SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1916 G1917 G1918 G1919 G1920         G1922G1923G1924G1925G1926

Cognate Strong's numbers: G1110, G1097, G1106, G4268, G1922, G4774, G4267, G1107, G1108, G176, G2607

Strong: G1921
ἐπιγινώσκω  [epiginóskó]
(fut. ἐπιγνώσομαι, aor. ἐπέγνων, part. ἐπιγνούς, pf. ἐπέγνωκα, aor. pas. ἐπεγνώσθην) 1. (důkladně) poznat, rozeznat; uznat, projevit uznání (τινά vůči komu), ocenit 2. vědět, chápat 3. dovědět se 4. (pas.) být uznáván, být známý [44]
Strong: G1921
Word: επιγινωσκω
Pronounc: ep-ig-in-oce'-ko
Orig: from 1909 and 1097; to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge:--(ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive. G1909 G1097
Use: TDNT-1:689,119 Verb
HE Strong: H995 H1846 H3045 H5234 H7200 H7919

1) to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly
1a) to know accurately, know well
2) to know
2a) to recognise
2a1) by sight, hearing, of certain signs, to perceive who a person is
2b) to know i.e. to perceive
2c) to know i.e. to find out, ascertain
2d) to know i.e. to understand
Strong: G1921
Word: ἐπιγινώσκω
Transliter: epiginōskō
Pronounc: ep-ig-in-oce'-ko
From G1909 and G1097; to know upon some mark that is recognise; by implication to become fully acquainted with to acknowledge: - (ac- have take) know (-ledge well) perceive.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1921
epi-ginosko √ 1909 (dir./perf.) und 1097, (w. vollständig bzw. genau-[er]kennen); Vb. (42)
 Gräz.: etw. beschließen.
 Synonyme siehe: 5825

 I.) erkennen
  1) etw oder jmdn. völlig, genau, gut bzw. tiefer erkennen. Mit
      persönlicher Erfahrung verbundenes Erkennen; etw. oder jmdn.
      für sich persönlich (er)kennen. Intensiver als Strong Nr. 1097;
      weitergehendes oder fortgeschrittenes Erkennen.  Lk 1:4 Röm 1:32 ua.
   1a) jmdn. wiedererkennen.  1Sam 26:17 Apg 3:10 4:13 12:14 Lk 24:16,31 (?)
   1b) jmdn. oder etw. anerkennen, akzeptieren, in Ehren halten.
         Ruth 2:10,19 1Kor 16:18 Mt 17:12 (?)
  2) ohne Betonung (dann wie 1097): etw. kennen:
   2a) etw. erkennen mit d. Augen.  Jes 1:3 Mt 11:27 Mk 6:54 ua.
   2b) etw. bemerken, wahrnehmen.  Mk 2:8 Lk 1:22 ua.
   2c) etw. herausfinden, erfahren, kennenlernen, entdecken, sich
         betreffs etw. versichern, etw. feststellen.  Mk 6:33 Lk 7:37 ua.
   2d) etw. oder jmdn. verstehen; etw. wissen.  Apg 25:10 2Kor 1:13,14
Strong: G1921
(epiginósko)
de G1909 y H1097; conocer sobre alguna marca, i.e., reconocer; por implicación familiarizarse por completo con, reconocer:- bien (conocido), comprender, conocer, entender, informarse, reconocer, saber.
----
Diccionario Tuggy
ἐπιγινώσκω
. (fut. ἐπιγνώσομαι; 2 tiempo aoristo ἐπέγνων; tiempo perfecto ἐπέγνωκα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐπεγνώσθην). Entender, conocer, saber, reconocer, notar, apreciar, enterarse. A.T. בִּין hi., Pro 14:8. בִּין hithpal., Jer. 37(30):24. La mayoría de las veces יָדַע qal., Eze 22:22. יָדַע ni. Gén 41:31. יָדַע hi., Hab 3:2. יְדַע , Dan 4:31(32). נָכַר ni. Lam 4:8. נָכַר hi., Jer 24:5. רָאָה , Est 3:5. שָׁכַל hi. Job 34:27. ἐπιγινώσκεσθαι con neg. דָּעַךְ ni., Job 6:17. N.T. Entender, conocer, saber, reconocer, notar, apreciar, enterarse : Mat 7:16; Mat 7:20; Mat 11:27; Mat 14:35; Mat 17:12; Mar 2:8; Mar 5:30; Mar 6:33; Mar 6:54; Luc 1:4; Luc 1:22; Luc 5:22; Luc 7:37; Luc 23:7; Luc 24:16; Luc 24:31; Hch 3:10; Hch 4:13; Hch 9:30; Hch 12:14; Hch 19:34; Hch 22:24; Hch 22:29; Hch 23:28; Hch 24:8; Hch 24:11; Hch 25:10; Hch 27:39; Hch 28:1; Rom 1:32; 1Co 13:12; 1Co 14:37; 1Co 16:18; 2Co 1:13-14; 2Co 6:9; 2Co 13:5; Col 1:6; 1Ti 4:3; 2Pe 2:21.
----
Diccionario Vine NT
epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921)
, denota: (a) observar, percibir plenamente, fijarse atentamente, discernir, reconocer (epi , sobre, y Nº l). Sugiere por lo general un reconocimiento directivo, más especial del objeto conocido que el Nº l; puede también sugerir un conocimiento avanzado o un aprecio especial; así, en Rom 1:32 : «habiendo entendido el juicio de Dios», epiginosko , significa «sabiendo perfectamente», en tanto que en el v. 21, «habiendo conocido a Dios», ginosko , sugiere que no podían evitar la percepción. Algunas veces epiginosko implica una participación especial en el objeto conocido, y da un mayor peso a lo que se afirma; así en Jua 8:32 : «y conoceréis la verdad», se usa ginosko ; en tanto que en 1Ti 4:3 : «los creyentes y los que han conocido la verdad», epiginosko pone el acento en la participación en la verdad. Cf. la afirmación más intensa en Col 1:6 (epiginosko ) con la de 2Co 8:9 (ginosko ), y los dos verbos en 1Co 13:12 : «ahora conozco en parte, ginosko ; pero entonces conoceré, epiginosko , como fui conocido, epiginosko »; un conocimiento «que une perfectamente al sujeto con el objeto»; (b) descubrir, cerciorarse, determinar (p.ej., Luc 7:37 ; Luc 23:7; Hch 9:30 ; Hch 19:34; Hch 22:29; Hch 28:1); en Hch 24:11 los mss. más acreditados tienen este verbo en lugar del Nº l; de ahí la traducción en la rvr : «cerciorarte». J. Armitage Robinson (sobre Efesios) señala que epignosis es «un conocimiento dirigido hacia un objeto particular, percibiendo, discerniendo», en tanto que gnosis es conocimiento en abstracto. Véanse BIEN (CONOCER), CERCIORAR, COMPRENDER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER, SABER.

epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921) , forma intensificada de ginsko (véase CONOCER), conseguir un pleno conocimiento de, familiarizarse totalmente con. Se traduce con el verbo «comprender» en Luc 1:22 : «comprendieron». Véanse BIEN, CERCIORAR, CONOCER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER, SABER.

epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921) , véase CONOCER, A, Nº 3. Se traduce con el verbo entender en Rom 1:32 ; 2Co 1:13 , dos veces; v. 14. Su sentido es observar, percibir completamente (epi , sobre, y Nº 1). Sugiere generalmente un reconocimiento directivo, más especial, del objeto conocido que el Nº 1.

epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921) , denota observar, percibir totalmente, y también descubrir, determinar. Se traduce «bien conocidos» en 2Co 6:9. Véanse CONOCER, CERCIORAR, COMPRENDER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER, SABER.

epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921) denota observar, percibir plenamente, cerciorarse con atención, discernir, reconocer (epi , sobre, y Nº 3). Se traduce «informar» en Hch 24:8 (rv : «entender»). Véase CONOCER, A, Nº 3.

epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921) , significa: (a) conocer exhaustivamente (epi , intensivo, y Nº 1); (b) reconocer una cosa en lo que es, dar reconocimiento, y en este sentido se utiliza en 1Co 14:37 , «reconozca»; 1Co 16:18 : «reconoced»; en el sentido de reconocer una persona o un lugar previamente conocidos (Mar 6:33 y Luc 24:31 : «le reconocieron» (rv : «conocieron»); Hch 3:10 : «le reconocían» (rv : «conocían»); Hch 4:13 : «les reconocían» (rv : «conocían»); Hch 12:14 : «cuando reconoció» de la voz de Pedro (rv : «como conoció»); Hch 27:39 : «no reconocían» de la tierra (rv : «no conocían»); véase CONOCER, A, Nº 3, y también CERCIORAR, COMPRENDER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER, SABER.

epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921) , forma intensificada de Nº 1, conseguir un conocimiento pleno de, llegar a estar totalmente informado de, llegar a comprender bien del todo. Se traduce «al saber» (Luc 7:37 ; Luc 23:7; Hch 22:29); «cuando supieron» (Hch 9:30); «saber» (Hch 22:24); «sabes» (Hch 25:10); «supimos» (Hch 28:1); véase CONOCER, A, Nº 3, y también CERCIORAR, COMPRENDER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER.

epiginosko (ἐπιγινώσκω, G1921) , forma intensificada del Nº 1, conseguir un pleno conocimiento de, familiarizarse totalmente con. Se halla en los mejores textos en Hch 24:11 , y se traduce «tú puedes cerciorarte», en la rvr . Véanse BIEN(CONOCER), COMPRENDER, CONOCER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER, SABER.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2105)
ἐπιγινώσκω (epiginōskō): vb.; ≡ DBLHebr 3359, 5795; Strong 1921; TDNT 1.689-1. LN 28.2 conocer, poseer información acerca de algo, con la implicación de competencia o minuciosidad (Mat 11:27; 1Ti 4:3); 2. LN 32.16 comprender, percibir, entender (2Co 1:13); 3. LN 27.8 escudriñar, inquirir cuidadosamente (Hch 22:24; Hch 23:28); 4. LN 27.61 reconocer (Luc 24:16; Hch 12:14); 5. LN 31.27 reconocer, manifestar que uno conoce (1Co 14:37), para otra interpretación, ver la primera
Hомер Стронга: G1921
Оригинал: επιγινωσκω
Транслитерация: епигиноско
Произношение: эпьйгьйно́ско
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1909 и G1097 - узнавать, познавать, опознавать, уразуметь, понять, ознакомиться;
LXX: H5234 (נכר‎) E(hi), H3045 (ידע‎). Словарь Дворецкого: επι-γιγνωσκω ион. и поздн. επιγινωσκω (fut. επιγνωσομαι, aor. επεγνων, pf. επεγνωκα) 1) узнавать, опознавать Пр.: (τινα φαιδρω προσωπω Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) αι κε μ΄ επιγνοιη ηε κεν αγνοιησι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (посмотрю), узнает ли он меня или нет; με ραδιως αν επιγνωναι Аристотель (384-322 до н. э.) — нелегко было бы распознать 2) узнавать, знакомиться, познавать Пр.: (τινα и τι Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид), Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Полибий (ок. 200-120 до н. э.); τι εκ τινος Плутарх (ок. 46-126), редко τινος Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.)) ζωσαι νυν, ινα παντες επιγνωωσι μαρναμενους Гомер (X-IX вв. до н. э.) — препояшься же (на бой), чтобы все увидели, как мы бьемся 3) быть знакомым, знать Пр.: (τινα Платон (427-347 до н. э.)) 4) решать, постановлять Пр.: (τι περι τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) επιγνωναι μηδεν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — не прийти ни к какому решению 5) придумывать Пр.: (τα προσφορα τινι Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) 6) признавать Пр.: (τινα τινα Новый Завет)
Numéro de Strong: G1921
Mot: ἐπιγινώσκω  (epiginosko)
connaître, reconnaître, comprendre, savoir, apprendre, voir ; 42
Strong: G1921
Word: ἐπιγινώσκω
epiginosko {ep-ig-in-oce'-ko}
源自G1909G1097;動詞
➊認識,知道
➋發現,得知
➌體認,重新認識,熟知
➍敬重(太17:12;林前16:18)
➎明白,了解(徒25:10;林後1:13)
Strong: G1921
ἐπιγινώσκω (epiginṓskō) {ep-ig-in-oce'-ko}
επιγινωσκω - epiginosko de G1909 e G1097 tdnt - 1 689 119 v 1 tornar-se completamente conhecido saber totalmente 1a conhecer exatamente conhecer bem 2 conhecer 2a reconhecer 2a1 pela visao audicao ou por certos sinais reconhecer quem e a pessoa 2b saber i e perceber 2c saber i e descobrir determinar 2d saber i e entender


Webster Concordance (1833)
Strong: G1921
Transliter & Pronounc: epiginosko {ep-ig-in-oce'-ko}
Total Webster Occurrences: 43

acknowledge, 3
1Cor 14:37; 2Cor 1:13(2)

acknowledged, 1
2Cor 1:14

knew, 14
Matt 17:12; Mark 6:33; Mark 6:54; Luke 7:37; Luke 23:7; Luke 24:31; Acts 3:10; Acts 9:30; Acts 12:14; Acts 19:34; Acts 22:29; Acts 27:39; Acts 28:1; Col 1:6

know, 7
Matt 7:16; Matt 7:20; Luke 1:4; Luke 24:16; Acts 22:24; 1Cor 13:12; 1Tim 4:3

knowest, 1
Acts 25:10

knoweth, 2
Matt 11:27(2)

knowing, 2
Mark 5:30; Rom 1:32

knowledge, 3
Matt 14:35; Acts 4:13; Acts 24:8

known, 4
1Cor 13:12; 2Cor 6:9; 2Pet 2:21(2)

perceived, 3
Mark 2:8; Luke 1:22; Luke 5:22

should, 1
Luke 24:16

ye, 2
1Cor 16:18; 2Cor 13:5




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1921 - ἐπιγινώσκω - [90 x]




Display settings Display settings