Strong:
G2853(koláo)de κüλλá
cola («cola»);
encolar, pegar, i.e. (pasivamente o reflexivamente)
pegarse (figurativamente):- arrimar, juntar, pegar, seguir, unir.
----
Diccionario Tuggy
κολλάω.(fut.
κολλήσω; 1 tiempo futuro voz pasiva
κολληθήσομαι; 1 tiempo aoristo
ἐκόλλησα; 1 tiempo aoristo voz pasiva
ἐκολλήθην; tiempo perfecto voz pasiva
κεκόλλημαι).
Unirse,
juntarse,
asociarse. A.T. דָּבַק qal.,
Sal 43:26(
Sal 44:25). דָּבַק pu.,
Job 38:38. דָּבַק hi.,
Jer 13:11. דָּבַק hoph.,
Sal 21:16(
Sal 22:15). נָגַע hi.,
Lam 2:2. נָגַשׁ
Job 41:8. נָצַר ,
Sal. 24(25):21. רָבַץ ,
Deu 29:19(20). N.T.
A) Unirse,
juntarse,
pegarse,
asociarse :
Mat 19:5;
Luc 10:11;
Hch 5:13;
Hch 8:29;
Hch 9:26;
Hch 10:28;
1Co 6:16-17.
B) Usos especiales.
1) Ponerse al servicio de :
Luc 15:15.
2) Seguir :
Rom 12:9.
3) Amontonarse,
Rev 18:5.
----
Diccionario Vine NT
kolao (κολλάω, G2853) , unir fuertemente, encolar, cementar. Se usa primariamente de metales y de otros materiales (de
kola , cola). En el NT se usa solo en la voz pasiva, con sentido reflexivo, en el sentido de juntarse a alguien, como de unirse a la propia esposa (
Mat 19:5 : «se unirá», en el tr aparece en este pasaje el verbo
proskolao , más intenso todavía;
1Co 6:16-17 : «se une»). En el pasaje correspondiente en
Mar 10:7, los mss. más comúnmente aceptados omiten la frase, que aparece en tr . En
Luc 10:11 se usa del polvo, que se pega a los pies; en
Hch 5:13 ;
Hch 8:29;
Hch 9:26;
Hch 10:28;
Hch 17:34, en el sentido de asociarse con una persona para quedar en su compañía, o estar de su parte; dicho, en el último pasaje, de aquellos en Atenas que creyeron; en
Rom 12:9 , éticamente, de seguir lo bueno, «adheríos» (rvr77 ). Para su utilización en
Rev 18:5 , véase LLEGAR (rvr77 : «se han amontonado»). Véanse ARRIMAR, PEGAR, UNIR.¶
kolao (κολλάω, G2853) , primariamente, pegar, o cementar juntamente, y después, generalmente, unir, juntar firmemente. Se usa en la voz pasiva con el significado de unirse a, ser unido a (
Luc 15:15), donde se traduce «se arrimó» (rv : «se llegó»). Véanse JUNTAR, LLEGAR, PEGAR, SEGUIR, UNIR.
kolao (κολλάω, G2853) , véase JUNTAR,
Nº 3. Significa primeramente pegar o encolar juntos, unir firmemente; es en este sentido que se debe entender la exhortación «seguid lo bueno» en
Rom 12:9 (rvr77 : «adheríos a lo bueno», traducción seguida por lba y nvi ); véase ARRIMAR, PEGAR, UNIR.
Notas :
(1) El verbo
ercomai , véase VENIR,
Nº 1, se utiliza en el participio presente en
Hch 13:44 , traducido «el siguiente día de reposo, o sábado».
(2) La traducción «le siguieron» (
Mar 1:20), es, literalmente, «se fueron en pos de él», de la frase griega (ἀπη̂λθον ὀπίσω )
apeldon opiso ; en cuanto al verbo
apercomai (primer término de la frase), véase IR,
Nº 14, SALIR,
Nº 16; para
opiso , véase TRAS.
(3) Katadioko , véase BUSCAR,
Nº 6, se traduce «le siguió Simón, y los que estaban con él» en
Mar 1:20 (rv ; rvr : «buscó»).¶
(4) Mimeomai , imitar, ser imitador, se traduce siempre así en la rvr ; en la rv se traduce «no sigas lo que es malo» en
3Jn 1:11 : Véase IMITAR, A.
(5) Poreuo se traduce «siga mi camino» en
Luc 13:33 (rv : «camine»); por lo general se traduce con el verbo «ir». Véanse ANDAR,
Nº 2, CAMINAR,
Nº 2, IR,
Nº 1, MARCHAR,
Nº 2, SALIR,
Nº 3.
(6) Stoiqueo , véase ANDAR,
Nº 4, se traduce con el verbo seguir en
Rom 4:12 :
əsiguen las pisadas de la fe» (rv , rvr ); «sigamos una misma regla» (
Flp 3:16; rv : «vamos»).
kolao (κολλάω, G2853) , véase JUNTAR,
Nº 3, se traduce en
Rev 18:5 , «han llegado»; lit: «se han apilado» (véase F. Lacueva,
Nuevo Testamento Interlineal ).
kolao (κολλάω, G2853) , primariamente, encolar o cementar juntamente, luego, generalmente, unir, unir firmemente. Se emplea en la voz pasiva, significando unirse a, ser unido a (
Luc 15:15 : «se arrimó», rv : «se llegó», rvr77 : «se allegó», texto; en margen: «se pegó»;
Hch 5:13 : «a juntarse»;
Hch 8:29 : «júntate»;
Hch 9:26 : «juntarse»;
1Co 6:16-17 : «que se une», rv : «que se junta»); en otros pasajes: «que se ha pegado» (
Luc 10:11 ;
Hch 17:34 : «juntándose»;
Rom 12:9 : «seguid», rv : «llegándoos»; rvr77 : «adheríos»). Veánse ARRIMAR, JUNTAR, LLEGAR, PEGAR, SEGUIR.¶
kolao (κολλάω, G2853) , primariamente, pegar o cementar juntos, luego, generalmente, unir firmemente. Se traduce con el verbo pegar en
Luc 10:11 : «que se ha pegado», del polvo a los pies; véanse JUNTAR,
Nº 3, ARRIMAR, UNIR, etc.
----
Diccionario Swanson(Swanson 3140)
κολλάομαι
(kollaomai), κολλάω
(kollaō): vb.; ≡ Strong 2853; TDNT 3.822-
1. LN 34.22
unir, acercarse a (
Mat 19:5;
Luc 15:15;
Hch 5:13;
Hch 8:29;
Hch 9:26;
Hch 10:28;
Hch 17:34;
Rom 12:9;
1Co 6:16-17+);
2. LN 18.21
aferrarse a, pegarse a (
Luc 10:11+);
3. LN 59.66 κολλάομαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ
(kollaomai achri tou ouranou), aumentar enormemente, literalmente, apilarse hasta el cielo (
Rev 18:5+)