COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   I will standH5975 upon my watchH4931, and stationH3320 myself upon the towerH4692, and will watchH6822 to seeH7200 what he will sayH1696 to me, and what I shall answerH7725 when I am reprovedH8433.  ** ** **

WLC   עַלH5921 מִשְׁמַרְתִּיH4931 אֶעֱמֹדָהH5975 וְאֶֽתְיַצְּבָהH3320 עַלH5921 מָצוֹרH4692 וַאֲצַפֶּהH6822 לִרְאוֹתH7200 מַהH4100 יְדַבֶּרH1696 בִּיH0 וּמָהH4100 אָשִׁיבH7725 עַלH5921 תּוֹכַחְתִּֽיH8433

NEU14   Ich will auf meinem Posten stehen, will auf den Wachtturm mich stellen, will spähen, um zu sehen, was er sagt, was er auf meine Klage entgegnet.


WEBS   And the LORDH3068 answeredH6030 me, and saidH559, WriteH3789 the visionH2377, and make it plainH874 upon tabletsH3871, that he may runH7323 that readethH7121 it.

WLC   וַיַּעֲנֵנִיH6030 יְהוָהH3068 וַיֹּאמֶרH559 כְּתוֹבH3789 חָזוֹןH2377 וּבָאֵרH874 עַלH5921 הַלֻּחוֹתH3871 לְמַעַןH4616 יָרוּץH7323 קוֹרֵאH7121 בֽוֹH0

NEU14   Jahwe gab mir Antwort und sagte: "Schreib nieder, was du siehst, schreib es deutlich auf die Tafeln, dass man es fließend lesen kann.


WEBS   For the visionH2377 is yet for an appointed timeH4150, but at the endH7093 it shall speakH6315, and not lieH3576: though it may tarryH4102, waitH2442 for it; because it will surelyH935 comeH935, it will not tarryH309.

WLC   כִּיH3588 עוֹדH5750 חָזוֹןH2377 לַמּוֹעֵדH4150 וְיָפֵחַH6315 לַקֵּץH7093 וְלֹאH3808 יְכַזֵּבH3576 אִםH518 יִתְמַהְמָהּH4102 חַכֵּהH2442 לוֹH0 כִּֽיH3588 בֹאH935 יָבֹאH935 לֹאH3808 יְאַחֵֽרH309

NEU14   Denn was du schaust, gilt zur bestimmten Zeit, es weist aufs Ende hin, es täuscht dich nicht. Und wenn es sich verzögert, warte darauf, denn es kommt bestimmt, es bleibt nicht aus!


WEBS   Behold, his soulH5315 who is lifted upH6075 is not uprightH3474 in him: but the justH6662 shall liveH2421 by his faithH530.

WLC   הִנֵּהH2009 עֻפְּלָהH6075 לֹאH3808 יָשְׁרָהH3474 נַפְשׁוֹH5315 בּוֹH0 וְצַדִּיקH6662 בֶּאֱמוּנָתוֹH530 יִחְיֶֽהH2421

NEU14   Sieh, die Strafe trifft den, der nicht aufrichtig ist! Doch der Gerechte lebt durch seinen Glauben.


WEBS   Yea also, because he transgressethH898 by wineH3196, he is a proudH3093 manH1397, neither keepeth at homeH5115, who enlargethH7337 his desireH5315 as hellH7585, and is as deathH4194, and cannot be satisfiedH7646, but gatherethH622 to him all nationsH1471, and heapethH6908 to him all peopleH5971:  **

WLC   וְאַףH637 כִּֽיH3588 הַיַּיִןH3196 בּוֹגֵדH898 גֶּבֶרH1397 יָהִירH3093 וְלֹאH3808 יִנְוֶהH5115 אֲשֶׁרH834 הִרְחִיבH7337 כִּשְׁאוֹלH7585 נַפְשׁוֹH5315 וְהוּאH1931 כַמָּוֶתH4194 וְלֹאH3808 יִשְׂבָּעH7646 וַיֶּאֱסֹףH622 אֵלָיוH413 כָּלH3605 הַגּוֹיִםH1471 וַיִּקְבֹּץH6908 אֵלָיוH413 כָּלH3605 הָעַמִּֽיםH5971

NEU14   Ja, tückisch ist der Wein, der Mann wird übermütig und kommt nicht ans Ziel, auch wenn er den Rachen aufsperrt wie die Totenwelt, wenn er unersättlich ist wie der Tod, auch wenn er alle Völker zusammentreibt und alle Nationen um sich vereinigt.


WEBS   Shall not all these take upH5375 a parableH4912 against him, and a tauntingH4426 proverbH2420 against him, and sayH559, WoeH1945 to him that increasethH7235 that which is not his! how long? and to him that ladethH3513 himself with thick clayH5671!  **

WLC   הֲלוֹאH3808 אֵלֶּהH428 כֻלָּםH3605 עָלָיוH5921 מָשָׁלH4912 יִשָּׂאוּH5375 וּמְלִיצָהH4426 חִידוֹתH2420 לוֹH0 וְיֹאמַרH559 הוֹיH1945 הַמַּרְבֶּהH7235 לֹּאH3808 לוֹH0 עַדH5704 מָתַיH4970 וּמַכְבִּידH3513 עָלָיוH5921 עַבְטִֽיטH5671

NEU14   Werden nicht alle diesen Spruch auf ihn machen, ihn mit spitzen Worten und Rätseln verhöhnen? Man wird sagen: 'Weh dem, der anhäuft, was ihm nicht gehört, der sich hohe Pfänder geben lässt! Wie lange will er es treiben?


WEBS   Shall they not riseH6965 suddenlyH6621 that shall biteH5391 thee, and awakeH3364 that shall oppressH2111 thee, and thou shalt be for bootyH4933 to them?

WLC   הֲלוֹאH3808 פֶתַעH6621 יָקוּמוּH6965 נֹשְׁכֶיךָH5391 וְיִקְצוּH6974 מְזַעְזְעֶיךָH2111 וְהָיִיתָH1961 לִמְשִׁסּוֹתH4933 לָֽמוֹH0

NEU14   Plötzlich stehen deine Gläubiger vor dir, deine Bedränger erwachen, und du wirst ihre Beute!


WEBS   Because thou hast laid wasteH7997 manyH7227 nationsH1471, all the remnantH3499 of the peopleH5971 shall lay thee wasteH7997; because of men’sH120 bloodH1818, and for the violenceH2555 of the landH776, of the cityH7151, and of all that dwellH3427 in it.  **

WLC   כִּֽיH3588 אַתָּהH859 שַׁלּוֹתָH7997 גּוֹיִםH1471 רַבִּיםH7227 יְשָׁלּוּךָH7997 כָּלH3605 יֶתֶרH3499 עַמִּיםH5971 מִדְּמֵיH1818 אָדָםH120 וַחֲמַסH2555 אֶרֶץH776 קִרְיָהH7151 וְכָלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 בָֽהּH0

NEU14   Du hast viele Völker ausgeraubt, jetzt plündert dich der Rest der Völker aus, denn du hast Menschenblut vergossen, dem Land Gewalt angetan, den Städten und ihren Bewohnern.


WEBS   WoeH1945 to him that covetethH1214 an evilH7451 covetousnessH1215 to his houseH1004, that he may setH7760 his nestH7064 on highH4791, that he may be deliveredH5337 from the powerH3709 of evilH7451!  ** **

WLC   הוֹיH1945 בֹּצֵעַH1214 בֶּצַעH1215 רָעH7451 לְבֵיתוֹH1004 לָשׂוּםH7760 בַּמָּרוֹםH4791 קִנּוֹH7064 לְהִנָּצֵלH5337 מִכַּףH3709 רָֽעH7451

NEU14   Weh dem, der unrechten Gewinn macht – zum Verderben für sein Haus –, der hoch oben sich ein Nest anlegt, unzugänglich, um sich so vor Unheil zu schützen!


WEBS   Thou gavestH3289 shamefulH1322 counselH3289 to thy houseH1004 by cutting offH7096 manyH7227 peopleH5971, and hast sinnedH2398 against thy soulH5315.

WLC   יָעַצְתָּH3289 בֹּשֶׁתH1322 לְבֵיתֶךָH1004 קְצוֹתH7096 עַמִּיםH5971 רַבִּיםH7227 וְחוֹטֵאH2398 נַפְשֶֽׁךָH5315

NEU14   Zur Schande für dein eigenes Haus plantest du die Vernichtung vieler Völker. Damit hast du dein Leben verwirkt.


WEBS   For the stoneH68 shall cry outH2199 of the wallH7023, and the beam outH3714 of the timberH6086 shall answerH6030 it.  ** **

WLC   כִּיH3588 אֶבֶןH68 מִקִּירH7023 תִּזְעָקH2199 וְכָפִיסH3714 מֵעֵץH6086 יַעֲנֶֽנָּהH6030

NEU14   Da schreit der Stein aus der Mauer, und der Sparren im Gebälk gibt ihm Antwort.


WEBS   WoeH1945 to him that buildethH1129 a townH5892 with bloodH1818, and establishethH3559 a cityH7151 by iniquityH5766!  **

WLC   הוֹיH1945 בֹּנֶהH1129 עִירH5892 בְּדָמִיםH1818 וְכוֹנֵןH3559 קִרְיָהH7151 בְּעַוְלָֽהH5766

NEU14   Weh dem, der eine Stadt mit Blut erbaut, der eine Ortschaft auf Unrecht gründet.


WEBS   Behold, is it not from the LORDH3068 of hostsH6635 that the peopleH5971 shall labourH3021 only forH1767 fireH784, and the peopleH3816 shall wearyH3286 themselves for nothingH1767 H7385?  **

WLC   הֲלוֹאH3808 הִנֵּהH2009 מֵאֵתH853 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 וְיִֽיגְעוּH3021 עַמִּיםH5971 בְּדֵיH1767 אֵשׁH784 וּלְאֻמִּיםH3816 בְּדֵיH1767 רִיקH7385 יִעָֽפוּH3286

NEU14   Seht, kommt es nicht von Jahwe, dem Allmächtigen, dass Völker sich fürs Feuer plagen, Nationen sich abmühen für nichts?


WEBS   For the earthH776 shall be filledH4390 with the knowledgeH3045 of the gloryH3519 of the LORDH3068, as the watersH4325 coverH3680 the seaH3220.  **

WLC   כִּיH3588 תִּמָּלֵאH4390 הָאָרֶץH776 לָדַעַתH3045 אֶתH853 כְּבוֹדH3519 יְהוָהH3068 כַּמַּיִםH4325 יְכַסּוּH3680 עַלH5921 יָֽםH3220

NEU14   Denn die Erde wird voll mit der Erkenntnis der Herrlichkeit Jahwes sein, so wie das Meer mit Wasser voll ist.


WEBS   WoeH1945 to him that giveth his neighbourH7453 drinkH8248, that puttestH5596 thy bottleH2573 to him, and makest him drunkH7937 also, that thou mayest lookH5027 on their nakednessH4589!

WLC   הוֹיH1945 מַשְׁקֵהH8248 רֵעֵהוּH7453 מְסַפֵּחַH5596 חֲמָתְךָH2573 וְאַףH637 שַׁכֵּרH7937 לְמַעַןH4616 הַבִּיטH5027 עַלH5921 מְעוֹרֵיהֶֽםH4589

NEU14   Weh dem, der anderen zu trinken gibt und ihnen berauschendes Gift beimischt, der sie so betrunken macht, um sich ihre Blöße anzuschauen!


WEBS   Thou art filledH7646 with shameH7036 for gloryH3519: drinkH8354 thou also, and let thy shame come upon theeH6188: the cupH3563 of the LORD’SH3068 right handH3225 shall be turnedH5437 to thee, and utter shameH7022 shall be on thy gloryH3519.  **

WLC   שָׂבַעְתָּH7646 קָלוֹןH7036 מִכָּבוֹדH3519 שְׁתֵהH8354 גַםH1571 אַתָּהH859 וְהֵֽעָרֵלH6188 תִּסּוֹבH5437 עָלֶיךָH5921 כּוֹסH3563 יְמִיןH3225 יְהוָהH3068 וְקִיקָלוֹןH7022 עַלH5921 כְּבוֹדֶֽךָH3519

NEU14   Du hast dich an Schande gesättigt statt an der Ehre. So trinke nun auch und zeig deine Vorhaut! Der Becher in Jahwes Hand kommt jetzt zu dir, und Schande wird auf deine Herrlichkeit fallen.


WEBS   For the violenceH2555 of LebanonH3844 shall coverH3680 thee, and the spoilH7701 of beastsH929, which made them afraidH2865, because of men’sH120 bloodH1818, and for the violenceH2555 of the landH776, of the cityH7151, and of all that dwellH3427 in it.

WLC   כִּיH3588 חֲמַסH2555 לְבָנוֹןH3844 יְכַסֶּךָּH3680 וְשֹׁדH7701 בְּהֵמוֹתH929 יְחִיתַןH2865 מִדְּמֵיH1818 אָדָםH120 וַחֲמַסH2555 אֶרֶץH776 קִרְיָהH7151 וְכָלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 בָֽהּH0

NEU14   Die Gewalttat am Libanon wird dich erdrücken, die Misshandlung der Tiere dich zerschmettern, denn du hast Menschenblut vergossen, dem Land Gewalt angetan, den Städten und ihren Bewohnern.'"


WEBS   What profitethH3276 the graven imageH6459 that its makerH3335 hath engravedH6458 it; the molten imageH4541, and a teacherH3384 of liesH8267, that the makerH3335 of his workH3336 trustethH982 in it, to makeH6213 dumbH483 idolsH457?  **

WLC   מָֽהH4100 הוֹעִילH3276 פֶּסֶלH6459 כִּיH3588 פְסָלוֹH6458 יֹֽצְרוֹH3336 מַסֵּכָהH4541 וּמוֹרֶהH3384 שָּׁקֶרH8267 כִּיH3588 בָטַחH982 יֹצֵרH3335 יִצְרוֹH3335 עָלָיוH5921 לַעֲשׂוֹתH6213 אֱלִילִיםH457 אִלְּמִֽיםH483

NEU14   Was nützt ein Götterbild, das ein Bildhauer macht, ein Gussbild und ein Lügenorakel? Wie kann der Bildner auf sein Gebilde vertrauen, den stummen Götzen, den er selber machte?


WEBS   WoeH1945 to him that saithH559 to the woodH6086, AwakeH6974; to the dumbH1748 stoneH68, AriseH5782, it shall teachH3384! Behold, it is laidH8610 over with goldH2091 and silverH3701, and there is no breathH7307 at all withinH7130 it.

WLC   הוֹיH1945 אֹמֵרH559 לָעֵץH6086 הָקִיצָהH6974 עוּרִיH5782 לְאֶבֶןH68 דּוּמָםH1748 הוּאH1931 יוֹרֶהH3384 הִנֵּהH2009 הוּאH1931 תָּפוּשׂH8610 זָהָבH2091 וָכֶסֶףH3701 וְכָלH3605 רוּחַH7307 אֵיןH369 בְּקִרְבּֽוֹH7130

NEU14   Weh dem, der zum Holz sagt: "Erwache!", und zum stummen Stein: "Wach auf!" Kann der Götze ihn unterweisen? Gewiss, er ist mit Gold und Silber überzogen, doch Geist und Atem hat er nicht.


WEBS   But the LORDH3068 is in his holyH6944 templeH1964: let all the earthH776 keep silenceH2013 beforeH6440 him.  **

WLC   וַֽיהוָהH3068 בְּהֵיכַלH1964 קָדְשׁוֹH6944 הַסH2013 מִפָּנָיוH6440 כָּלH3605 הָאָֽרֶץH776

NEU14   Aber Jahwe ist in seinem heiligen Palast. Alle Welt schweige vor ihm!



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה