COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Aber Saulus, noch atmend Drohung und Mord gegen die Jünger des Herrn, gegangen zu dem Hohenpriester,

ELBS   SaulusG4569 aberG1161, nochG2089 DrohungG547 undG2532 MordG5408 widerG1519 die JüngerG3101 des HerrnG2962 schnaubendG1709, ging zuG4334 dem HohenpriesterG749

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΣαῦλοςG4569{N-NSM} ἔτιG2089{ADV} ἐμπνέωνG1709{V-PAP-NSM} ἀπειλῆςG547{N-GSF} καὶG2532{CONJ} φόνουG5408{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, προσελθὼνG4334{V-2AAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ἀρχιερεῖG749{N-DSM},


DIU   erbat sich von ihm Briefe nach Damaskus an die Synagogen, damit, wenn einige er finde des Wegs Seiende, Männer sowohl als auch Frauen, gefesselt er führe nach Jerusalem.

ELBS   und erbat sichG154 vonG3844 ihmG846 BriefeG1992 nachG1519 DamaskusG1154 anG4314 die SynagogenG4864, damitG3704, wennG1437 er etlicheG5100, die des WegesG3598 wären, fändeG2147, sowohlG5037 MännerG435 alsG2532 WeiberG1135, er sie gebundenG1210 nachG1519 JerusalemG2419 führeG71.

TRA   ᾐτήσατοG154{V-AMI-3S} παρG3844{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} ἐπιστολὰςG1992{N-APF} εἰςG1519{PREP} ΔαμασκὸνG1154{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} τὰςG3588{T-APF} συναγωγὰςG4864{N-APF}, ὅπωςG3704{ADV} ἐάνG1437{COND} τιναςG5100{X-APM} εὕρῃG2147{V-2AAS-3S} τῆςG3588{T-GSF} ὁδοῦG3598{N-GSF} ὄνταςG5607{V-PXP-APM} ἄνδραςG435{N-APM} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} γυναῖκαςG1135{N-APF}, δεδεμένουςG1210{V-RPP-APM} ἀγάγῃG71{V-2AAS-3S} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}.


DIU   Während aber dahinzog, geschah es, er sich näherte Damaskus, und plötzlich ihn umstrahlte ein Licht vom Himmel,

ELBS   Als erG846 aberG1161 hinzog G1722 G4198, geschahG1096 es, daß er DamaskusG1154 nahteG1448. UndG2532 plötzlichG1810 umstrahlteG4015 ihnG846 ein LichtG5457 ausG575 dem HimmelG3772;

TRA   ἘνG1722{PREP} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} πορεύεσθαιG4198{V-PNN}, ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐγγίζεινG1448{V-PAN} τῇG3588{T-DSF} ΔαμασκῷG1154{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐξαίφνηςG1810{ADV} περιήστραψενG4015{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} φῶςG5457{N-NSN} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM},


DIU   und gefallen auf den Boden, hörte er eine Stimme, sagend zu ihm: Saul, Saul, was mich verfolgst du?

ELBS   undG2532 aufG1909 die ErdeG1093 fallendG4098, hörteG191 er eine StimmeG5456, die zu ihmG846 sprachG3004: SaulG4549, SaulG4549, wasG5101 verfolgstG1377 du michG3165?

TRA   καὶG2532{CONJ} πεσὼνG4098{V-2AAP-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF}, ἤκουσεG191{V-AAI-3S} φωνὴνG5456{N-ASF} λέγουσανG3004{V-PAP-ASF} αὑτῷG846{P-DSM}, ΣαοὺλG4549{N-PRI} ΣαοὺλG4549{N-PRI}, τίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} διώκειςG1377{V-PAI-2S};


DIU   Er sagte aber: Wer bist du, Herr? Er aber: Ich bin Jesus, den du verfolgst.

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036: WerG5101 bistG1488 du, HerrG2962? ErG2962 aberG1161 sprachG2036: IchG1473 binG1510 JesusG2424, denG3739 duG4771 verfolgstG1377.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}, ΤίςG5101{I-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} ΚύριεG2962{N-VSM}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΚύριοςG2962{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἘγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ὃνG3739{R-ASM} σὺG4771{P-2NS} διώκειςG1377{V-PAI-2S}. σκληρόνG4642{A-NSN} σοιG4671{P-2DS} πρὸςG4314{PREP} κέντραG2759{N-APN} λακτίζεινG2979{V-PAN}.


DIU   Doch steh auf und geh hinein in die Stadt, und es wird gesagt werden dir, was, du, es ist nötig, tust.

ELBS   Stehe aber aufG450 undG2532 gehG1525 inG1519 die StadtG4172, undG2532 es wirdG2980 dirG4671 gesagtG2980 werden, wasG5101 duG4571 tunG4160 sollstG1163.

TRA   ΤρέμωνG5141{V-PAP-NSM} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} θαμβῶνG2284{V-PAP-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΚύριεG2962{N-VSM}, τίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} θέλειςG2309{V-PAI-2S} ποιῆσαιG4160{V-AAN}; καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἈνάστηθιG450{V-2AAM-2S} καὶG2532{CONJ} εἴσελθεG1525{V-2AAM-2S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} λαληθήσεταίG2980{V-FPI-3S} σοιG4671{P-2DS} τίG5101{I-ASN} σεG4571{P-2AS} δεῖG1163{V-PQI-3S} ποιεῖνG4160{V-PAN}.


DIU   Aber die Männer auf dem Weg seienden mit ihm standen sprachlos, hörend zwar die Stimme, niemanden aber sehend.

ELBS   Die MännerG435 aberG1161, dieG3588 mit ihmG846 des Weges zogenG4922, standenG2476 sprachlosG1769, da sie wohlG3303 die StimmeG5456 hörtenG191, aberG1161 niemandG3367 sahenG2334.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἄνδρεςG435{N-NPM} οἱG3588{T-NPM} συνοδεύοντεςG4922{V-PAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM} εἱστήκεισανG2476{V-LAI-3P} ἐννεοὶG1769{A-NPM}, ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM} μὲνG3303{PRT} τῆςG3588{T-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF}, μηδέναG3367{A-ASM} δὲG1161{CONJ} θεωροῦντεςG2334{V-PAP-NPM}.


DIU   Auf stand aber Saulus vom Boden; geöffnet waren aber seine Augen, nichts sah er; an der Hand führend aber ihn, brachten sie nach Damaskus.

ELBS   SaulusG4569 aberG1161 richtete sichG1453 vonG575 der ErdeG1093 aufG1453. Als aberG1161 seineG846 AugenG3788 aufgetanG455 waren, sahG991 er niemandG3762. UndG1161 sie leitetenG5496 ihnG846 bei der HandG5496 und führtenG1521 ihn nachG1519 DamaskusG1154.

TRA   ἨγέρθηG1453{V-API-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΣαῦλοςG4569{N-NSM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}· ἀνεῳγμένωνG455{V-RPP-GPM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ὀφθαλμῶνG3788{N-GPM} αὑτοῦG846{P-GSM}, οὐδέναG3762{A-ASM} ἔβλεπεG991{V-IAI-3S}. χειραγωγοῦντεςG5496{V-PAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰσήγαγονG1521{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ΔαμασκόνG1154{N-ASF}.


DIU   Und er war drei Tage nicht sehend, und nicht aß er und nicht trank er.

ELBS   UndG2532 er warG2258 dreiG5140 TageG2250 nichtG3361 sehendG991 undG2532G5315 nichtG3756 und trankG4095 nichtG3761.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἡμέραςG2250{N-APF} τρεῖςG5140{A-APF} μὴG3361{PRT-N} βλέπωνG991{V-PAP-NSM}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔφαγενG5315{V-2AAI-3S} οὐδὲG3761{ADV} ἔπιενG4095{V-2AAI-3S}.


DIU   War aber ein Jünger in Damaskus mit Namen Hananias, und sagte zu ihm in einem Gesicht der Herr: Hananias! Er aber sagte: Siehe, ich, Herr!

ELBS   Es warG2258 aberG1161 ein gewisserG5100 JüngerG3101 inG1722 DamaskusG1154, mit NamenG3686 AnaniasG367; undG2532 der HerrG2962 sprachG2036 zuG4314 ihmG846 inG1722 einem GesichtG3705: AnaniasG367! Er aberG1161 sprachG2036: SieheG2400, hier bin ichG1473, HerrG2962!

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} μαθητὴςG3101{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ΔαμασκῷG1154{N-DSF} ὀνόματιG3686{N-DSN} ἈνανίαςG367{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ὁράματιG3705{N-DSN}, ἈνανίαG367{N-VSM}. ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἐγὼG1473{P-1NS} ΚύριεG2962{N-VSM}.


DIU   Aber der Herr zu ihm: Aufgestanden geh in die Gasse, genannt Gerade, und suche auf im Haus Judas Saulus mit Namen, einen Tarser; denn siehe, er betet!

ELBS   Der HerrG2962 aberG1161 sprach zuG4314 ihmG846: Stehe aufG450 und gehG4198 inG1909 die StraßeG4505, welcheG3588 die geradeG2117 genanntG2564 wird, undG2532 frageG2212 imG1722 HauseG3614 des JudasG2455 nach einemG2212, mit NamenG3686 SaulusG4569, von TarsusG5018, dennG1063 sieheG2400, er betetG4336;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΚύριοςG2962{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἈναστὰςG450{V-2AAP-NSM} πορεύθητιG4198{V-AOM-2S} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ῥύμηνG4505{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} καλουμένηνG2564{V-PPP-ASF} ΕὐθεῖανG2117{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ζήτησονG2212{V-AAM-2S} ἐνG1722{PREP} οἰκίᾳG3614{N-DSF} ἸούδαG2455{N-GSM} ΣαῦλονG4569{N-ASM} ὀνόματιG3686{N-DSN}, ΤαρσέαG5018{N-ASM}. ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} γὰρG1063{CONJ} προσεύχεταιG4336{V-PNI-3S}.


DIU   Und er hat gesehen einen Mann in einem Gesicht, Hananias mit Namen, hingekommen und aufgelegt habend ihm die Hände, damit er wieder sehe.

ELBS   undG2532 er hatG1492 [imG1722 GesichtG3705 ] einen MannG435, mit NamenG3686 AnaniasG367, gesehenG1492, der hereinkamG1525 undG2532 ihmG846 die HändeG5495 auflegteG2007, damitG3704 er wieder sehendG308 werde.

TRA   ( ΚαὶG2532{CONJ} εἶδενG1492{V-2AAI-3S} ἐνG1722{PREP} ὁράματιG3705{N-DSN} ἄνδραG435{N-ASM} ὀνόματιG3686{N-DSN} ἈνανίανG367{N-ASM} εἰσελθόνταG1525{V-2AAP-ASM} καὶG2532{CONJ} ἐπιθένταG2007{V-2AAP-ASM} αὐτῷG846{P-DSM} χεῖραG5495{N-ASF}, ὅπωςG3704{ADV} ἀναβλέψῃG308{V-AAS-3S}. )


DIU   Antwortete aber Hananias: Herr, ich habe gehört von vielen von diesem Mann, wieviel Böses deinen Heiligen er getan hat in Jerusalem.

ELBS   AnaniasG367 aberG1161 antworteteG611: HerrG2962, ich habeG191 vonG575 vielenG4183 vonG4012 diesemG5127 ManneG435 gehörtG191, wie vielG3745 BösesG2556 er deinenG4675 HeiligenG40 inG1722 JerusalemG2419 getanG4160 hat.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἈνανίαςG367{N-NSM}, ΚύριεG2962{N-VSM}, ἀκήκοαG191{V-2RAI-1S} ἀπὸG575{PREP} πολλῶνG4183{A-GPM} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνδρὸςG435{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}, ὅσαG3745{K-APN} κακὰG2556{A-APN} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} ἁγίοιςG40{A-DPM} σουG4675{P-2GS} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}·


DIU   Und hier hat er Vollmacht von den Oberpriestern, zu fesseln alle Anrufenden deinen Namen.

ELBS   UndG2532 hierG5602 hatG2192 er GewaltG1849 vonG3844 den HohenpriesternG749, alleG3956 zu bindenG1210, die deinenG4675 NamenG3686 anrufenG1941.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὧδεG5602{ADV} ἔχειG2192{V-PAI-3S} ἐξουσίανG1849{N-ASF} παρὰG3844{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχιερέωνG749{N-GPM}, δῆσαιG1210{V-AAN} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἐπικαλουμένουςG1941{V-PMP-APM} τὸG3588{T-ASN} ὄνομάG3686{N-ASN} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Sagte aber zu ihm der Herr: Geh, weil ein Werkzeug Auserwählung ist mir dieser, zu tragen meinen Namen vor Völker sowohl als auch Könige und Söhne Israels;

ELBS   Der HerrG2962 aberG1161 sprachG2036 zuG4314 ihmG846: Gehe hinG4198; dennG3754 dieserG3778 istG2076 mirG3427 ein auserwähltesG1589 GefäßG4632, meinenG3450 NamenG3686 zu tragenG941 sowohlG2532 vorG1799 NationenG1484 alsG2532 KönigeG935 undG5037 SöhneG5207 IsraelsG2474.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, ΠορεύουG4198{V-PNM-2S}, ὅτιG3754{CONJ} σκεῦοςG4632{N-NSN} ἐκλογῆςG1589{N-GSF} μοιG3427{P-1DS} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM}, τοῦG3588{T-GSM} βαστάσαιG941{V-AAN} τὸG3588{T-ASN} ὄνομάG3686{N-ASN} μουG3450{P-1GS} ἐνώπιονG1799{ADV} ἐθνῶνG1484{N-GPN} καὶG2532{CONJ} βασιλέωνG935{N-GPM}, υἱῶνG5207{N-GPM} τεG5037{PRT} ἸσραήλG2474{N-PRI}.


DIU   denn ich werde zeigen ihm, wieviel, es ist nötig, er für meinen Namen leidet.

ELBS   DennG1063 ichG1473 werdeG5263 ihmG846 zeigenG5263, wie vielesG3745 erG846 fürG5228 meinenG3450 NamenG3686 leidenG3958 mußG1163.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} γὰρG1063{CONJ} ὑποδείξωG5263{V-FAI-1S} αὐτῷG846{P-DSM} ὅσαG3745{K-APN} δεῖG1163{V-PQI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ὑπὲρG5228{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ὀνόματόςG3686{N-GSN} μουG3450{P-1GS} παθεῖνG3958{V-2AAN}.


DIU   Hin ging aber Hananias und ging hinein in das Haus, und aufgelegt habend auf ihn die Hände, sagte er: Saul, Bruder, der Herr hat gesandt mich, Jesus, der erschienene dir auf dem Weg, auf dem du kamst, damit du wieder siehst und erfüllt wirst mit heiligem Geist.

ELBS   AnaniasG367 aberG1161 ging hinG565 undG2532 kamG1525 inG1519 das HausG3614; undG2532 ihmG846 die HändeG5495 auflegend G1909 G2007, sprachG2036 er: BruderG80 SaulG4549, der HerrG2962 hatG649 michG3165 gesandtG649, JesusG2424, der dirG4671 erschienenG3700 ist aufG1722 dem WegeG3598, denG3739 du kamstG2064, damitG3704 du wieder sehendG308 undG2532 mitG4130 HeiligemG40 GeisteG4151 erfülltG4130 werdest.

TRA   ἈπῆλθεG565{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} ἈνανίαςG367{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} οἰκίανG3614{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐπιθεὶςG2007{V-2AAP-NSM} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΣαοὺλG4549{N-PRI} ἀδελφὲG80{N-VSM}, ὁG3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} ἀπέσταλκέG649{V-RAI-3S} μεG3165{P-1AS} ἸησοῦςG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} ὀφθείςG3700{V-APP-NSM} σοιG4671{P-2DS} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὁδῷG3598{N-DSF}G3739{R-DSF} ἤρχουG2064{V-INI-2S}, ὅπωςG3704{ADV} ἀναβλέψῃςG308{V-AAS-2S} καὶG2532{CONJ} πλησθῇςG4130{V-APS-2S} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN}.


DIU   Und sofort fielen sie ab von seinen Augen wie Schuppen, und er sah wieder, und aufgestanden, ließ er sich taufen,

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 fielG634 es wieG5616 SchuppenG3013 vonG575 seinenG846 AugenG3788, und er wurdeG3916 sehendG308 undG2532 stand aufG450 undG2532 wurde getauftG907.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀπέπεσονG634{V-2AAI-3P} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ὀφθαλμῶνG3788{N-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ὡσεὶG5616{ADV} λεπίδεςG3013{N-NPF}, ἀνέβλεψέG308{V-AAI-3S} τεG5037{PRT} παραχρῆμαG3916{ADV}, καὶG2532{CONJ} ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} ἐβαπτίσθηG907{V-API-3S},


DIU   und genommen habend Speise, kam er wieder zu Kräften. Er war aber bei den Jüngern in Damaskus einige Tage,

ELBS   UndG2532 nachdem er SpeiseG5160 genommenG2983 hatte, wurde er gestärktG1765. ErG4569 warG1096 aberG1161 etlicheG5100 TageG2250 beiG3326 den JüngernG3101, die inG1722 DamaskusG1154 waren.

TRA   καὶG2532{CONJ} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} τροφὴνG5160{N-ASF} ἐνίσχυσενG1765{V-AAI-3S}. ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΣαῦλοςG4569{N-NSM} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἐνG1722{PREP} ΔαμασκῷG1154{N-DSF} μαθητῶνG3101{N-GPM} ἡμέραςG2250{N-APF} τινάςG5100{X-APF}·


DIU   und sofort in den Synagogen verkündete er Jesus, daß dieser ist der Sohn Gottes.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 predigteG2784 er inG1722 den SynagogenG4864 JesumG5547, daßG3754 dieserG3778 der SohnG5207 GottesG2316 istG2076.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF} ἐκήρυσσεG2784{V-IAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Gerieten außer sich aber alle Hörenden und sagten: Nicht dieser ist der zugrunde gerichtet Habende in Jerusalem die Anrufenden diesen Namen, und hierher dazu war er gekommen, daß gefesselt sie er führe vor die Oberpriester?

ELBS   AlleG3956 aberG1161, die es hörtenG191, gerieten außer sichG1839 undG2532 sagtenG3004: IstG2076 dieserG3778 nichtG3756 der, welcher inG1722 JerusalemG2419 die zerstörteG4199, welcheG3588 diesenG5124 NamenG3686 anrufenG1941, undG2532 dazu G1519 G5124 hierhergekommen G2064 G5602 war, auf daßG2443 er sieG846 gebundenG1210 zuG1909 den HohenpriesternG749 führeG71?

TRA   ἘξίσταντοG1839{V-IMI-3P} δὲG1161{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΟὐχG3756{PRT-N} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} πορθήσαςG4199{V-AAP-NSM} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI} τοὺςG3588{T-APM} ἐπικαλουμένουςG1941{V-PMP-APM} τὸG3588{T-ASN} ὄνομαG3686{N-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN}, καὶG2532{CONJ} ὧδεG5602{ADV} εἰςG1519{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἐληλύθειG2064{V-LAI-3S} ἵναG2443{CONJ} δεδεμένουςG1210{V-RPP-APM} αὐτοὺςG846{P-APM} ἀγάγῃG71{V-2AAS-3S} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀρχιερεῖςG749{N-APM};


DIU   Saulus aber mehr wurde stark und verwirrte die Juden wohnenden in Damaskus, beweisend, daß dieser ist der Gesalbte.

ELBS   SaulusG4569 aberG1161 erstarkteG1743 um so mehrG3123 undG2532 brachteG4797 die JudenG2453, dieG3588 inG1722 DamaskusG1154 wohntenG2730, in VerwirrungG4797, indem er bewiesG4822, daßG3754 dieserG3778 derG846 ChristusG5547 istG2076.

TRA   ΣαῦλοςG4569{N-NSM} δὲG1161{CONJ} μᾶλλονG3123{ADV} ἐνεδυναμοῦτοG1743{V-IPI-3S}, καὶG2532{CONJ} συνέχυνεG4797{V-IAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} ἸουδαίουςG2453{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} κατοικοῦνταςG2730{V-PAP-APM} ἐνG1722{PREP} ΔαμασκῷG1154{N-DSF}, συμβιβάζωνG4822{V-PAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM}.


DIU   Als aber sich erfüllten viele Tage, beschlossen die Juden, umzubringen ihn;

ELBS   AlsG5613 aberG1161 vieleG2425 TageG2250 verflossenG4137 waren, ratschlagtenG4823 die JudenG2453 miteinanderG4823, ihnG846 umzubringenG337.

TRA   ὩςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἐπληροῦντοG4137{V-IPI-3P} ἡμέραιG2250{N-NPF} ἱκαναὶG2425{A-NPF}, συνεβουλεύσαντοG4823{V-AMI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} ἀνελεῖνG337{V-2AAN} αὐτόνG846{P-ASM}·


DIU   bekannt wurde aber dem Saulus ihr An schlag. Sie bewachten aber auch die Tore tags sowohl als auch nachts, damit ihn sie umbrächten.

ELBS   Es wurdeG1097 aberG1161 dem SaulusG4569 ihrG846 AnschlagG1917 bekanntG1097. UndG5037 sie bewachtenG3906 auch die ToreG4439 sowohlG2532 bei TageG2250 alsG2532 bei NachtG3571, damitG3704 sie ihnG846 umbrächtenG337.

TRA   ἐγνώσθηG1097{V-API-3S} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΣαύλῳG4569{N-DSM}G3588{T-NSF} ἐπιβουλὴG1917{N-NSF} αὐτῶνG846{P-GPM}, παρετήρουνG3906{V-IAI-3P} τεG5037{PRT} τὰςG3588{T-APF} πύλαςG4439{N-APF} ἡμέραςG2250{N-GSF} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} νυκτὸςG3571{N-GSF}, ὅπωςG3704{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀνέλωσινG337{V-AAS-3P}.


DIU   Genommen habend aber, seine Jünger nachts durch die Mauer ließen hinab ihn, hinunterschaffend in einem Korb.

ELBS   Die JüngerG3101 aberG1161 nahmenG2983 ihnG846 bei der NachtG3571 und ließenG2524 ihn durchG1223 die MauerG5038 hinabG2524, indem sie ihn inG1722 einem KorbeG4711 hinunterließenG5465.

TRA   λαβόντεςG2983{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} νυκτὸςG3571{N-GSF}, καθῆκανG2524{V-AAI-3P} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} τείχουςG5038{N-GSN}, χαλάσαντεςG5465{V-AAP-NPM} ἐνG1722{PREP} σπυρίδιG4711{N-DSF}.


DIU   Gekommen aber nach Jerusalem, versuchte er, sich anzuschließen den Jüngern; und alle fürchteten ihn, nicht glaubend, daß er sei ein Jünger.

ELBS   Als erG4569 aberG1161 nachG1519 JerusalemG2419 gekommenG3854 war, versuchteG3987 er, sichG2853 den JüngernG3101 anzuschließenG2853; undG2532 alleG3956 fürchteten sichG5399 vor ihmG846, da sie nichtG3361 glaubtenG4100, daßG3754 er ein JüngerG3101 seiG2076.

TRA   ΠαραγενόμενοςG3854{V-2ADP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΣαῦλοςG4569{N-NSM} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, ἐπειρᾶτοG3987{V-INI-3S} κολλᾶσθαιG2853{V-PPN} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM}· καὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, μὴG3361{PRT-N} πιστεύοντεςG4100{V-PAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} μαθητήςG3101{N-NSM}.


DIU   Barnabas aber, sich angenommen habend, ihn führte zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie auf dem Weg er gesehen habe den Herrn und daß er geredet habe mit ihm und wie in Damaskus er freimütig gesprochen habe im Namen Jesu.

ELBS   BarnabasG921 aberG1161 nahmG1949 ihnG846 und brachteG71 ihn zuG4314 den ApostelnG652 undG2532 erzählteG1334 ihnenG846, wieG4459 er aufG1722 dem WegeG3598 den HerrnG2962 gesehenG1492 habe, undG2532 daßG3754 derselbe zu ihmG846 geredetG2980, undG2532 wieG4459 er inG1722 DamaskusG1154 freimütigG3955 imG1722 NamenG3686 JesuG2424 gesprochenG3955 habe.

TRA   ΒαρνάβαςG921{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐπιλαβόμενοςG1949{V-2ADP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἤγαγεG71{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀποστόλουςG652{N-APM}, καὶG2532{CONJ} διηγήσατοG1334{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} πῶςG4459{ADV} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὁδῷG3598{N-DSF} εἶδεG1492{V-2AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} πῶςG4459{ADV} ἐνG1722{PREP} ΔαμασκῷG1154{N-DSF} ἐπαῤῥησιάσατοG3955{V-ADI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}.


DIU   Und er war bei ihnen eingehend und ausgehend in Jerusalem, freimütig sprechend im Namen des Herrn,

ELBS   UndG2532 er ging G1607 G2258 mitG3326 ihnenG846 ausG1607 undG2532 einG1531 inG1722 JerusalemG2419 [undG2532 ] sprachG2980 freimütigG3955 imG1722 NamenG3686 des HerrnG2962.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM} εἰσπορευόμενοςG1531{V-PNP-NSM} καὶG2532{CONJ} ἐκπορευόμενοςG1607{V-PNP-NSM} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI},


DIU   und er redete und hielt Streitgespräche mit den Hellenisten; die aber versuchten, umzubringen ihn.

ELBS   UndG2532 er redeteG2980 undG5037 strittG4802 mitG4314 den HellenistenG1675; sie aberG1161 trachtetenG2021, ihnG846 umzubringenG337.

TRA   καὶG2532{CONJ} παῤῥησιαζόμενοςG3955{V-PNP-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, ἐλάλειG2980{V-IAI-3S} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} συνεζήτειG4802{V-IAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἙλληνιστάςG1675{N-APM}. οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐπεχείρουνG2021{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀνελεῖνG337{V-2AAN}·


DIU   Erfahren habend aber, die Brüder führten hinab ihn nach Cäsarea und sandten weg ihn nach Tarsus.

ELBS   Als die BrüderG80 es aberG1161 erfuhrenG1921, brachtenG2609 sie ihnG846 nachG1519 CäsareaG2542 hinabG2609 undG2532 sandtenG1821 ihnG846 hinwegG1821 nachG1519 TarsusG5019.

TRA   ἐπιγνόντεςG1921{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} κατήγαγονG2609{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} ΚαισάρειανG2542{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐξαπέστειλανG1821{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} ΤαρσόνG5019{N-ASF}.


DIU   Die Gemeinde nun in ganz Judäa und Galiläa und Samarien hatte Frieden, sich aufbauend und wandelnd in der Furcht des Herrn, und durch den Zuspruch des heiligen Geistes mehrte sie sich.

ELBS   SoG3767 hattenG2192 dennG3303 die VersammlungenG1577 durchG2596 ganzG3650 JudäaG2449 undG2532 GaliläaG1056 undG2532 SamariaG4540 hinG2596 FriedenG1515 und wurden erbautG3618 undG2532 wandeltenG4198 in der FurchtG5401 des HerrnG2962 undG2532 wurden vermehrtG4129 durch den TrostG3874 des HeiligenG40 GeistesG4151.

TRA   αἱG3588{T-NPF} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ἐκκλησίαιG1577{N-NPF} καθG2596{PREP}᾽ ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἸουδαίαςG2449{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ΣαμαρείαςG4540{N-GSF} εἶχονG2192{V-IAI-3P} εἰρήνηνG1515{N-ASF}, οἰκοδομούμεναιG3618{V-PPP-NPF} καὶG2532{CONJ} πορευόμεναιG4198{V-PNP-NPF} τῷG3588{T-DSM} φόβῳG5401{N-DSM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} παρακλήσειG3874{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} ἁγίουG40{A-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἐπληθύνοντοG4129{V-IPI-3P}.


DIU   Es geschah aber, Petrus, durchziehend durch alle, hinabkam auch zu den Heiligen bewohnenden Lydda.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161, daß PetrusG4074, indemG1223 er allenthalbenG3956 hindurchzogG1330, auchG2532 zuG4314 den HeiligenG40 hinabkamG2718, dieG3588 zu LyddaG3069 wohntenG2730.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ΠέτρονG4074{N-ASM} διερχόμενονG1330{V-PNP-ASM} διὰG1223{PREP} πάντωνG3956{A-GPN}, κατελθεῖνG2718{V-2AAN} καὶG2532{CONJ} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἁγίουςG40{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} κατοικοῦνταςG2730{V-PAP-APM} ΛύδδανG3069{N-ASF}.


DIU   Er fand aber dort einen Mann mit Namen Äneas, seit acht Jahren darniederliegend auf einem Bett, welcher war gelähmt.

ELBS   Er fandG2147 aberG1161 daselbstG1563 einen gewissenG5100 MenschenG444, mit NamenG3686 ÄneasG132, der seitG1537 achtG3638 JahrenG2094 zuG1909 BettG2895 lagG2621, welcherG3739 gelähmtG3886 warG2258.

TRA   εὗρεG2147{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ἄνθρωπόνG444{N-ASM} τιναG5100{X-ASM} ΑἰνέανG132{N-ASM} ὀνόματιG3686{N-DSN}, ἐξG1537{PREP} ἐτῶνG2094{N-GPN} ὀκτὼG3638{A-NUI} κατακείμενονG2621{V-PNP-ASM} ἐπὶG1909{PREP} κραββάτῳG2895{N-DSM}, ὃςG3739{R-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} παραλελυμένοςG3886{V-RPP-NSM},


DIU   Und sagte zu ihm Petrus: Äneas, heilt dich Jesus Christus; steh auf und breite aus dir selbst! Und sofort stand er auf.

ELBS   UndG2532 PetrusG4074 sprachG2036 zu ihmG846: ÄneasG132! JesusG2424, der ChristusG5547, heiltG2390 dichG4571; stehe aufG450 undG2532 betteG4766 dirG4572 selbstG4766! UndG2532 alsbaldG2112 stand er aufG450.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, ΑἰνέαG132{N-VSM}, ἰᾶταίG2390{V-PNI-3S} σεG4571{P-2AS} ἸησοῦςG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM}· ἀνάστηθιG450{V-2AAM-2S}, καὶG2532{CONJ} στρῶσονG4766{V-AAM-2S} σεαυτῷG4572{F-2DSM}. ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S}·


DIU   Und sahen ihn alle Bewohnenden Lydda und die Scharon, welche sich bekehrten i zum Herrn.

ELBS   UndG2532 es sahenG1492 ihnG846 alleG3956, die zu LyddaG3069 undG2532 SaronG4565 wohntenG2730, welcheG3748 sichG1994 zumG1909 HerrnG2962 bekehrtenG1994.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶδονG1492{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} κατοικοῦντεςG2730{V-PAP-NPM} ΛύδδανG3069{N-ASF} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} (VAR1: ΣαρωνᾶνG4565{N-ASM},) (VAR2: ΣαρῶναG4565{N-ASM},) οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐπέστρεψανG1994{V-AAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM}.


DIU   In Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabita, was übersetzt werdend heißt Gazelle; diese war reich an guten Werken und Almosen, die sie übte.

ELBS   InG1722 JoppeG2445 aberG1161 warG2258 eine gewisseG5100 JüngerinG3102, mit NamenG3686 TabithaG5000, wasG3739 verdolmetschtG1329 heißtG3004: DorkasG1393; dieseG3778 warG2258 vollG4134 guterG18 WerkeG2041 undG2532 AlmosenG1654, dieG3739 sie übteG4160.

TRA   ἘνG1722{PREP} ἸόππῃG2445{N-DSF} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} μαθήτριαG3102{N-NSF} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΤαβιθὰG5000{N-PRI}, ἣG3739{R-NSF} διερμηνευομένηG1329{V-PPP-NSF} λέγεταιG3004{V-PPI-3S} ΔορκάςG1393{N-NSF}· αὕτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} πλήρηςG4134{A-NSF} ἀγαθῶνG18{A-GPN} ἔργωνG2041{N-GPN} καὶG2532{CONJ} ἐλεημοσυνῶνG1654{N-GPF} ὧνG3739{R-GPF} ἐποίειG4160{V-IAI-3S}.


DIU   Es geschah aber in jenen Tagen, krank geworden, sie starb; gewaschen habend aber, legten sie sie in ein Obergemach.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161 inG1722 jenenG1565 TagenG2250, daß sie krankG770 wurde und starbG599. UndG1161 als sie sieG846 gewaschenG3068 hatten, legtenG5087 sie sie aufG1722 den ObersaalG5253.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἐκείναιςG1565{D-DPF} ἀσθενήσασανG770{V-AAP-ASF} αὐτὴνG846{P-ASF} ἀποθανεῖνG599{V-2AAN}. λούσαντεςG3068{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτὴνG846{P-ASF} ἔθηκανG5087{V-AAI-3P} ἐνG1722{PREP} ὑπερῴῳG5253{N-DSN}.


DIU   Nahe aber ist Lydda bei Joppe, die Jünger, gehört habend, daß Petrus sei in ihr, sandten zwei Männer zu ihm, bittend: Nicht zögere, herüberzukommen zu uns!

ELBS   DaG5607 aberG1161 LyddaG3069 naheG1451 bei JoppeG2445 warG1451, sandtenG649 die JüngerG3101, als sie gehörtG191 hatten, daßG3754 PetrusG4074 daselbst G846 G1722 seiG2076, zweiG1417 MännerG435 zuG4314 ihmG846 und batenG3870: ZögereG3635 nichtG3361, zuG2193 unsG846 zu kommenG1330.

TRA   ἘγγὺςG1451{ADV} δὲG1161{CONJ} οὔσηςG5607{V-PXP-GSF} ΛύδδηςG3069{N-GSF} τῇG3588{T-DSF} ἸόππῃG2445{N-DSF}, οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ΠέτροςG4074{N-NSM} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF}, ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} δύοG1417{A-NUI} ἄνδραςG435{N-APM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, παρακαλοῦντεςG3870{V-PAP-NPM} μὴG3361{PRT-N} ὀκνῆσαιG3635{V-AAN} διελθεῖνG1330{V-2AAN} ἕωςG2193{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Aufgestanden aber, Petrus ging mit ihnen; diesen, angekommen, führten sie hinauf in das Obergemach, und traten zu ihm alle Witwen, weinend und an sich selbst vorzeigend Röcke und Kleider, welche alle machte, bei ihnen seiend, die Gazelle.

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 stand aufG450 und ging mitG4905 ihnenG846; und alsG3739 er angekommenG3854 war, führtenG321 sie ihn aufG1519 den ObersaalG5253. UndG2532 alleG3956 WitwenG5503 tratenG3936 weinendG2799 zuG3936 ihmG846 undG2532 zeigtenG1925 ihm die LeibröckeG5509 undG2532 KleiderG2440, welcheG3745 die DorkasG1393 gemachtG4160 hatte, während sie beiG3326 ihnenG846 warG5607.

TRA   ἈναστὰςG450{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠέτροςG4074{N-NSM} συνῆλθενG4905{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}. ὃνG3739{R-ASM} παραγενόμενονG3854{V-2ADP-ASM} ἀνήγαγονG321{V-2AAI-3P-ATT} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὑπερῷονG5253{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} παρέστησανG3936{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} πᾶσαιG3956{A-NPF} αἱG3588{T-NPF} χῆραιG5503{N-NPF} κλαίουσαιG2799{V-PAP-NPF}, καὶG2532{CONJ} ἐπιδεικνύμεναιG1925{V-PMP-NPF} χιτῶναςG5509{N-APM}, καὶG2532{CONJ} ἱμάτιαG2440{N-APN} ὅσαG3745{K-APN} ἐποίειG4160{V-IAI-3S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPF} οὖσαG5607{V-PXP-NSF}G3588{T-NSF} ΔορκάςG1393{N-NSF}.


DIU   Hinausgeschickt habend aber nach draußen alle Petrus und gebeugt habend die Knie, betete und, sich gewandt habend zu dem Leichnam, sagte: Tabita, steh auf! Sie aber öffnete ihre Augen, und gesehen habend Petrus, setzte sie sich auf.

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 triebG1544 alleG3956 hinausG1854, kniete nieder G1119 G5087 und beteteG4336. UndG2532 er wandte sichG1994 zuG4314 dem LeichnamG4983 und sprachG2036: TabithaG5000, stehe aufG450! Sie aberG1161 schlugG455 ihreG846 AugenG3788 aufG455, undG2532 als sie den PetrusG4074 sahG1492, setzte sie sich aufG339.

TRA   ἘκβαλὼνG1544{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ἔξωG1854{ADV} πάνταςG3956{A-APM}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, θεὶςG5087{V-2AAP-NSM} τὰG3588{T-APN} γόναταG1119{N-APN} προσηύξατοG4336{V-ADI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἐπιστρέψαςG1994{V-AAP-NSM} πρὸςG4314{PREP} τὸG3588{T-ASN} σῶμαG4983{N-ASN}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤαβιθὰG5000{N-PRI}, ἀνάστηθιG450{V-2AAM-2S}. ἩG3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} ἤνοιξεG455{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} αὑτῆςG846{P-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἰδοῦσαG1492{V-2AAP-NSF} τὸνG3588{T-ASM} ΠέτρονG4074{N-ASM} ἀνεκάθισεG339{V-AAI-3S}.


DIU   Gegeben habend aber ihr Hand, richtete er auf sie; gerufen habend aber die Heiligen und die Witwen, stellte er vor sie lebend.

ELBS   Er aberG1161 gabG1325 ihrG846 die HandG5495 und richteteG450 sieG846 aufG450; er riefG5455 aberG1161 die HeiligenG40 undG2532 die WitwenG5503 und stellteG3936 sieG846 lebendG2198 darG3936.

TRA   δοὺςG1325{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} αὐτῇG846{P-DSF} χεῖραG5495{N-ASF}, ἀνέστησενG450{V-AAI-3S} αὐτήνG846{P-ASF}· φωνήσαςG5455{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἁγίουςG40{A-APM} καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} χήραςG5503{N-APF}, παρέστησενG3936{V-AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF} ζῶσανG2198{V-PAP-ASF}.


DIU   Bekannt aber wurde es in ganz Joppe, und zum Glauben kamen viele an den Herrn.

ELBS   Es wurdeG1096 aberG1161 durchG2596 ganzG3650 JoppeG2445 hinG2596 kundG1110, undG2532 vieleG4183 glaubtenG4100 anG1909 den HerrnG2962.

TRA   ΓνωστὸνG1110{A-NSN} δὲG1161{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} καθG2596{PREP}᾽ ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἸόππηςG2445{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM}.


DIU   Es geschah aber, viele Tage blieb in Joppe bei einem gewissen Simon, einem Gerber.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161, daß er vieleG2425 TageG2250 inG1722 JoppeG2445 bliebG3306, beiG3844 einem gewissenG5100 SimonG4613, einem GerberG1038.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ἡμέραςG2250{N-APF} ἱκανὰςG2425{A-APF} μεῖναιG3306{V-AAN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} ἸόππῃG2445{N-DSF} παράG3844{PREP} τινιG5100{X-DSM} ΣίμωνιG4613{N-DSM} βυρσεῖG1038{N-DSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!