SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1713 G1714 G1715 G1716 G1717         G1719G1720G1721G1722G1723

Cognate Strong's numbers: G5319, G5325, G5320, G5322, G2015, G5321, G5326, G5316, G2014, G5324, G5318, G2016

Strong: G1718
ἐμφανίζω  [emfanizó]
(fut. ἐμφανίσω, aor. ἐνεφάνισα, pas. ἐνεφανίσθην) 1. zjevit 2. oznámit, ohlásit (τι πρός τινα n. τί τινι co komu); obvinit, obžalovat (τινί u koho), podat žalobu (κατά / περί τινος proti komu, na koho) 3. (pas.) zjevit se [10]
Strong: G1718
Word: εμφανιζω
Pronounc: em-fan-id'-zo
Orig: from 1717; to exhibit (in person) or disclose (by words):--appear, declare (plainly), inform, (will) manifest, shew, signify. G1717
Use: TDNT-9:7,1244 Verb
HE Strong: H559 H3045 H3808 H7200

1) to manifest, exhibit to view
2) to show one's self, come to view, appear, be manifest
3) to indicate, disclose, declare, make known

For Synonyms see entry G5831
Strong: G1718
Word: ἐμφανίζω
Transliter: emphanizō
Pronounc: em-fan-id'-zo
From G1717; to exhibit (in person) or disclose (by words): - appear declare (plainly) inform (will) manifest shew signify.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1718
emphanizo √ 1717;    Vb. (10)
 Synonyme siehe: 5831

 I.) manifestieren
  1) augenscheinlich machen, offenbar machen; sich zeigen, kundtun
      bzw. manifestieren, sichtbar werden, erscheinen; etw. sehen oder
      erscheinen lassen. Ex 33:13,18 Mt 27:53 Joh 14:21,22 Heb 9:24 11:14

 II.) Anzeige erstatten
  1) etw. (an)zeigen, kundtun, bekanntmachen, erklären; als juristischer
      t.t.: etw. offiziell bei einer Behörde anzeigen, Anzeige erstatten
      (1,520). Apg 23:15,22 24:1 25:2
Strong: G1718
(emfanízo)
de G1717; exhibir (en persona) o revelar (con palabras):- (dar a) entender, manifestar, aparecer, aviso, claramente, comparecer, dar (aviso), presentar, requerir.
----
Diccionario Tuggy
ἐμφανίζω
.(fut. ἐμφανίσω; 1 tiempo aoristo ἐνεφάνισα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐνεφανίσθην). Mostrar, dar a conocer, indicar, hacer saber, manifestar. A.T. אָמַר , Est 2:22. יָדַע hi. Éxo 33:13. לאֹ כָחַד pi., Isa 3:9. רָאָה hi., Éxo 33:18. N.T.
A) Dar a conocer, indicar, manifestar, hacer saber : Mat 27:53; Jua 14:21-22; Hch 23:22; Heb 9:24; Heb 11:14.
B) Presentar acusación : Hch 24:1; Hch 25:2; Hch 25:15;
----
Diccionario Vine NT
emfanizo (ἐμφανίζω, G1718)
, manifestar, dar a entender. Se traduce «dar a entender» en Heb 11:14. Véase PRESENTAR, etc.
emfanizo (ἐμφανίζω, G1718) , (de en , en, intensivo, y faino , resplandecer). Se usa, bien de una manifestación física (Mat 27:53 : «aparecieron»; Heb 9:24 : «presentarse»; cf. Jua 14:22 , o, metafóricamente, de la manifestación de Cristo por el Espíritu en la experiencia de los creyentes que permanecen en su amor (Jua 14:21). Tiene otro significado, secundario: dar a conocer, significar, informar. Este halla limitado a los Hechos, donde se usa en cinco ocasiones (Jua 3:15 : «requerid»; v. 22: «había dado aviso»; 24:1: «comparecieron», único pasaje en que se traduce así; 25:2: «se presentaron»; v. 15: «se … presentaron»). Hay quizá una combinación de ambos significados en Heb 11:14 , esto es, declarar por testimonio oral y manifestar por el testimonio de la vida. Véanse APARECER, AVISAR, DAR A ENTENDER, DAR AVISO, MANIFESTAR, PRESENTAR, REQUERIRD.¶
emfanizo (ἐμφανίζω, G1718) , manifestar, dar a conocer. Se traduce «requerid» en Hch 23:15. Véanse APARECER, AVISAR, COMPARECER, DAR A ENTENDER, DAR AVISO, ENTENDER, MANIFESTAR, PARECER, PRESENTAR.

emfanizo (ἐμφανίζω, G1718) , relacionado con B, Nº 2. Se traduce con el verbo manifestar (Jua 14:21 : «manifestaré»; v. 22: «manifestarás»). Véase APARECER, Nº 2, etc.
emfanizo (ἐμφανίζω, G1718) , manifestar, dar a entender. Se traduce así en Heb 11:14 : «dan a entender». Véanse APARECER, AVISAR, DAR A ENTENDER, MANIFESTAR, REQUERIR, etc.

emfanizo (ἐμφανίζω, G1718) , (de en , en, intensivo, y faino , resplandecer). Se usa, bien de una manifestación física (Mat 27:53 ; Heb 9:24 ; cf. Jua 14:22), o, metafóricamente, de la manifestación de Cristo por el Espíritu Santo en la experiencia espiritual de los creyentes que permanecen en su amor (Jua 14:21). Tiene otro significado secundario; dar a conocer, significar, informar. Este se limita al libro de los Hechos, donde se usa cinco veces (Jua 23:15, Jua 23:22; Jua 24:1; Jua 25:2, Jua 25:15). Hay quizás una combinación de los dos significados en Heb 11:14 ; esto es, declarar por testimonio oral y manifestar por el testimonio de la propia vida. Véanse COMPARECER, DAR A ENTENDER, DAR AVISO, MANIFESTAR, PRESENTAR, REQUERIR.¶

emfanizo (ἐμφανίζω, G1718) , manifestar, exhibir; en las voces media y pasiva, aparecer. Significa también declarar, dar a entender, dar aviso. Se traduce de esta última manera en Hch 23:22. Véanse APARECER, AVISAR, COMPARECER, DAR A ENTENDER, MANIFESTAR, PRESENTAR, REQUERIR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1872)
ἐμφανίζω (emphanizō): vb.; ≡ Strong 1718; TDNT 9.7-1. LN 24.19 mostrar, dar a conocer (Mat 27:53; Heb 9:24+); 2. LN 28.36 hacer saber, mostar en detalle (Jua 14:21-22; Hch 23:22; Heb 11:14+), para otra interpretación, ver siguiente; 3. LN 33.208 manifestar, relatar algo que no es muy conocido (Hch 23:22+), para otra interpretación, ver anterior; 4. LN 56.8 presentar cargos (legales), acusación con una prueba judicial formal (Hch 23:15, Hch 23:22; Hch 24:1; Hch 25:2, Hch 25:15+)
Hомер Стронга: G1718
Оригинал: εμφανιζω
Транслитерация: емфанизо
Произношение: эмфаньй́зо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1717 - 1. показывать, являть, представлять; 2. давать знать, объявлять, рассказывать; 3. высказывать (жалобу или обвинение), обвинять, жаловаться;
LXX: H3045 (ידע‎) E(hi). Словарь Дворецкого: εμ-φανιζω 1) показывать Пр.: (αστρα ημιν τας ωρας της νυκτος εμφανιζει Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); η το ηθος εμφανιζουσα εικων Плутарх (ок. 46-126)) 2) показывать, доказывать, представлять Пр.: (τας αποδειξεις Аристотель (384-322 до н. э.); τινι τι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 3) выказывать, выявлять, обнаруживать Пр.: (το ψευδος Аристотель (384-322 до н. э.)) ε. εαυτον Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — выражать свое мнение, высказываться; ε. τινα συμφεροντα Демосфен (384-322 до н. э.) — обнаружить чью-л. полезность 4) указывать, приказывать Пр.: (τινη ποιειν τι Полибий (ок. 200-120 до н. э.))
Numéro de Strong: G1718
Mot: ἐμφανίζω  (emphanizo)
apparaître, faire connaître, s'adresser, avoir fait, porter plainte comparaître, montrer ; 10
Strong: G1718
Word: ἐμφανίζω
emphanizo {em-fan-id'-zo}
源自G1717;動詞
➊使可見
➋說清,解釋,告知
➌提出證據,控訴(徒24:1; 25:2,15)
同義詞見G5831
Strong: G1718
ἐμφανίζω (emphanízō) {em-fan-id'-zo}
εμφανιζω - emphanizo de G1717 tdnt - 9 7 1244 v 1 manifestar exibir tornar visivel 2 mostrar-se vir para ver aparecer ser manifesto 3 indicar divulgar declarar tornar conhecido sinonimos ver verbete G5831


Webster Concordance (1833)
Strong: G1718
Transliter & Pronounc: emphanizo {em-fan-id'-zo}
Total Webster Occurrences: 10

appear, 1
Heb 9:24

appeared, 1
Matt 27:53

informed, 3
Acts 24:1; Acts 25:2; Acts 25:15

plainly, 1
Heb 11:14

reveal, 2
John 14:21; John 14:22

shown, 1
Acts 23:22

signify, 1
Acts 23:15




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1718 - ἐμφανίζω - [3 x]




Display settings Display settings