder vor ihm.


WEBS   He burnethH8313 partH2677 of it inH1119 the fireH784; with partH2677 of it he eatethH398 fleshH1320; he roastethH6740 meatH6748, and is satisfiedH7646: yea, he warmethH2552 himself, and saithH559, AhaH1889, I am warmH2552, I have seenH7200 the fireH217:

WLC   חֶצְיוֹH2677 שָׂרַףH8313 בְּמוֹH1119 אֵשׁH784 עַלH5921 חֶצְיוֹH2677 בָּשָׂרH1320 יֹאכֵלH398 יִצְלֶהH6740 צָלִיH6748 וְיִשְׂבָּעH7646 אַףH637 יָחֹםH2552 וְיֹאמַרH559 הֶאָחH1889 חַמּוֹתִיH2552 רָאִיתִיH7200 אֽוּרH217

NEU14   Die Hälfte davon legt er ins Feuer, röstet Fleisch in der Glut und sättigt sich daran. Auch wärmt er sich und sagt: 'Ah, mir wird warm! Wie gut das tut!'


WEBS   And the restH7611 of it he makethH6213 a godH410, even his graven imageH6459: he falleth downH5456 to it, and worshippethH7812 it, and prayethH6419 to it, and saithH559, DeliverH5337 me; for thou art my godH410.

WLC   וּשְׁאֵרִיתוֹH7611 לְאֵלH410 עָשָׂהH6213 לְפִסְלוֹH6459 יסגודH5456 יִסְגָּדH5456 לוֹH5456 וְיִשְׁתַּחוּH7812 וְיִתְפַּלֵּלH6419 אֵלָיוH413 וְיֹאמַרH559 הַצִּילֵנִיH5337 כִּיH3588 אֵלִיH410 אָֽתָּהH859

NEU14   Und den Rest davon macht er zu einem Gott, zu seinem Götterbild. Er bückt sich vor ihm, wirft sich nieder und betet zu dem Holz: 'Rette mich, du bist ja mein Gott!' –


WEBS   They have not knownH3045 nor understoodH995: for he hath shutH2902 their eyesH5869, that they cannot seeH7200; and their heartsH3826, that they cannot understandH7919.  **

WLC   לֹאH3808 יָדְעוּH3045 וְלֹאH3808 יָבִינוּH995 כִּיH3588 טַחH2902 מֵֽרְאוֹתH7200 עֵֽינֵיהֶםH5869 מֵהַשְׂכִּילH7919 לִבֹּתָֽםH3826

NEU14   Unwissend sind sie und ohne Verstand! Ihre Augen sind verklebt, dass sie nichts sehen, und ihr Herz, dass es nicht begreift.


WEBS   And none considerethH7725 in his heartH3820, neither is there knowledgeH1847 nor understandingH8394 to sayH559, I have burnedH8313 partH2677 of it inH1119 the fireH784; I have also bakedH644 breadH3899 upon its coalsH1513; I have roastedH6740 fleshH1320, and eatenH398 it: and shall I makeH6213 the restH3499 of it an abominationH8441? shall I fall downH5456 to the stockH944 of a treeH6086?  ** **

WLC   וְלֹאH3808 יָשִׁיבH7725 אֶלH413 לִבּוֹH3820 וְלֹאH3808 דַעַתH1847 וְלֹֽאH3808 תְבוּנָהH8394 לֵאמֹרH559 חֶצְיוֹH2677 שָׂרַפְתִּיH8313 בְמוֹH1119 אֵשׁH784 וְאַףH637 אָפִיתִיH644 עַלH5921 גֶּחָלָיוH1513 לֶחֶםH3899 אֶצְלֶהH6740 בָשָׂרH1320 וְאֹכֵלH398 וְיִתְרוֹH3499 לְתוֹעֵבָהH8441 אֶעֱשֶׂהH6213 לְבוּלH944 עֵץH6086 אֶסְגּֽוֹדH5456

NEU14   Keiner denkt darüber nach und kommt zu Verstand: 'Die Hälfte habe ich verbrannt, in seiner Glut backte ich zum Essen Brot und röstete Fleisch, und den Rest davon machte ich zu einem Gräuel. Vor einem Holzklotz bückte ich mich.'


WEBS   He feedethH7462 on ashesH665: a deceivedH2048 heartH3820 hath turned him asideH5186, that he cannot deliverH5337 his soulH5315, nor sayH559, Is there not a lieH8267 in my right handH3225?

WLC   רֹעֶהH7462 אֵפֶרH665 לֵבH3820 הוּתַלH2048 הִטָּהוּH5186 וְלֹֽאH3808 יַצִּילH5337 אֶתH853 נַפְשׁוֹH5315 וְלֹאH3808 יֹאמַרH559 הֲלוֹאH3808 שֶׁקֶרH8267 בִּימִינִֽיH3225

NEU14   Wer Asche hütet, ist betrogen, sein Herz hat ihn getäuscht. So rettet er sein Leben nicht, so sagt er nicht: 'Ein Trugbild hab ich in der Hand!'


WEBS   RememberH2142 these, O JacobH3290 and IsraelH3478; for thou art my servantH5650: I have formedH3335 thee; thou art my servantH5650: O IsraelH3478, thou shalt not be forgottenH5382 by me.

WLC   זְכָרH2142 אֵלֶּהH428 יַעֲקֹבH3290 וְיִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 עַבְדִּיH5650 אָתָּהH859 יְצַרְתִּיךָH3335 עֶֽבֶדH5650 לִיH0 אַתָּהH859 יִשְׂרָאֵלH3478 לֹאH3808 תִנָּשֵֽׁנִיH5382

NEU14   Bedenke dies, Jakob, denn mein Diener bist du! Israel, ich habe dich geschaffen, und du stehst unter meinem Schutz! Ich vergesse dich nicht!


WEBS   I have blotted outH4229, as a thick cloudH5645, thy transgressionsH6588, and, as a cloudH6051, thy sinsH2403: returnH7725 to me; for I have redeemedH1350 thee.

WLC   מָחִיתִיH4229 כָעָבH5645 פְּשָׁעֶיךָH6588 וְכֶעָנָןH6051 חַטֹּאותֶיךָH2403 שׁוּבָהH7725 אֵלַיH413 כִּיH3588 גְאַלְתִּֽיךָH1350

NEU14   Wie eine Wolke fege ich deine Verfehlungen weg, wie einen Nebel deine Sünden. Kehr zu mir um, denn ich habe dich erlöst!"


WEBS   SingH7442, O ye heavensH8064; for the LORDH3068 hath doneH6213 it: shoutH7321, ye lower partsH8482 of the earthH776: break forthH6476 into singingH7440, ye mountainsH2022, O forestH3293, and every treeH6086 in it: for the LORDH3068 hath redeemedH1350 JacobH3290, and glorifiedH6286 himself in IsraelH3478.

WLC   רָנּוּH7442 שָׁמַיִםH8064 כִּֽיH3588 עָשָׂהH6213 יְהוָהH3068 הָרִיעוּH7321 תַּחְתִּיּוֹתH8482 אָרֶץH776 פִּצְחוּH6476 הָרִיםH2022 רִנָּהH7440 יַעַרH3293 וְכָלH3605 עֵץH6086 בּוֹH0 כִּֽיH3588 גָאַלH1350 יְהוָהH3068 יַֽעֲקֹבH3290 וּבְיִשְׂרָאֵלH3478 יִתְפָּאָֽרH6286

NEU14   Jubelt, ihr Himmelswelten, denn Jahwe hat es getan! Jauchzt, ihr Tiefen der Erde! Brecht in Jubel aus, ihr Berge, du Wald und alle deine Bäume! Denn Jahwe hat Jakob erlöst, an Israel zeigt er seine Herrlichkeit.


WEBS   Thus saithH559 the LORDH3068, thy redeemerH1350, and he that formedH3335 thee from the wombH990, I am the LORDH3068 that makethH6213 all things; that stretcheth forthH5186 the heavensH8064 alone; that spreadeth abroadH7554 the earthH776 by myself;

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 גֹּאֲלֶךָH1350 וְיֹצֶרְךָH3335 מִבָּטֶןH990 אָנֹכִיH595 יְהוָהH3068 עֹשֶׂהH6213 כֹּלH3605 נֹטֶהH5186 שָׁמַיִםH8064 לְבַדִּיH905 רֹקַעH7554 הָאָרֶץH776 מיH4325 אתיH854 מֵאִתִּֽיH854

NEU14   So spricht Jahwe, dein Erlöser, der dich im Mutterleib gebildet hat: "Ich bin es, Jahwe, der alles wirkt, der den Himmel ausgespannt und die Erde ausgebreitet hat, ich allein! Wer war da bei mir?


WEBS   That frustratethH6565 the tokensH226 of the liarsH907, and maketh divinersH7080 madH1984; that turnethH7725 wiseH2450 men backwardH268, and maketh their knowledgeH1847 foolishH5528;

WLC   מֵפֵרH6565 אֹתוֹתH226 בַּדִּיםH907 וְקֹסְמִיםH7080 יְהוֹלֵלH1984 מֵשִׁיבH7725 חֲכָמִיםH2450 אָחוֹרH268 וְדַעְתָּםH1847 יְשַׂכֵּֽלH5528

NEU14   Ich bin es, der die Wahrsager zu Narren macht, die Zeichen der Orakelpriester platzen lässt, der die Weisen zur Umkehr zwingt und all ihr Wissen wertlos macht.


WEBS   That confirmethH6965 the wordH1697 of his servantH5650, and performethH7999 the counselH6098 of his messengersH4397; that saithH559 to JerusalemH3389, Thou shalt be inhabitedH3427; and to the citiesH5892 of JudahH3063, Ye shall be builtH1129, and I will raise upH6965 its decayed placesH2723:  **

WLC   מֵקִיםH6965 דְּבַרH1697 עַבְדּוֹH5650 וַעֲצַתH6098 מַלְאָכָיוH4397 יַשְׁלִיםH7999 הָאֹמֵרH559 לִירוּשָׁלִַםH3389 תּוּשָׁבH3427 וּלְעָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 תִּבָּנֶינָהH1129 וְחָרְבוֹתֶיהָH2723 אֲקוֹמֵֽםH6965

NEU14   Ich bin es, der das Wort bestätigt, das sein Diener spricht; der den Plan ausführt, den seine Boten verkünden; der von Jerusalem sagt: 'Es werde bewohnt!' und von den Städten Judas: 'Sie werden wieder aufgebaut! Eure Trümmer richte ich auf!',


WEBS   That saithH559 to the deepH6683, Be dryH2717, and I will dry upH3001 thy riversH5104:

WLC   הָאֹמֵרH559 לַצּוּלָהH6683 חֳרָבִיH2717 וְנַהֲרֹתַיִךְH5104 אוֹבִֽישׁH3001

NEU14   der zum tiefen Meer sagt: 'Trockne aus! Deine Fluten sollen versiegen!';


WEBS   That saithH559 of CyrusH3566, He is my shepherdH7462, and he shall performH7999 all my pleasureH2656: even sayingH559 to JerusalemH3389, Thou shalt be builtH1129; and to the templeH1964, Thy foundation shall be laidH3245.

WLC   הָאֹמֵרH559 לְכוֹרֶשׁH3566 רֹעִיH7473 וְכָלH3605 חֶפְצִיH2656 יַשְׁלִםH7999 וְלֵאמֹרH559 לִירוּשָׁלִַםH3389 תִּבָּנֶהH1129 וְהֵיכָלH1964 תִּוָּסֵֽדH3245

NEU14   der von Kyrus spricht: 'Er ist mein Hirt! Er wird alles tun, was ich von ihm will.' Er wird befehlen: 'Jerusalem wird aufgebaut! Der Grundstein des Tempels werde gelegt!'"



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה