COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und nach fünf Tagen ging hinab der Hohepriester Hananias mit einigen Ältesten und einem Anwalt, einem gewissen Tertullus, welche Anzeige erstatteten beim Statthalter gegen Paulus.

ELBS   NachG3326 fünfG4002 TagenG2250 aberG1161 kamG2597 der HohepriesterG749 AnaniasG367 mitG3326 den ÄltestenG4245 undG2532 einem gewissenG5100 RednerG4489 TertullusG5061 herabG2597, und sieG3748 machtenG1718 bei dem LandpflegerG2232 AnzeigeG1718 widerG2596 PaulusG3972.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} δὲG1161{CONJ} πέντεG4002{A-NUI} ἡμέραςG2250{N-APF} κατέβηG2597{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM} ἈνανίαςG367{N-NSM} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM} καὶG2532{CONJ} ῥήτοροςG4489{N-GSM} ΤερτύλλουG5061{N-GSM} τινὸςG5100{X-GSM}, οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐνεφάνισανG1718{V-AAI-3P} τῷG3588{T-DSM} ἡγεμόνιG2232{N-DSM} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΠαύλουG3972{N-GSM}.


DIU   Gerufen worden war aber er, begann anzuklagen Tertullus, sagend: Viel Frieden erlangend durch dich und Verbesserungen, geschehende für dieses Volk durch deine Fürsorge,

ELBS   Als er aberG1161 gerufenG2564 worden war, begannG756 TertullusG5061 die AnklageG2723 und sprachG3004:

TRA   κληθέντοςG2564{V-APP-GSM} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἤρξατοG756{V-ADI-3S} κατηγορεῖνG2723{V-PAN}G3588{T-NSM} ΤέρτυλλοςG5061{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΠολλῆςG4183{A-GSF} εἰρήνηςG1515{N-GSF} τυγχάνοντεςG5177{V-PAP-NPM} διὰG1223{PREP} σοῦG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} κατορθωμάτωνG2735{N-GPN} γινομένωνG1096{V-PNP-GPN} τῷG3588{T-DSN} ἔθνειG1484{N-DSN} τούτῳG5129{D-DSN} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} σῆςG4674{S-2GSF} προνοίαςG4307{N-GSF},


DIU   auf jede Weise sowohl als auch überall nehmen wir an, hochgebietender Felix, mit aller Dankbarkeit.

ELBS   Da wir großenG4183 FriedenG1515 durchG1223 dichG4675 genießenG5177, undG2532 da durchG1223 deineG4674 FürsorgeG4307 für dieseG5129 NationG1484 löbliche MaßregelnG2735 getroffenG1096 worden sind, so erkennenG588 wir es allewegeG3839 undG2532 allenthalbenG3837, vortrefflichsterG2903 FelixG5344, mitG3326 allerG3956 DankbarkeitG2169 anG588.

TRA   πάντηG3839{ADV} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} πανταχοῦG3837{ADV} ἀποδεχόμεθαG588{V-PNI-1P}, κράτιστεG2903{A-VSM} ΦῆλιξG5344{N-VSM}, μετὰG3326{PREP} πάσηςG3956{A-GSF} εὐχαριστίαςG2169{N-GSF}.


DIU   Damit aber nicht für mehr dich ich aufhalte, bitte ich, anhörst du uns in Kürze in deiner Nachsicht.

ELBS   Auf daßG3363 ich dichG4571 aberG1161 nicht G1909 G3363 längerG4119 aufhalteG1465, bitteG3870 ich dichG4571, unsG2257 in KürzeG4935 nach deinerG4674 GeneigtheitG1932 anzuhörenG191.

TRA   ἽναG2443{CONJ} δὲG1161{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἐπὶG1909{PREP} πλεῖόνG4119{A-ASN-C} σεG4571{P-2AS} ἐγκόπτωG1465{V-PAS-1S}, παρακαλῶG3870{V-PAI-1S} ἀκοῦσαίG191{V-AAN} σεG4571{P-2AS} ἡμῶνG2257{P-1GP} συντόμωςG4935{ADV} τῇG3588{T-DSF} σῇG4674{S-2DSF} ἐπιεικείᾳG1932{N-DSF}.


DIU   Erfunden habend nämlich diesen Mann als Pest und anstiftend Unruhen allen Juden auf der bewohnten und als Anführer der Sekte der Nazoräer,

ELBS   DennG1063 wir habenG2147 diesenG5126 MannG435 als eine PestG3061 befundenG2147 undG2532 als einen, der unter allenG3956 JudenG2453, die aufG2596 dem ErdkreisG3625 sind, AufruhrG4714 erregtG2795, undG5037 als einen AnführerG4414 der SekteG139 der NazaräerG3480;

TRA   εὑρόντεςG2147{V-2AAP-NPM} γὰρG1063{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM} λοιμὸνG3061{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} κινοῦνταG2795{V-PAP-ASM} στάσινG4714{N-ASF} πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἸουδαίοιςG2453{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} οἰκουμένηνG3625{N-ASF}, πρωτοστάτηνG4414{N-ASM} τεG5037{PRT} τῆςG3588{T-GSF} τῶνG3588{T-GPM} ΝαζωραίωνG3480{N-GPM} αἱρέσεωςG139{N-GSF},


DIU   der auch den Tempel versucht hat zu entheiligen, den auch wir festgenommen haben,

ELBS   welcherG3739 auchG2532 versuchtG3985 hat, den TempelG2411 zu entheiligenG953, denG3739 wir auchG2532 ergriffenG2902 haben [undG2532 nachG2596 unseremG2251 GesetzG3551 richtenG2919 wolltenG2309.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ἱερὸνG2411{N-ASN} ἐπείρασεG3985{V-IAI-3S} βεβηλῶσαιG953{V-AAN}, ὃνG3739{R-ASM} καὶG2532{CONJ} ἐκρατήσαμενG2902{V-AAI-1P}, καὶG2532{CONJ} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἡμέτερονG2251{S-1APM} νόμονG3551{N-ASM} ἠθελήσαμενG2309{V-AAI-1P} κρίνεινG2919{V-PAN}.


DIU   

ELBS   LysiasG3079 aberG1161, der ObersteG5506, kam herzuG3928 und führteG520 ihn mitG3326 großerG4183 GewaltG970 ausG1537 unserenG2257 HändenG5495 wegG520,

TRA   παρελθὼνG3928{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ΛυσίαςG3079{N-NSM}G3588{T-NSM} χιλίαρχοςG5506{N-NSM}, μετὰG3326{PREP} πολλῆςG4183{A-GSF} βίαςG970{N-GSF} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPF} χειρῶνG5495{N-GPF} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἀπήγαγεG520{V-2AAI-3S},


DIU   von dem du können wirst, selbst nachgeforscht habend über all dieses, ermitteln, wessen wir anklagen ihn.

ELBS   indem er seinenG846 AnklägernG2725 befahlG2753, zuG1909 dirG4571 zu kommenG2064;] vonG3844 welchemG3739 du selbstG846, wenn du es untersuchtG350 hast, überG4012 allesG3956 diesesG5130 Gewißheit erhaltenG1921 kannstG1410, dessenG3739 wirG2249 ihnG846 anklagenG2723. -

TRA   κελεύσαςG2753{V-AAP-NSM} τοὺςG3588{T-APM} κατηγόρουςG2725{N-APM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἔρχεσθαιG2064{V-PNN} ἐπίG1909{PREP} σεG4571{P-2AS}. παρG3844{PREP}᾽ οὗG3739{R-GSM} δυνήσῃG1410{V-FDI-2S} αὐτὸςG846{P-NSM} ἀνακρίναςG350{V-AAP-NSM} περὶG4012{PREP} πάντωνG3956{A-GPN} τούτωνG5130{D-GPN} ἐπιγνῶναιG1921{V-2AAN}, ὧνG3739{R-GPN} ἡμεῖςG2249{P-1NP} κατηγοροῦμενG2723{V-PAI-1P} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Mit angriffen aber auch die Juden, sagend, dieses so sich verhalte.

ELBS   AberG1161 auchG2532 die JudenG2453 griffen Paulus mit anG4934 und sagtenG5335, daß diesG5023 sichG2192 alsoG3779 verhielteG2192.

TRA   συνέθεντοG4934{V-2AMI-3P} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, φάσκοντεςG5335{V-PAP-NPM} ταῦταG5023{D-APN} οὕτωςG3779{ADV} ἔχεινG2192{V-PAN}.


DIU   Und antwortete Paulus, gewinkt hatte ihm der Statthalter zu reden: Seit vielen Jahren seiend dich Richter diesem Volk wissend, guten Mutes das über mich verteidige ich,

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 antworteteG611, nachdem ihmG846 der LandpflegerG2232 zu redenG3004 gewinktG3506 hatte: Da ich weißG1987, daß duG4571 seitG1537 vielenG4183 JahrenG2094 RichterG2923 über dieseG5129 NationG1484 bistG5607, so verantworte ich michG626 über das michG1683 BetreffendeG4012 getrostG2115,

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM}, νεύσαντοςG3506{V-AAP-GSM} αὐτῷG846{P-DSM} τοῦG3588{T-GSM} ἡγεμόνοςG2232{N-GSM} λέγεινG3004{V-PAN}, ἘκG1537{PREP} πολλῶνG4183{A-GPN} ἐτῶνG2094{N-GPN} ὄνταG5607{V-PXP-ASM} σεG4571{P-2AS} κριτὴνG2923{N-ASM} τῷG3588{T-DSN} ἔθνειG1484{N-DSN} τούτῳG5129{D-DSN} ἐπιστάμενοςG1987{V-PNP-NSM}, εὐθυμότερονG2115{ADV} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM} ἀπολογοῦμαιG626{V-PNI-1S},


DIU   kannst du ermitteln, daß nicht mehr sind mir Tage als zwölf, seit welchem ich heraufgekommen bin anbeten wollend, nach Jerusalem.

ELBS   indem duG4675 erkennenG1097 kannstG1410, daßG3754 es nichtG3756 mehrG4119 alsG2228 zwölfG1177 TageG2250 sindG1526, seit G575 G3739 ichG3427 hinaufgingG305, umG4352 inG1722 JerusalemG2419 anzubetenG4352.

TRA   δυναμένουG1410{V-PNP-GSM} σουG4675{P-2GS} γνῶναιG1097{V-2AAN} ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} πλείουςG4119{A-NPF-C} εἰσίG1526{V-PXI-3P} μοιG3427{P-1DS} ἡμέραιG2250{N-NPF}G2228{PRT} δεκαδύοG1177{A-NUI}, ἀφG575{PREP}᾽ ἧςG3739{R-GSF} ἀνέβηνG305{V-2AAI-1S} προσκυνήσωνG4352{V-FAP-NSM} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}·


DIU   Und weder im Tempel fanden sie mich mit einem streitend oder einen Aufstand machend einer Volksmenge noch in den Synagogen noch in der Stadt,

ELBS   UndG2532 sie habenG2147 michG3165 wederG3777 inG1722 dem TempelG2411 mitG4314 jemandG5100 in UnterredungG1256 gefundenG2147, nochG2228 einen AuflaufG1999 der VolksmengeG3793 machendG4160, wederG3777 inG1722 den SynagogenG4864 nochG3777 inG2596 der StadtG4172;

TRA   καὶG2532{CONJ} οὔτεG3777{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} εὗρόνG2147{V-2AAI-3P} μεG3165{P-1AS} πρόςG4314{PREP} τιναG5100{X-ASM} διαλεγόμενονG1256{V-PNP-ASM}, ἢG2228{PRT} ἐπισύστασινG1999{N-ASF} ποιοῦνταG4160{V-PAP-ASM} ὄχλουG3793{N-GSM} οὔτεG3777{CONJ} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF}, οὔτεG3777{CONJ} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF},


DIU   noch überhaupt beweisen können sie dir, weswegen jetzt sie anklagen mich.

ELBS   auchG3777 könnenG1410 sie dasG4012 nichtG3777 dartunG3936, worüberG3739 sie michG3165 jetztG3568 anklagenG2723.

TRA   οὔτεG3777{CONJ} παραστῆσαίG3936{V-AAN} (VAR1: μεG3165{P-1AS}) (VAR2: ) δύνανταιG1410{V-PNI-3P} περὶG4012{PREP} ὧνG3739{R-GPN} νῦνG3568{ADV} κατηγοροῦσίG2723{V-PAI-3P} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Ich bekenne aber dies dir, daß auf dem Weg, den sie nennen eine Sekte, so ich diene dem väterlichen Gott, glaubend all dem im Gesetz und dem in den Propheten Geschriebenen,

ELBS   AberG1161 diesG5124 bekenneG3670 ich dirG4671, daßG3754 ich nachG2596 dem WegeG3598, denG3739 sie eine SekteG139 nennenG3004, alsoG3779 dem GottG2316 meiner VäterG3971 dieneG3000, indem ich allemG3956 glaubeG4100, wasG3588 inG2596 dem GesetzG3551 undG2532 inG1722 den ProphetenG4396 geschriebenG1125 steht,

TRA   ὁμολογῶG3670{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} τοῦτόG5124{D-ASN} σοιG4671{P-2DS}, ὅτιG3754{CONJ} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} ἣνG3739{R-ASF} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} αἵρεσινG139{N-ASF}, οὕτωG3779{ADV} λατρεύωG3000{V-PAI-1S} τῷG3588{T-DSM} πατρῴῳG3971{A-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, πιστεύωνG4100{V-PAP-NSM} πᾶσιG3956{A-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} προφήταιςG4396{N-DPM} γεγραμμένοιςG1125{V-RPP-DPN},


DIU   Hoffnung habend zu Gott, die auch selbst diese hegen, Auferstehung werde sein Gerechten sowohl als auch Ungerechten.

ELBS   und die HoffnungG1680 zuG1519 GottG2316 habeG2192, welcheG3739 auchG2532 selbstG846 dieseG3778 annehmenG4327, daß eine AuferstehungG386 seinG1510 wirdG3195, sowohlG5037 der GerechtenG1342 alsG2532 der UngerechtenG94.

TRA   ἐλπίδαG1680{N-ASF} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, ἣνG3739{R-ASF} καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} οὗτοιG3778{D-NPM} προσδέχονταιG4327{V-PNI-3P}, ἀνάστασινG386{N-ASF} μέλλεινG3195{V-PAN} ἔσεσθαιG2071{V-FXN} νεκρῶνG3498{A-GPM}, δικαίωνG1342{A-GPM} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} ἀδίκωνG94{A-GPM}.


DIU   Deswegen auch selbst gebe ich mir Mühe, ein unverletztes Gewissen zu haben vor Gott und den Menschen durch alle.

ELBS    Darum G1722 G5129 übeG778 ich michG846 auchG1161, allezeitG1275 ein GewissenG4893 ohne AnstoßG677 zu habenG2192 vorG4314 GottG2316 undG2532 den MenschenG444.

TRA   ἐνG1722{PREP} τούτῳG5129{D-DSN} δὲG1161{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἀσκῶG778{V-PAI-1S-C}, ἀπρόσκοπονG677{A-ASF} συνείδησινG4893{N-ASF} ἔχεινG2192{V-PAN} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἀνθρώπουςG444{N-APM} διαπαντόςG1275{ADV}.


DIU   Aber nach mehreren Jahren, Almosen geben wollend für mein Volk bin ich gekommen und Opfer,

ELBS   NachG1223 vielenG4119 JahrenG2094 aberG1161 kam ich herG3854, umG4160 AlmosenG1654 fürG1519 meineG3450 NationG1484 undG2532 OpferG4376 darzubringenG4160,

TRA   ΔιG1223{PREP}᾽ ἐτῶνG2094{N-GPN} δὲG1161{CONJ} πλειόνωνG4119{A-GPN-C} παρεγενόμηνG3854{V-2ADI-1S} ἐλεημοσύναςG1654{N-APF} ποιήσωνG4160{V-FAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἔθνοςG1484{N-ASN} μουG3450{P-1GS} καὶG2532{CONJ} προσφοράςG4376{N-APF}·


DIU   bei denen sie fanden mich, mich habend reinigen lassen im Tempel, nicht mit einer Volksmenge und nicht mit Unruhe;

ELBS    wobei G1722 G3739 sie michG3165 gereinigtG48 imG1722 TempelG2411 fandenG2147, wederG3756 mitG3326 AuflaufG3793 nochG3761 mitG3326 TumultG2351;

TRA   ἐνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPN} εὗρόνG2147{V-2AAI-3P} μεG3165{P-1AS} ἡγνισμένονG48{V-RPP-ASM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} οὐG3756{PRT-N} μετὰG3326{PREP} ὄχλουG3793{N-GSM} οὐδὲG3761{ADV} μετὰG3326{PREP} θορύβουG2351{N-GSM}. τινὲςG5100{X-NPM} (VAR1: δὲG1161{CONJ}) (VAR2: ) ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἈσίαςG773{N-GSF} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM},


DIU   aber einige Juden aus Asien, die, es wäre nötig, vor dir anwesend sind und anklagen, wenn etwas sie haben sollten gegen mich.

ELBS   esG3739 waren aberG1163 etlicheG5100 JudenG2453 ausG575 AsienG773, die hierG3918 vorG1909 dirG4675 sein undG2532 Klage führenG2723 sollten, wenn sie etwasG1536 widerG4314 michG3165 hättenG2192.

TRA   οὓςG3739{R-APM} (VAR1: δεῖG1163{V-PQI-3S}) (VAR2: ἔδειG1163{V-IQI-3S}) ἐπὶG1909{PREP} σοῦG4675{P-2GS} παρεῖναιG3918{V-PXN} καὶG2532{CONJ} κατηγορεῖνG2723{V-PAN}, εἴG1487{COND} τιG5100{X-ASN} ἔχοιενG2192{V-PAO-3P} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}·


DIU   Oder selbst diese sollen sagen, welches Unrecht sie gefunden haben, stand ich vor dem Hohen Rat,

ELBS   OderG2228 laßG2036 dieseG3778 selbst sagenG2036, welchesG1536 UnrechtG92 sie anG1722 mirG1698 gefundenG2147 haben, als ichG3450 vorG1909 dem SynedriumG4892 standG2476,

TRA   G2228{PRT} αὐτοὶG846{P-NPM} οὗτοιG3778{D-NPM} εἰπάτωσανG2036{V-2AAM-3P} εἴG1487{COND} τίG5100{X-ASN} εὗρονG2147{V-2AAI-3P} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS} ἀδίκημαG92{N-ASN}, στάντοςG2476{V-2AAP-GSM} μουG3450{P-1GS} ἐπὶG1909{PREP} τοῦG3588{T-GSN} συνεδρίουG4892{N-GSN},


DIU   als wegen dieses als einzigen Wortes, das ich gerufen habe, unter ihnen stehend: Wegen Auferstehung Toten ich werde vor Gericht gezogen heute vor euch.

ELBS   es seiG2228 denn wegenG4012 diesesG5026 einenG3391 AusrufsG5456, denG3739 ich tatG2896, als ich unterG1722 ihnenG846 standG2476: WegenG4012 der AuferstehungG386 der TotenG3498 werdeG2919 ichG1473 heuteG4594 vonG5259 euchG5216 gerichtetG2919.

TRA   G2228{PRT} περὶG4012{PREP} μιᾶςG1520{A-GSF} ταύτηςG3778{D-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF}, ἧςG3739{R-GSF} ἔκραξαG2896{V-AAI-1S} ἑστὼςG2476{V-RAP-NSM} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὍτιG3754{CONJ} περὶG4012{PREP} ἀναστάσεωςG386{N-GSF} νεκρῶνG3498{A-GPM} ἐγὼG1473{P-1NS} κρίνομαιG2919{V-PPI-1S} σήμερονG4594{ADV} ὑφG5259{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Eröffnete den Vertagungsbeschluß aber ihnen Felix, recht genau kennend das über den Weg, sagend: Wenn Lysias, der Oberst, herunterkommt, werde ich entscheiden das bei euch,

ELBS   FelixG5344 aberG1161, der in betreffG4012 des WegesG3598 genauereG197 KenntnisG1492 hatte, beschiedG306 sieG846 auf weiteresG306 und sagteG2036: WennG3752 LysiasG3079, der ObersteG5506, herabkommtG2597, so willG1231 ich eureG5209 SacheG2596 entscheidenG1231.

TRA   ἈκούσαςG191{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ταῦταG5023{D-APN}G3588{T-NSM} ΦῆλιξG5344{N-NSM} ἀνεβάλετοG306{V-2AMI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἀκριβέστερονG199{ADV-C} εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὁδοῦG3598{N-GSF}, εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}, ὍτανG3752{CONJ} ΛυσίαςG3079{N-NSM}G3588{T-NSM} χιλίαρχοςG5506{N-NSM} καταβῇG2597{V-2AAS-3S}, διαγνώσομαιG1231{V-FDI-1S} τὰG3588{T-APN} καθG2596{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   befohlen habend dem Zenturio, bewacht werde er und habe Erleichterung und keinen zu hindern seiner Eigenen, zu dienen ihm.

ELBS   UndG5037 er befahlG1299 dem HauptmannG1543, ihnG3972 zu verwahrenG5083 undG5037 ihm ErleichterungG425 zu gebenG2192 undG2532 niemandG3367 von denG846 SeinigenG2398 zu wehrenG2967, ihmG846 zu dienenG5256.

TRA   ΔιαταξάμενόςG1299{V-AMP-NSM} τεG5037{PRT} τῷG3588{T-DSM} ἑκατοντάρχῃG1543{N-DSM} τηρεῖσθαιG5083{V-PPN} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}, ἔχεινG2192{V-PAN} τὲG5037{PRT} ἄνεσινG425{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} μηδέναG3367{A-ASM} κωλύεινG2967{V-PAN} τῶνG3588{T-GPM} ἰδίωνG2398{A-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ὑπηρετεῖνG5256{V-PAN}G2228{PRT} προσέρχεσθαιG4334{V-PNN} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und nach einigen Tagen hingekommen Felix mit Drusilla, der eigenen Frau, seiend Jüdin, ließ kommen Paulus und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus.

ELBS   NachG3326 etlichenG5100 TagenG2250 aberG1161 kamG3854 FelixG5344 mitG4862 DrusillaG1409, seinemG846 WeibeG1135, die eine JüdinG2453 warG5607, herbeiG3854 und ließG3343 den PaulusG3972 holenG3343 undG2532 hörteG191 ihnG846 überG4012 den GlaubenG4102 anG1519 ChristumG5547.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} δὲG1161{CONJ} ἡμέραςG2250{N-APF} τινὰςG5100{X-APF} παραγενόμενοςG3854{V-2ADP-NSM}G3588{T-NSM} ΦῆλιξG5344{N-NSM} σὺνG4862{PREP} ΔρουσίλλῃG1409{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} γυναικὶG1135{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM} οὔσῃG5607{V-PXP-DSF} ἸουδαίᾳG2453{A-DSF}, μετεπέμψατοG3343{V-ADI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἤκουσενG191{V-AAI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM} περὶG4012{PREP} τῆςG3588{T-GSF} εἰςG1519{PREP} ΧριστὸνG5547{N-ASM} πίστεωςG4102{N-GSF}.


DIU   Redete aber er über Gerechtigkeit und Enthaltsamkeit und das Gericht zukünftige, voll Furcht geworden, Felix antwortete: Was das sich jetzt Verhaltende betrifft, geh! Eine günstige Zeit aber erlangt habend, werde ich zu mir rufen lassen dich,

ELBS   Als er aberG1161 überG4012 GerechtigkeitG1343 undG2532 EnthaltsamkeitG1466 undG2532 das kommende G1510 G3195 GerichtG2917 redeteG1256, wurdeG1096 FelixG5344 mit FurchtG1719 erfülltG1096 und antworteteG611: Für jetztG3568 geheG4198 hin; wenn ich aberG1161 gelegene Zeit G2540 G3335 habeG2192, werdeG3333 ich dichG4571 rufenG3333 lassen.

TRA   ΔιαλεγομένουG1256{V-PNP-GSM} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} περὶG4012{PREP} δικαιοσύνηςG1343{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἐγκρατείαςG1466{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSN} κρίματοςG2917{N-GSN} τοῦG3588{T-GSN} μέλλοντοςG3195{V-PAP-GSN} ἔσεσθαιG2071{V-FXN}, ἔμφοβοςG1719{A-NSM} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM}G3588{T-NSM} ΦῆλιξG5344{N-NSM} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S}, ΤὸG3588{T-ASN} νῦνG3568{ADV} ἔχονG2192{V-PAP-ASN} πορεύουG4198{V-PNM-2S}, καιρὸνG2540{N-ASM} δὲG1161{CONJ} μεταλαβὼνG3335{V-2AAP-NSM} μετακαλέσομαίG3333{V-FMI-1S} σεG4571{P-2AS}·


DIU   gleichzeitig auch hoffend, daß Geld werde gegeben werden ihm von Paulus; deswegen auch, häufiger ihn kommen lassend, sprach er mit ihm.

ELBS   ZugleichG260 hoffteG1679 er, daßG3754 ihmG846 vonG5259 PaulusG3972 GeldG5536 gegebenG1325 werden würde; deshalbG1352 ließG3343 er ihnG846 auch öfterG4437 holenG3343 undG2532 unterhielt sichG3656 mit ihmG846.

TRA   ἅμαG260{ADV} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐλπίζωνG1679{V-PAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} χρήματαG5536{N-APN} δοθήσεταιG1325{V-FPI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΠαύλουG3972{N-GSM}, ὅπωςG3704{ADV} λύσῃG3089{V-AAS-3S} αὐτόνG846{P-ASM}· διὸG1352{CONJ} καὶG2532{CONJ} πυκνότερονG4437{A-ASN-C} αὐτὸνG846{P-ASM} μεταπεμπόμενοςG3343{V-PNP-NSM}, ὡμίλειG3656{V-IAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Zeit von zwei Jahren aber sich erfüllt hatte, erhielt als Nachfolger Felix Porzius Festus; und wollend eine Gunst erweisen den Juden, Felix ließ zurück Paulus gefesselt.

ELBS   Als aberG1161 zwei JahreG1333 verflossenG4137 waren, bekamG2983 FelixG5344 den PorciusG4201 FestusG5347 zum NachfolgerG1240; undG5037 da FelixG5344 sichG2698 bei den JudenG2453 in GunstG5485 setzenG2698 wollteG2309, hinterließG2641 er den PaulusG3972 gefangenG1210.

TRA   ΔιετίαςG1333{N-GSF} δὲG1161{CONJ} πληρωθείσηςG4137{V-APP-GSF} ἔλαβεG2983{V-2AAI-3S} διάδοχονG1240{N-ASM}G3588{T-NSM} ΦῆλιξG5344{N-NSM} ΠόρκιονG4201{N-ASM} ΦῆστονG5347{N-ASM}· θέλωνG2309{V-PAP-NSM} τεG5037{PRT} χάριταςG5485{N-APF} καταθέσθαιG2698{V-2AMN} τοῖςG3588{T-DPM} ἸουδαίοιςG2453{A-DPM}G3588{T-NSM} ΦῆλιξG5344{N-NSM}, κατέλιπεG2641{V-2AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM} δεδεμένονG1210{V-RPP-ASM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!