COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und gerettet, da erfuhren wir, daß Malta die Insel genannt wird.

ELBS   UndG2532 als wir gerettetG1295 waren, daG5119 erfuhrenG1921 wir, daßG3754 die InselG3520 MeliteG3194 heißeG2564.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} διασωθέντεςG1295{V-APP-NPM}, τότεG5119{ADV} ἐπέγνωσανG1921{V-2AAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} ΜελίτηG3194{N-NSF}G3588{T-NSF} νῆσοςG3520{N-NSF} καλεῖταιG2564{V-PPI-3S}.


DIU   Und die Einheimischen gewährten nicht die erste beste Freundlichkeit uns; denn angezündet habend ein Feuer, nahmen sie zu sich alle uns wegen des Regens eingetretenen und wegen der Kälte.

ELBS   Die EingeborenenG915 aberG1161 erzeigtenG3930 unsG2254 eine nichtG3756 gewöhnlicheG5177 FreundlichkeitG5363, dennG1063 sie zündetenG381 ein FeuerG4443 anG381 und nahmenG4355 unsG2248 alleG3956 zu sichG4355 wegenG1223 des eingetretenenG2186 RegensG5205 undG2532 wegenG1223 der KälteG5592.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} βάρβαροιG915{A-NPM} παρεῖχονG3930{V-IAI-3P} οὐG3756{PRT-N} τὴνG3588{T-ASF} τυχοῦσανG5177{V-2AAP-ASF} φιλανθρωπίανG5363{N-ASF} ἡμῖνG2254{P-1DP}· ἀνάψαντεςG381{V-AAP-NPM} γὰρG1063{CONJ} πυρὰνG4443{N-ASF}, προσελάβοντοG4355{V-2AMI-3P} πάνταςG3956{A-APM} ἡμᾶςG2248{P-1AP}, διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ὑετὸνG5205{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἐφεστῶταG2186{V-RAP-ASM} καὶG2532{CONJ} διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} ψύχοςG5592{N-ASN}.


DIU   Zusammengerafft hatte aber Paulus von Reisig eine Menge und daraufgelegt hatte auf das Feuer, eine Natter, infolge der Hitze herausgekommen, biß sich fest an seiner Hand.

ELBS   Als aberG1161 PaulusG3972 eine [gewisse] MengeG4128 ReiserG5435 zusammenraffteG4962 undG2532 aufG1909 das FeuerG4443 legteG2007, kamG1831 infolgeG1537 der HitzeG2329 eine NatterG2191 herausG1831 und hängte sichG2510 an seineG846 HandG5495.

TRA   συστρέψαντοςG4962{V-AAP-GSM} δὲG1161{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} ΠαύλουG3972{N-GSM} φρυγάνωνG5434{N-GPN} πλῆθοςG4128{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἐπιθέντοςG2007{V-2AAP-GSM} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πυρὰνG4443{N-ASF}, ἔχιδναG2191{N-NSF} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θέρμηςG2329{N-GSF} ἐξελθοῦσαG1831{V-2AAP-NSF} καθῆψεG2510{V-AAI-3S} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Als aber sahen die Einheimischen hängend das Tier an seiner Hand, zu einander sagten sie: Auf jeden Fall ein Mörder ist dieser Mensch, den, gerettet aus dem Meer, die Rachegöttin leben nicht ließ.

ELBS   AlsG5613 aberG1161 die EingeborenenG915 das TierG2342 anG1537 seinerG846 HandG5485 hängenG2910 sahenG1492, sagtenG3004 sie zueinander G240 G4314: JedenfallsG3843 istG2076 dieserG3778 MenschG444 ein MörderG5406, welchenG3739 DikeG1295, obschon er ausG1537 dem MeereG2281 gerettetG1349 ist, nichtG3756 lebenG2198 läßtG1439.

TRA   ὡςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} εἶδονG1492{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} βάρβαροιG915{A-NPM} κρεμάμενονG2910{V-PMP-ASN} τὸG3588{T-ASN} θηρίονG2342{N-ASN} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM}, ΠάντωςG3843{ADV} φονεύςG5406{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM}, ὃνG3739{R-ASM} διασωθένταG1295{V-APP-ASM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}G3588{T-NSF} δίκηG1349{N-NSF} ζῆνG2198{V-PAN} οὐκG3756{PRT-N} εἴασενG1439{V-AAI-3S}.


DIU   Er nun, abgeschüttelt habend das Tier in das Feuer, erlitt nichts Böses;

ELBS   Er nun G3303 G3767 schüttelteG660 das TierG2342 inG1519 das FeuerG4442 abG660 und erlittG3958 nichtsG3762 SchlimmesG2556.

TRA   G3588{T-NSM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ἀποτινάξαςG660{V-AAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} θηρίονG2342{N-ASN} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πῦρG4442{N-ASN}, ἔπαθενG3958{V-2AAI-3S} οὐδὲνG3762{A-ASN} κακόνG2556{A-ASN}·


DIU   sie aber erwarteten, er werde anschwellen oder umfallen plötzlich tot. Über viel aber sie warteten und sahen nichts Ungewöhnliches an ihm geschehend, ihre Meinung geändert habend, sagten sie, er sei ein Gott.

ELBS   Sie aberG1161 erwartetenG4328, daß erG846 aufschwellenG4092 oderG2228 plötzlichG869 totG3498 hinfallenG2667 würdeG3195. Als sie aberG1161 lange G1909 G4183 wartetenG4328 undG2532 sahenG2334, daß ihmG846 nichtsG3367 UngewöhnlichesG824 geschahG1096, änderten sie ihre MeinungG3328 und sagtenG3004, erG846 seiG1511 ein GottG2316.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} προσεδόκωνG4328{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} μέλλεινG3195{V-PAN} πίμπρασθαιG4092{V-PPN}, ἢG2228{PRT} καταπίπτεινG2667{V-PAN} ἄφνωG869{ADV} νεκρόνG3498{A-ASM}. ἐπὶG1909{PREP} πολὺG4183{A-ASN} δὲG1161{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM} προσδοκώντωνG4328{V-PAP-GPM}, καὶG2532{CONJ} θεωρούντωνG2334{V-PAP-GPM} μηδὲνG3367{A-ASN} ἄτοπονG824{A-ASN} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} γινόμενονG1096{V-PNP-ASN}, μεταβαλλόμενοιG3328{V-PMP-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} ΘεὸνG2316{N-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} εἶναιG1511{V-PXN}.


DIU   Aber in den um jenen Ort waren Landgüter dem Ersten der Insel mit Namen Publius, der, aufgenommen habend uns, drei Tage freundlich beherbergte.

ELBS   InG1722 der UmgebungG4012 jenesG1565 OrtesG5117 aberG1161 besaßG5225 der ErsteG4413 der InselG3520, mit NamenG3686 PubliusG4196, LändereienG5564; derG3739 nahmG324 unsG2248 aufG324 und beherbergteG3579 uns dreiG5140 TageG2250 freundlichG5390.

TRA   ἐνG1722{PREP} δὲG1161{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} περὶG4012{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM} ἐκεῖνονG1565{D-ASM} ὑπῆρχεG5225{V-IAI-3S} χωρίαG5564{N-NPN} τῷG3588{T-DSM} πρώτῳG4413{A-DSM} τῆςG3588{T-GSF} νήσουG3520{N-GSF}, ὀνόματιG3686{N-DSN} ΠοπλίῳG4196{N-DSM}, ὃςG3739{R-NSM} ἀναδεξάμενοςG324{V-ADP-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} τρεῖςG5140{A-APF} ἡμέραςG2250{N-APF} φιλοφρόνωςG5390{ADV} ἐξένισενG3579{V-AAI-3S}.


DIU   Es geschah aber, der Vater des Publius, von Fieberschauern und Ruhr erfaßt, darniederlag, zu dem Paulus hineingegangen und gebetet habend, aufgelegt habend die Hände ihm, heilte ihn.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161, daß der VaterG3962 des PubliusG4196, von FieberG4446 undG2532 RuhrG1420 befallenG4912, daniederlagG2621. ZuG4314 demG3739 gingG1525 PaulusG3972 hineinG1525, undG2532 als er gebetetG4336 hatte, legteG2007 er ihmG846 die HändeG5495 aufG2007 und heilteG2390 ihnG846.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΠοπλίουG4196{N-GSM} πυρετοῖςG4446{N-DPM} καὶG2532{CONJ} δυσεντερίᾳG1420{N-DSF} συνεχόμενονG4912{V-PPP-ASM}, κατακεῖσθαιG2621{V-PNN}, πρὸςG4314{PREP} ὃνG3739{R-ASM}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} εἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM} καὶG2532{CONJ} προσευξάμενοςG4336{V-ADP-NSM}, ἐπιθεὶςG2007{V-2AAP-NSM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} αὐτῷG846{P-DSM}, ἰάσατοG2390{V-ADI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Dies aber geschehen war, auch die übrigen auf der Insel Habenden Krankheiten kamen hinzu und wurden geheilt,

ELBS   AlsG3767 diesG5127 aber geschehenG1096 war, kamenG4334 auchG2532 die übrigenG3062 aufG1722 der InselG3520, welcheG3588 KrankheitenG769 hattenG2192, herzuG4334 undG2532 wurden geheiltG2323;

TRA   τούτουG5127{D-GSN} οὖνG3767{CONJ} γενομένουG1096{V-2ADP-GSN}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} λοιποὶG3062{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} ἀσθενείαςG769{N-APF} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} νήσῳG3520{N-DSF}, προσήρχοντοG4334{V-INI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐθεραπεύοντοG2323{V-IPI-3P},


DIU   die auch mit vielen Ehren ehrten uns und Abfahrenden mitgaben das für die Bedürfnisse.

ELBS   dieseG3739 ehrtenG5092 unsG2248 auchG2532 mit vielenG4183 EhrenG5091, undG2532 als wir abfuhrenG321, luden sie uns aufG2007, wasG4314 uns nötigG5532 war.

TRA   οἳG3739{R-NPM} καὶG2532{CONJ} πολλαῖςG4183{A-DPF} τιμαῖςG5092{N-DPF} ἐτίμησανG5091{V-AAI-3P} ἡμᾶςG2248{P-1AP}, καὶG2532{CONJ} ἀναγομένοιςG321{V-PPP-DPM} ἐπέθεντοG2007{V-2AMI-3P} τὰG3588{T-APN} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} χρείανG5532{N-ASF}.


DIU   Aber nach drei Monaten fuhren wir ab in einem Schiff, überwintert habenden auf der Insel, einem alexandrinischen, gekennzeichnet mit Dioskuren.

ELBS   NachG3326 dreiG5140 MonatenG3376 aberG1161 fuhren wir abG321 inG1722 einem alexandrinischenG222 SchiffeG4143, das aufG1722 der InselG3520 überwintertG3914 hatte, mit dem ZeichenG3902 der DioskurenG1359.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} δὲG1161{CONJ} τρεῖςG5140{A-APM} μῆναςG3376{N-APM} ἀνήχθημενG321{V-API-1P} ἐνG1722{PREP} πλοίῳG4143{N-DSN} παρακεχειμακότιG3914{V-RAP-DSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} νήσῳG3520{N-DSF}, ἈλεξανδρίνῳG222{A-DSN}, παρασήμῳG3902{N-DSN} ΔιοσκούροιςG1359{N-DPM}·


DIU   Und eingelaufen in Syrakus, blieben wir drei Tage,

ELBS   UndG2532 als wir inG1519 SyrakusG4946 gelandetG2609 waren, bliebenG1961 wir dreiG5140 TageG2250.

TRA   καὶG2532{CONJ} καταχθέντεςG2609{V-APP-NPM} εἰςG1519{PREP} ΣυρακούσαςG4946{N-APF}, ἐπεμείναμενG1961{V-AAI-1P} ἡμέραςG2250{N-APF} τρεῖςG5140{A-APF}·


DIU   von wo, im Bogen gesegelt seiend, wir gelangten nach Rhegion. Und nach einem Tag aufgekommen war Südwind, am zweiten Tag kamen wir nach Puteoli,

ELBS   Von dortG3606 fuhren wir herumG4022 und kamenG2658 nachG1519 RhegiumG4484; undG2532 da nachG3326 einemG3391 TageG2250 sichG1920 ein SüdwindG3558 erhobG1920, kamenG2064 wir den zweiten TagG1206 nachG1519 PuteoliG4223,

TRA   ὅθενG3606{ADV} περιελθόντεςG4022{V-2AAP-NPM} κατηντήσαμενG2658{V-AAI-1P} εἰςG1519{PREP} ῬήγιονG4484{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} μετὰG3326{PREP} μίανG1520{A-ASF} ἡμέρανG2250{N-ASF} ἐπιγενομένουG1920{V-2ADP-GSM} νότουG3558{N-GSM} δευτεραῖοιG1206{A-NPM} ἤλθομενG2064{V-2AAI-1P} εἰςG1519{PREP} ΠοτιόλουςG4223{N-APM},


DIU   wo, gefunden habend Brüder, wir gebeten wurden, bei ihnen zu bleiben sieben Tage; und so nach Rom kamen wir.

ELBS   woG3757 wir BrüderG80 fandenG2147 und gebetenG3870 wurden, siebenG2033 TageG2250 beiG1909 ihnenG846 zu bleibenG1961; undG2532 soG3779 kamenG2064 wir nachG1519 RomG4516.

TRA   οὗG3757{ADV} εὑρόντεςG2147{V-2AAP-NPM} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, παρεκλήθημενG3870{V-API-1P} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτοῖςG846{P-DPM} ἐπιμεῖναιG1961{V-AAN} ἡμέραςG2250{N-APF} ἑπτὰG2033{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} οὕτωςG3779{ADV} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ῬώμηνG4516{N-ASF} ἤλθομενG2064{V-2AAI-1P}.


DIU   Und von dort die Brüder, gehört habend das über uns, kamen zur Begegnung mit uns bis Appii Forum und Drei Tabernen, die gesehen habend Paulus, gedankt habend Gott, faßte Mut.

ELBS   Und von dortG2547 kamenG1831 die BrüderG80, als sie vonG4012 unsG2257 gehörtG191 hatten, uns bisG891 Appii-Forum G675 G5410 undG2532 Tres-Tabernä G514 G4999 entgegen G529 G1519; und als PaulusG3972 sieG3739 sahG1492, dankteG2168 er GottG2316 und faßteG2983 MutG2294.

TRA   κᾀκεῖθενG2547{ADV-C} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐξῆλθονG1831{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ἀπάντησινG529{N-ASF} ἡμῖνG2254{P-1DP} ἄχριςG891{PREP} ἈππίουG675{N-GSM} φόρουG5410{N-GSN} καὶG2532{CONJ} ΤριῶνG5140{A-GPF} ταβερνῶνG4999{N-GPF}· οὓςG3739{R-APM} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM}, εὐχαριστήσαςG2168{V-AAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, ἔλαβεG2983{V-2AAI-3S} θάρσοςG2294{N-ASN}.


DIU   Als aber wir hineingekommen waren nach Rom, wurde erlaubt dem Paulus, zu bleiben für sich mit dem ihn bewachenden Soldaten.

ELBS   AlsG3753 wir aberG1161 nachG1519 RomG4516 kamenG2064, [überlieferteG3860 der HauptmannG1543 die GefangenenG1198 dem OberbefehlshaberG4759; aberG1161 ] dem PaulusG3972 wurde erlaubtG2010, mitG4862 dem KriegsknechteG4757, der ihnG846 bewachteG5442, fürG2596 sichG1438 zu bleibenG3306.

TRA   ὅτεG3753{ADV} δὲG1161{CONJ} ἤλθομενG2064{V-2AAI-1P} εἰςG1519{PREP} ῬώμηνG4516{N-ASF}, ὁG3588{T-NSM} ἑκατόνταρχοςG1543{N-NSM} παρέδωκεG3860{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} δεσμίουςG1198{N-APM} τῷG3588{T-DSM} στρατοπεδάρχῃG4759{N-DSM}· τῷG3588{T-DSM} δὲG1161{CONJ} ΠαύλῳG3972{N-DSM} ἐπετράπηG2010{V-API-3S} μένεινG3306{V-PAN} καθG2596{PREP}᾽ ἑαυτὸνG1438{F-3ASM}, σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSM} φυλάσσοντιG5442{V-PAP-DSM} αὐτὸνG846{P-ASM} στρατιώτῃG4757{N-DSM}.


DIU   Es geschah aber nach drei Tagen, zu sich zusammenrief er die seienden der Juden erste; zusammengekommen waren aber sie, sagte er zu ihnen: Ich, Männer Brüder, nichts Feindseliges getan habend dem Volk oder den Sitten väterlichen, als Gefangener aus Jerusalem wurde übergeben in die Hände der Römer,

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161 nachG3326 dreiG5140 TagenG2250, daß erG3972 die, welche die ErstenG4413 der JudenG2453 warenG5607, zusammenberiefG4779. Als sieG846 aberG1161 zusammengekommenG4905 waren, sprachG3004 er zuG4314 ihnenG846: BrüderG80! IchG1473, der ich nichtsG3762 widerG1727 das VolkG2992 oderG2228 die väterlichenG3971 GebräucheG1485 getanG4160 habe, binG3860 gefangenG1198 ausG1537 JerusalemG2414 inG1519 die HändeG5495 der RömerG4514 überliefertG3860 worden,

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} μετὰG3326{PREP} ἡμέραςG2250{N-APF} τρεῖςG5140{A-APF} συγκαλέσασθαιG4779{V-AMN} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM} τοὺςG3588{T-APM} ὄνταςG5607{V-PXP-APM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM} πρώτουςG4413{A-APM}· συνελθόντωνG4905{V-2AAP-GPM} δὲG1161{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM}, ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἌνδρεςG435{N-VPM} ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἐγὼG1473{P-1NS} οὐδὲνG3762{A-ASN} ἐναντίονG1727{A-ASN} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM}G2228{PRT} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθεσιG1485{N-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} πατρῴοιςG3971{A-DPN}, δέσμιοςG1198{N-NSM} ἐξG1537{PREP} ἹεροσολύμωνG2414{N-GPN} παρεδόθηνG3860{V-API-1S} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} τῶνG3588{T-GPM} ῬωμαίωνG4514{A-GPM},


DIU   welche, verhört habend mich, wollten freilassen, deswegen, weil keine Schuld Todes war bei mir.

ELBS   welcheG3748, nachdem sie michG3165 verhört hattenG350, mich loslassenG630 wolltenG1014, weilG1223 keineG3367 UrsacheG156 des TodesG2288 anG1722 mirG1698 warG5225.

TRA   οἵτινεςG3748{R-NPM} ἀνακρίναντέςG350{V-AAP-NPM} μεG3165{P-1AS} ἐβούλοντοG1014{V-INI-3P} ἀπολῦσαιG630{V-AAN}, διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} μηδεμίανG3367{A-ASF} αἰτίανG156{N-ASF} θανάτουG2288{N-GSM} ὑπάρχεινG5225{V-PAN} ἐνG1722{PREP} ἐμοίG1698{P-1DS}·


DIU   Widersprachen aber die Juden, wurde ich gezwungen, anzurufen Kaiser, nicht als mein Volk habend in irgendetwas anzuklagen.

ELBS   Als aberG1161 die JudenG2453 widersprachenG483, war ich gezwungenG315, mich aufG1941 den KaiserG2541 zu berufenG1941, nichtG3756 alsG5613 hätteG2192 ich widerG2723 meineG3450 NationG1484 etwasG5100 zu klagenG2723.

TRA   ἀντιλεγόντωνG483{V-PAP-GPM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, ἠναγκάσθηνG315{V-API-1S} ἐπικαλέσασθαιG1941{V-AMN} ΚαίσαραG2541{N-ASM}, οὐχG3756{PRT-N} ὡςG5613{ADV} τοῦG3588{T-GSN} ἔθνουςG1484{N-GSN} μουG3450{P-1GS} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} τιG5100{X-ASN} κατηγορῆσαιG2723{V-AAN}·


DIU   Wegen dieser Ursache nun habe ich herbeigerufen euch zu sehen und anzusprechen; denn wegen der Hoffnung Israels mit dieser Kette bin ich angetan.

ELBS   UmG1223 dieserG5026 UrsacheG156 willenG1223 nunG3767 habeG3870 ich euchG5209 herbeigerufenG3870, euch zu sehenG1492 undG2532 zu euch zu redenG4354; dennG1063 wegenG1752 der HoffnungG1680 IsraelsG2474 binG4029 ich mitG4029 dieserG5026 KetteG254 umgebenG4029.

TRA   διὰG1223{PREP} ταύτηνG3778{D-ASF} οὖνG3767{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} αἰτίανG156{N-ASF} παρεκάλεσαG3870{V-AAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} καὶG2532{CONJ} προσλαλῆσαιG4354{V-AAN}· ἕνεκενG1752{ADV} γὰρG1063{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ἐλπίδοςG1680{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI} τὴνG3588{T-ASF} ἅλυσινG254{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF} περίκειμαιG4029{V-PNI-1S}.


DIU   Sie aber zu ihm sagten: Wir weder einen Brief über dich haben empfangen von Judäa, noch, hergekommen, jemand der Brüder hat berichtet oder gesagt etwas über dich Böses.

ELBS   Sie aberG1161 sprachenG2036 zuG4314 ihmG846: WirG2249 habenG1209 überG4012 dichG4675 wederG3777 BriefeG1121 vonG575 JudäaG2449 empfangenG1209, nochG3777 istG3854 jemandG5100 von den BrüdernG80 hergekommenG3854 und hatG518 uns überG4012 dichG4675 etwasG5100 BösesG4190 berichtetG518 oderG2228 gesagtG2980.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ἩμεῖςG2249{P-1NP} οὔτεG3777{CONJ} γράμματαG1121{N-APN} περὶG4012{PREP} σοῦG4675{P-2GS} ἐδεξάμεθαG1209{V-ADI-1P} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἸουδαίαςG2449{N-GSF}, οὔτεG3777{CONJ} παραγενόμενόςG3854{V-2ADP-NSM} τιςG5100{X-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἀδελφῶνG80{N-GPM} ἀπήγγειλενG518{V-AAI-3S}G2228{PRT} ἐλάλησέG2980{V-AAI-3S} τιG5100{X-ASN} περὶG4012{PREP} σοῦG4675{P-2GS} πονηρόνG4190{A-ASN}.


DIU   Wir verlangen aber von dir zu hören, was du denkst; denn allerdings über diese Sekte bekannt uns ist, daß überall sie mit Worten bekämpft wird.

ELBS   AberG1161 wir begehrenG515 vonG3844 dirG4675 zu hörenG191, welcheG3739 Gesinnung du hastG5426; dennG1063 von G3303 G4012 dieserG5026 SekteG139 istG2076 unsG2254 bekanntG1110, daßG3754 ihr allenthalbenG3837 widersprochenG483 wird.

TRA   ἀξιοῦμενG515{V-PAI-1P} δὲG1161{CONJ} παρὰG3844{PREP} σοῦG4675{P-2GS} ἀκοῦσαιG191{V-AAN}G3739{R-APN} φρονεῖςG5426{V-PAI-2S}· περὶG4012{PREP} μὲνG3303{PRT} γὰρG1063{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} αἱρέσεωςG139{N-GSF} ταύτηςG3778{D-GSF} γνωστόνG1110{A-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP} ὅτιG3754{CONJ} πανταχοῦG3837{ADV} ἀντιλέγεταιG483{V-PPI-3S}.


DIU   Bestimmt habend aber ihm einen Tag, kamen zu ihm in die Unterkunft mehr, denen er darlegte, bezeugend das Reich Gottes und versuchend zu überzeugen sie betreffs Jesus sowohl aus dem Gesetz Mose als auch den Propheten von morgens bis Abend.

ELBS   Als sie ihmG846 aberG1161 einen TagG2250 bestimmtG5021 hatten, kamenG2240 mehrereG4119 zuG4314 ihmG846 inG1519 die HerbergeG3578, welchenG3739 er die Wahrheit auslegteG1620, indem er das ReichG932 GottesG2316 bezeugteG1263 und sieG846 zu überzeugenG3982 suchte vonG4012 JesuG2424, sowohlG5037 ausG575 dem GesetzG3551 Moses'G3475 als auchG2532 den ProphetenG4396, vonG575 frühmorgensG4404 bis zumG2193 AbendG2073.

TRA   ΤαξάμενοιG5021{V-AMP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} ἡμέρανG2250{N-ASF}, ἧκονG2240{V-IAI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ξενίανG3578{N-ASF} πλείονεςG4119{A-NPM-C}, οἷςG3739{R-DPM} ἐξετίθετοG1620{V-IMI-3S} διαμαρτυρόμενοςG1263{V-PNP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, πείθωνG3982{V-PAP-NSM} τεG5037{PRT} αὐτοὺςG846{P-APM} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ἀπόG575{PREP} τεG5037{PRT} τοῦG3588{T-GSM} νόμουG3551{N-GSM} ΜωσέωςG3475{N-GSM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM}, ἀπὸG575{PREP} πρωῒG4404{ADV} ἕωςG2193{CONJ} ἑσπέραςG2073{N-GSF}.


DIU   Und die einen ließen sich überzeugen durch das gesagt Werdende, die andern glaubten nicht.

ELBS   UndG2532 etlicheG3303 wurden überzeugtG3982 von dem, was gesagtG3004 wurde, andere aberG1161 glaubten nichtG569.

TRA   καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} ἐπείθοντοG3982{V-IPI-3P} τοῖςG3588{T-DPN} λεγομένοιςG3004{V-PPP-DPN}, οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἠπίστουνG569{V-IAI-3P}.


DIU   Uneinig aber seiend mit einander, trennten sie sich, gesagt hatte Paulus ein einziges Wort: Gut der Geist heilige hat geredet durch Jesaja, den Propheten, zu euren Vätern,

ELBS   Als sie aberG1161 unterG4314 sichG240 uneinsG800 warenG5607, gingen sie wegG630, als PaulusG2972 einG1520 WortG4487 sprach G2036 G3754: TrefflichG2573 hatG2980 der HeiligeG40 GeistG4151 durchG1223 JesaiasG2268, den ProphetenG4396, zuG4314 unserenG2257 VäternG2962 geredetG2980

TRA   ἀσύμφωνοιG800{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM} πρὸςG4314{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM}, ἀπελύοντοG630{V-IMI-3P}, εἰπόντοςG2036{V-2AAP-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ΠαύλουG3972{N-GSM} ῥῆμαG4487{N-ASN} ἓνG1520{A-ASN}, ὍτιG3754{CONJ} καλῶςG2573{ADV} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} τὸG3588{T-NSN} ἅγιονG40{A-NSN} ἐλάλησεG2980{V-AAI-3S} διὰG1223{PREP} ἩσαΐουG2268{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} προφήτουG4396{N-GSM} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πατέραςG3962{N-APM} ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   sagend: Geh zu diesem Volk und sage: Mit Anhören werdet ihr hören, und keinesfalls werdet ihr verstehen, und sehend werdet ihr sehen, und keinesfalls werdet ihr wahrnehmen.

ELBS   und gesagtG3004: "GeheG4198 hin zuG4314 diesemG5126 VolkeG2992 undG2532 sprichG2036: HörendG189 werdet ihr hörenG191 undG2532 nichtG3364 verstehenG4920, undG2532 sehendG991 werdet ihr sehenG991 undG2532 nichtG3364 wahrnehmenG1492.

TRA   λέγονG3004{V-PAP-NSN}, ΠορεύθητιG4198{V-AOM-2S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἰπὲG2036{V-2AAM-2S}, ἈκοῇG189{N-DSF} ἀκούσετεG191{V-FAI-2P}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} συνῆτεG4920{V-2AXS-2P}· καὶG2532{CONJ} βλέποντεςG991{V-PAP-NPM} βλέψετεG991{V-FAI-2P}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἴδητεG1492{V-2AAS-2P}.


DIU   Denn unempfindlich geworden ist das Herz dieses Volkes, und mit den Ohren schwer haben sie gehört und ihre Augen haben sie geschlossen, damit nicht sie sehen mit den Augen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und umkehren und ich heilen werde sie.

ELBS   DennG1063 das HerzG2588 diesesG5127 VolkesG2992 ist dickG3975 geworden, undG2532 mit den OhrenG3775 habenG191 sie schwerG917 gehörtG191, undG2532 ihreG846 AugenG3788 haben sie geschlossenG2576, damitG3379 sie nicht etwaG4218 mit den AugenG3788 sehenG1492 undG2532 mit den OhrenG3775 hörenG191 undG2532 mit dem HerzenG2588 verstehenG4920 undG2532 sich bekehrenG1994 undG2532 ich sieG846 heileG2390."

TRA   ἐπαχύνθηG3975{V-API-3S} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSF} καρδίαG2588{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}, καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} ὠσὶG3775{N-DPN} βαρέωςG917{ADV} ἤκουσανG191{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} αὑτῶνG846{P-GPM} ἐκάμμυσανG2576{V-AAI-3P}, μήποτεG3379{ADV} ἴδωσιG1492{V-2AAS-3P} τοῖςG3588{T-DPM} ὀφθαλμοῖςG3788{N-DPM}, καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} ὠσὶνG3775{N-DPN} ἀκούσωσιG191{V-AAS-3P}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} συνῶσιG4920{V-2AAS-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐπιστρέψωσιG1994{V-AAS-3P}, καὶG2532{CONJ} ἰάσωμαιG2390{V-ADS-1S} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Kundgetan nun sei euch, daß den Heiden gesandt wurde dieses Heil Gottes; sie auch werden hören.

ELBS   SoG3767 seiG2077 euchG5213 nunG3767 kundG1110, daßG3754 dieses HeilG4992 GottesG2316 den NationenG1484 gesandtG649 ist; sieG846 werdenG191 auchG2532 hörenG191.

TRA   ΓνωστὸνG1110{A-NSN} οὖνG3767{CONJ} ἔστωG2077{V-PXM-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ὅτιG3754{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσινG1484{N-DPN} ἀπεστάληG649{V-2API-3S} τὸG3588{T-NSN} σωτήριονG4992{A-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, αὐτοὶG846{P-NPM} καὶG2532{CONJ} ἀκούσονταιG191{V-FDI-3P}.


DIU   

ELBS   [UndG2532 als er diesG5023 gesagtG2036 hatte, gingenG565 die JudenG2453 wegG565 und hattenG2192 vielG4183 WortwechselG4803 unterG1722 sichG1438.]

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰπόντοςG2036{V-2AAP-GSM} ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, πολλὴνG4183{A-ASF} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} συζήτησινG4803{N-ASF}.


DIU   Er blieb aber ganze zwei Jahre in einer eigenen Mietwohnung, und er nahm auf alle Hinkommenden zu ihm,

ELBS   ErG3972 aberG1161 bliebG3306 zweiG1333 ganzeG3650 JahreG1333 inG1722 seinem eigenenG2398 gemieteten HauseG3410 undG2532 nahmG588 alleG3956 aufG588, die zuG4314 ihmG846 kamenG1531,

TRA   ἜμεινεG3306{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} διετίανG1333{N-ASF} ὅληνG3650{A-ASF} ἐνG1722{PREP} ἰδίῳG2398{A-DSM} μισθώματιG3410{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} ἀπεδέχετοG588{V-INI-3S} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} εἰσπορευομένουςG1531{V-PNP-APM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   verkündigend das Reich Gottes und lehrend das über den Herrn Jesus Christus mit allem Freimut ungehindert.

ELBS   indem er das ReichG932 GottesG2316 predigteG2784 undG2532 die Dinge, welche den HerrnG2962 JesumG2424 ChristumG5547 betreffenG4012, mitG3326 allerG3956 FreimütigkeitG3954 ungehindertG209 lehrteG1321.

TRA   κηρύσσωνG2784{V-PAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} μετὰG3326{PREP} πάσηςG3956{A-GSF} παῤῥησίαςG3954{N-GSF} ἀκωλύτωςG209{ADV}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!