COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Unterdessen sich versammelt hatten die Myriaden der Menge, so daß auf die Füße traten einander, begann er zu sagen zu seinen Jüngern zuerst: Nehmt in acht euch vor dem Sauerteig, welcher ist Heuchelei, der Pharisäer!

ELBS   AlsG1722 sich unterdessenG3739 viele TausendeG3461 der VolksmengeG3793 versammelt hattenG1996, so daßG5620 sie einanderG240 tratenG2662, fingG756 er anG756, zuG4314 seinenG846 JüngernG3101 zu sagenG3004, zuerstG4412: HütetG4337 euchG1438 vorG575 dem SauerteigG2219 der PharisäerG5330, welcherG3748 HeucheleiG5272 istG2076.

TRA   ἘνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPM} ἐπισυναχθεισῶνG1996{V-APP-GPF} τῶνG3588{T-GPM} μυριάδωνG3461{A-GPM} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM}, ὥστεG5620{CONJ} καταπατεῖνG2662{V-PAN} ἀλλήλουςG240{C-APM}, ἤρξατοG756{V-ADI-3S} λέγεινG3004{V-PAN} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM} πρῶτονG4412{ADV}, ΠροσέχετεG4337{V-PAM-2P} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ζύμηςG2219{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} ὑπόκρισιςG5272{N-NSF}.


DIU   Nichts aber verhüllt ist, was nicht enthüllt werden wird, und verborgen, was nicht bekannt werden wird.

ELBS   Es istG2076 aberG1161 nichtsG3762 verdecktG4780, wasG3739 nichtG3756 aufgedecktG601, undG2532 verborgenG2927, wasG3739 nichtG3756 kundwerdenG1097 wird;

TRA   ΟὐδὲνG3762{A-NSN} δὲG1161{CONJ} συγκεκαλυμμένονG4780{V-RPP-NSN} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, ὃG3739{R-NSN} οὐκG3756{PRT-N} ἀποκαλυφθήσεταιG601{V-FPI-3S}· καὶG2532{CONJ} κρυπτὸνG2927{A-NSN}, ὃG3739{R-NSN} οὐG3756{PRT-N} γνωσθήσεταιG1097{V-FPI-3S}.


DIU   Hierfür alles, was im Dunkeln ihr gesagt habt, im Licht wird gehört werden, und was zu dem Ohr ihr gesprochen habt in den Kammern, wird verkündet werden auf den Dächern.

ELBS    deswegen G473 G3739, sovielG3745 ihr inG1722 der FinsternisG4653 gesprochen haben werdetG2036, wird imG1722 LichteG5457 gehörtG191 werden, undG2532 wasG3739 ihr insG4314 OhrG3775 gesprochen haben werdetG2980 inG1722 den KammernG5009, wird aufG1909 den DächernG1430 ausgerufen werdenG2784.

TRA   ἀνθG473{PREP}᾽ ὧνG3739{R-GPN} ὅσαG3745{K-APN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} σκοτίᾳG4653{N-DSF} εἴπατεG2036{V-2AAI-2P}, ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} φωτὶG5457{N-DSN} ἀκουσθήσεταιG191{V-FPI-3S}· καὶG2532{CONJ}G3739{R-ASN} πρὸςG4314{PREP} τὸG3588{T-ASN} οὖςG3775{N-ASN} ἐλαλήσατεG2980{V-AAI-2P} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ταμείοιςG5009{N-DPN}, κηρυχθήσεταιG2784{V-FPI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῶνG3588{T-GPN} δωμάτωνG1430{N-GPN}.


DIU   Ich sage aber euch, meinen Freunden: Nicht fürchtet euch vor den Tötenden den Leib und danach nicht Könnenden etwas Weiteres tun!

ELBS   Ich sageG3004 aberG1161 euchG5213, meinenG3450 FreundenG5384: FürchtetG5399 euch nichtG3361 vor denenG575, die den LeibG4983 tötenG615 undG2532 nachG3326 diesemG5023 nichts G3361 G5100 weiterG4055 zu tunG4160 vermögenG2192.

TRA   ΛέγωG3004{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} τοῖςG3588{T-DPM} φίλοιςG5384{A-DPM} μουG3450{P-1GS}, ΜὴG3361{PRT-N} φοβηθῆτεG5399{V-AOM-2P} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀποκτεινόντωνG615{V-PAP-GPM} τὸG3588{T-ASN} σῶμαG4983{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} μετὰG3326{PREP} ταῦταG5023{D-APN} μὴG3361{PRT-N} ἐχόντωνG2192{V-PAP-GPM} περισσότερόνG4053{A-ASN-C} τιG5100{X-ASN} ποιῆσαιG4160{V-AAN}.


DIU   Ich will zeigen aber euch, wen ihr fürchten sollt. Fürchtet den nach dem Getötet Haben Habenden Macht, hineinzuwerfen in die Hölle! Ja, ich sage euch, diesen fürchtet!

ELBS   Ich will euchG5213 aberG1161 zeigenG5263, wenG5101 ihr fürchten solltG5399: FürchtetG5399 den, der nachG3326 dem TötenG615 GewaltG1849 hatG2192, inG1519 die HölleG1067 zu werfenG1685; jaG3483, sageG3004 ich euchG5213, diesenG5126 fürchtetG5399.

TRA   ὑποδείξωG5263{V-FAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP}, τίναG5101{I-ASM} φοβηθῆτεG5399{V-AOS-2P}. φοβήθητεG5399{V-AOM-2P} τὸνG3588{T-ASM} μετὰG3326{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN}, ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἔχονταG2192{V-PAP-ASM} ἐμβαλεῖνG1685{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γέεννανG1067{N-ASF}. ναὶG3483{PRT} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, τοῦτονG5126{D-ASM} φοβήθητεG5399{V-AOM-2P}.


DIU   Nicht fünf Sperlinge werden verkauft für zwei As? Und ein einziger von ihnen nicht ist vergessen vor Gott.

ELBS   WerdenG4453 nichtG3780 fünfG4002 SperlingeG4765 um zweiG1417 PfennigG787 verkauftG4453? undG2532 nichtG3756 einerG1520 vonG1537 ihnenG846 istG2076 vorG1799 GottG2316 vergessenG1950.

TRA   ΟὐχὶG3780{PRT-I} πέντεG4002{A-NUI} στρουθίαG4765{N-NPN} πωλεῖταιG4453{V-PPI-3S} ἀσσαρίωνG787{N-GPN} δύοG1417{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} ἓνG1520{A-NSN} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPN} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἐπιλελησμένονG1950{V-RPP-NSN} ἐνώπιονG1799{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM};


DIU   Aber auch die Haare eures Kopfes alle sind gezählt. Nicht fürchtet euch! Als viele Sperlinge mehr wert seid ihr.

ELBS   AberG235 selbstG2532 die HaareG2359 euresG5216 HauptesG2776 sindG705 alleG3956 gezähltG705. So fürchtetG5399 euch nunG3767 nichtG3361; ihr seid vorzüglicherG1308 als vieleG4183 SperlingeG4765.

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} αἱG3588{T-NPF} τρίχεςG2359{N-NPF} τῆςG3588{T-GSF} κεφαλῆςG2776{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} πᾶσαιG3956{A-NPF} ἠρίθμηνταιG705{V-RPI-3P}. μὴG3361{PRT-N} οὖνG3767{CONJ} φοβεῖσθεG5399{V-PNM-2P}· πολλῶνG4183{A-GPN} στρουθίωνG4765{N-GPN} διαφέρετεG1308{V-PAI-2P}.


DIU   Ich sage aber euch: Jeder, der sich bekennt zu mir vor den Menschen, auch der Sohn des Menschen wird sich bekennen zu dem vor den Engeln Gottes;

ELBS   Ich sageG3004 euchG5213 aberG1161: JederG3956, derG3739 irgendG302 mich G1698 G1722 vorG1715 den MenschenG444 bekennen wirdG3670, denG846 wird auchG2532 der SohnG5207 des MenschenG444 vorG1715 den EngelnG32 GottesG2316 bekennenG3670;

TRA   λέγωG3004{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ΠᾶςG3956{A-NSM} ὃςG3739{R-NSM} ἂνG302{PRT} ὁμολογήσῃG3670{V-AAS-3S} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS} ἔμπροσθενG1715{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ὁμολογήσειG3670{V-FAI-3S} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} ἔμπροσθενG1715{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀγγέλωνG32{N-GPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}·


DIU   aber der verleugnet Habende mich vor den Menschen wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.

ELBS   wer aberG1161 michG3165 vorG1799 den MenschenG444 verleugnet haben wirdG720, der wird vorG1799 den EngelnG32 GottesG2316 verleugnet werdenG533.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀρνησάμενόςG720{V-ADP-NSM} μεG3165{P-1AS} ἐνώπιονG1799{ADV} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, ἀπαρνηθήσεταιG533{V-FPI-3S} ἐνώπιονG1799{ADV} τῶνG3588{T-GPM} ἀγγέλωνG32{N-GPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Und jeder, der sagen wird ein Wort gegen den Sohn des Menschen, wird vergeben werden dem; aber dem gegen den heiligen Geist gelästert Habenden nicht wird vergeben werden.

ELBS   UndG2532 jederG3956, derG3739 ein WortG3056 sagen wirdG2046 widerG1519 den SohnG5207 des MenschenG444, demG846 wird vergebenG863 werden; dem aberG1161, der widerG1519 den HeiligenG40 GeistG4151 lästertG987, wird nichtG3756 vergebenG863 werden.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM} ὃςG3739{R-NSM} ἐρεῖG2046{V-FAI-3S} λόγονG3056{N-ASM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}, ἀφεθήσεταιG863{V-FPI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}· τῷG3588{T-DSM} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἅγιονG40{A-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} βλασφημήσαντιG987{V-AAP-DSM} οὐκG3756{PRT-N} ἀφεθήσεταιG863{V-FPI-3S}.


DIU   Wenn aber sie vorführen euch vor die Synagogen und die Behörden und die Machtstellen, nicht sorgt euch, wie oder womit ihr euch verteidigen sollt oder was ihr reden sollt!

ELBS   WennG3752 sie euchG5209 aberG1161 vorG1909 die SynagogenG4864 undG2532 die ObrigkeitenG746 undG2532 die GewaltenG1849 führenG4374, so sorgetG3309 nichtG3361, wieG4459 oderG2228 womitG5101 ihr euch verantwortenG626 oderG2228 wasG5101 ihr sagen solltG2036;

TRA   ὍτανG3752{CONJ} δὲG1161{CONJ} προσφέρωσινG4374{V-PAS-3P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐπὶG1909{PREP} τὰςG3588{T-APF} συναγωγὰςG4864{N-APF} καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} ἀρχὰςG746{N-APF} καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} ἐξουσίαςG1849{N-APF}, μὴG3361{PRT-N} μεριμνᾶτεG3309{V-PAM-2P} πῶςG4459{ADV-I}G2228{PRT} τίG5101{I-ASN} ἀπολογήσησθεG626{V-ADS-2P}, ἢG2228{PRT} τίG5101{I-ASN} εἴπητεG2036{V-2AAS-2P}·


DIU   Denn der heilige Geist wird lehren euch in eben der Stunde, was nötig ist zu sagen.

ELBS   dennG1063 der HeiligeG40 GeistG4151 wird euchG5209 inG1722 selbigerG846 StundeG5610 lehrenG1321, wasG3739 ihr sagenG2036 solltG1163.

TRA   τὸG3588{T-NSN} γὰρG1063{CONJ} ἅγιονG40{A-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} διδάξειG1321{V-FAI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF} τῇG3588{T-DSF} ὥρᾳG5610{N-DSF}G3739{R-APN} δεῖG1163{V-PQI-3S} εἰπεῖνG2036{V-2AAN}.


DIU   Sagte aber jemand aus der Menge zu ihm: Meister, befiehl meinem Bruder, zu teilen mit mir das Erbe!

ELBS   EinerG5100 ausG1537 der VolksmengeG3793 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: LehrerG1320, sageG2036 meinemG3450 BruderG80, daß er das ErbeG2817 mitG3326 mirG1700 teileG3307.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} αὐτῷG846{P-DSM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, εἰπὲG2036{V-2AAM-2S} τῷG3588{T-DSM} ἀδελφῷG80{N-DSM} μουG3450{P-1GS} μερίσασθαιG3307{V-AMN} μετG3326{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS} τὴνG3588{T-ASF} κληρονομίανG2817{N-ASF}.


DIU   Er aber sagte zu ihm: Mensch, wer mich hat eingesetzt als Richter oder Verteiler über euch?

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: MenschG444, werG5101 hat michG3165 zu einem RichterG1348 oderG2228 ErbteilerG3312 überG1909 euchG5209 gesetztG2525?

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἌνθρωπεG444{N-VSM}, τίςG5101{I-NSM} μεG3165{P-1AS} κατέστησεG2525{V-AAI-3S} δικαστὴνG1348{N-ASF}G2228{PRT} μεριστὴνG3312{N-ASM} ἐφG1909{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP};


DIU   Er sagte aber zu ihnen: Seht zu und hütet euch vor aller Habsucht, weil nicht, während Überfluß vorhanden ist einem, sein Leben ist aus den gehörenden Gütern ihm!

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161 zuG4314 ihnenG846: SehetG3708 zu undG2532 hütet euchG5442 vorG575 aller HabsuchtG4124, dennG3754 nichtG3756 weil jemandG5100 Überfluß G1722 G4052 hat, bestehtG2076 sein LebenG2222 vonG1537 seinerG846 HabeG5224.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ὉρᾶτεG3708{V-PAM-2P} καὶG2532{CONJ} φυλάσσεσθεG5442{V-PMM-2P} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πλεονεξίαςG4124{N-GSF}· ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} περισσεύεινG4052{V-PAN} τινὶG5100{X-DSM}G3588{T-NSF} ζωὴG2222{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ὑπαρχόντωνG5224{V-PAP-GPN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Er sagte aber ein Gleichnis zu ihnen redend: Eines reichen Mannes hatte gut getragen das Land.

ELBS   Er sagteG2036 aberG1161 ein GleichnisG3850 zuG4314 ihnenG846 und sprachG3004: Das LandG5561 eines gewissenG5100 reichenG4145 MenschenG444 trug viel einG2164.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} παραβολὴνG3850{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἈνθρώπουG444{N-GSM} τινὸςG5100{X-GSM} πλουσίουG4145{A-GSM} εὐφόρησενG2164{V-AAI-3S}G3588{T-NSF} χώραG5561{N-NSF},


DIU   Und er überlegte bei sich, sagend: Was soll ich tun, weil nicht ich habe, wohin ich sammeln soll meine Früchte?

ELBS   UndG2532 er überlegteG1260 beiG1722 sich selbstG1438 und sprachG3004: WasG5101 soll ich tunG4160? dennG3754 ich habeG2192 nichtG3756, wohinG4226 ich meineG3450 FrüchteG2590 einsammeln sollG4863.

TRA   καὶG2532{CONJ} διελογίζετοG1260{V-INI-3S} ἐνG1722{PREP} ἑαυτῷG1438{F-3DSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΤίG5101{I-ASN} ποιήσωG4160{V-AAS-1S}; ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔχωG2192{V-PAI-1S} ποῦG4226{PRT-I} συνάξωG4863{V-FAI-1S} τοὺςG3588{T-APM} καρπούςG2590{N-APM} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Und er sagte: Das will ich tun: Ich will abbrechen meine Scheunen, und größere will ich bauen und will sammeln dorthin all Getreide und meine Güter

ELBS   UndG2532 er sprachG2036: DiesG5124 will ich tunG4160: ich will meineG3450 ScheunenG596 niederreißenG2507 undG2532 größereG3187 bauenG3618, undG2532 will dahinG1563 allG3956 meinG3450 GewächsG1081 undG2532 meineG3450 GüterG18 einsammelnG4863;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤοῦτοG5124{D-ASN} ποιήσωG4160{V-FAI-1S}, καθελῶG2507{V-FAI-1S} μουG3450{P-1GS} τὰςG3588{T-APF} ἀποθήκαςG596{N-APF}, καὶG2532{CONJ} μείζοναςG3173{A-APF-C} οἰκοδομήσωG3618{V-FAI-1S}, καὶG2532{CONJ} συνάξωG4863{V-FAI-1S} ἐκεῖG1563{ADV} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} γενήματάG1081{N-APN} μουG3450{P-1GS} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} ἀγαθάG18{A-APN} μουG3450{P-1GS},


DIU   und will sagen zu meiner Seele: Seele, du hast viele Güter lagernd für viele Jahre; ruhe aus, iß, trink, sei fröhlich!

ELBS   undG2532 ich will zu meinerG3450 SeeleG5590 sagenG2046: SeeleG5590, du hastG2192 vieleG4183 GüterG18 daliegenG2749 aufG1519 vieleG4183 JahreG2094; ruhe ausG373, ißG5315, trinkG4095, sei fröhlichG2165.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐρῶG2046{V-FAI-1S} τῇG3588{T-DSF} ψυχῇG5590{N-DSF} μουG3450{P-1GS}, ΨυχὴG5590{N-VSF}, ἔχειςG2192{V-PAI-2S} πολλὰG4183{A-APN} ἀγαθὰG18{A-APN} κείμεναG2749{V-PNP-APN} εἰςG1519{PREP} ἔτηG2094{N-APN} πολλὰG4183{A-APN}, ἀναπαύουG373{V-PMM-2S}, φάγεG5315{V-2AAM-2S}, πίεG4095{V-2AAM-2S}, εὐφραίνουG2165{V-PPM-2S}.


DIU   Sagte aber zu ihm Gott: Tor, in dieser Nacht deine Seele fordern sie von dir; was aber du bereitet hast, wem wird es sein?

ELBS   GottG2316 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: Du TorG878! in dieserG5026 NachtG3571 wird man deineG4675 SeeleG5590 vonG575 dirG4675 fordernG523; wasG3739 du aberG1161 bereitet hastG2090, für wenG5101 wird es seinG2071?

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, (VAR1: ἌφρωνG878{A-VSM},) (VAR2: ἌφρονG878{A-VSM},) ταύτῃG3778{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} νυκτὶG3571{N-DSF} τὴνG3588{T-ASF} ψυχήνG5590{N-ASF} σουG4675{P-2GS} ἀπαιτοῦσινG523{V-PAI-3P} ἀπὸG575{PREP} σοῦG4675{P-2GS}· ἃG3739{R-NPN} δὲG1161{CONJ} ἡτοίμασαςG2090{V-AAI-2S}, τίνιG5101{I-DSM} ἔσταιG2071{V-FXI-3S};


DIU   So der Schätze Sammelnde für sich selbst und nicht im Blick auf Gott reich Seiende.

ELBS   AlsoG3779 ist der für sichG1438 Schätze sammeltG2343, undG2532 istG4147 nichtG3361 reichG4147 in Bezug aufG1519 GottG2316.

TRA   ΟὕτωςG3779{ADV}G3588{T-NSM} θησαυρίζωνG2343{V-PAP-NSM} ἑαυτῷG1438{F-3DSM}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} εἰςG1519{PREP} ΘεὸνG2316{N-ASM} πλουτῶνG4147{V-PAP-NSM}.


DIU   Er sagte aber zu seinen Jüngern: Deswegen sage ich euch: Nicht sorgt für das Leben, was ihr essen sollt, und nicht für den Leib, was ihr anziehen sollt!

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161 zuG4314 seinenG846 JüngernG3101: Deshalb G1223 G5124 sageG3004 ich euchG5213: SeidG3309 nichtG3361 besorgtG3309 für dasG5216 LebenG5590, wasG5101 ihr essenG5315, nochG3366 für den LeibG4983, wasG5101 ihr anziehen solltG1746.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} μαθητάςG3101{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ΔιὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ὑμῖνG5213{P-2DP} λέγωG3004{V-PAI-1S}, μὴG3361{PRT-N} μεριμνᾶτεG3309{V-PAM-2P} τῇG3588{T-DSF} ψυχῇG5590{N-DSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, τίG5101{I-ASN} φάγητεG5315{V-2AAS-2P}· μηδὲG3366{CONJ} τῷG3588{T-DSN} σώματιG4983{N-DSN}, τίG5101{I-ASN} ἐνδύσησθεG1746{V-AMS-2P}.


DIU   Denn das Leben mehr ist als die Nahrung und der Leib als die Kleidung.

ELBS   Das LebenG5590 istG2076 mehrG4119 als die NahrungG5160, undG2532 der LeibG4983 mehr als die KleidungG1742.

TRA   G3588{T-NSF} ψυχὴG5590{N-NSF} πλεῖόνG4119{A-NSN-C} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τῆςG3588{T-GSF} τροφῆςG5160{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} σῶμαG4983{N-NSN} τοῦG3588{T-GSN} ἐνδύματοςG1742{N-GSN}.


DIU   Betrachtet die Raben, daß nicht sie säen und nicht sie ernten, welchen nicht ist eine Vorratskammer und nicht eine Scheune, und Gott ernährt sie; um wieviel mehr ihr seid mehr wert als die Vögel!

ELBS   BetrachtetG2657 die RabenG2876, daßG3754 sie nichtG3756 säenG4687 nochG3761 erntenG2325, dieG3739 wederG3756 VorratskammerG5009 nochG3761 ScheuneG596 habenG2076, undG2532 GottG2316 ernährtG5142 sieG846; um wievielG4214 vorzüglicherG3123 seidG1308 ihrG5210 alsG1308 die VögelG4071!

TRA   ΚατανοήσατεG2657{V-AAM-2P} τοὺςG3588{T-APM} κόρακαςG2876{N-APM}, ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} σπείρουσινG4687{V-PAI-3P}, οὐδὲG3761{ADV} θερίζουσινG2325{V-PAI-3P}· οἷςG3739{R-DPM} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} ταμεῖονG5009{N-NSN} οὐδὲG3761{ADV} ἀποθήκηG596{N-NSF}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τρέφειG5142{V-PAI-3S} αὐτούςG846{P-APM}· πόσῳG4214{Q-DSN} μᾶλλονG3123{ADV} ὑμεῖςG5210{P-2NP} διαφέρετεG1308{V-PAI-2P} τῶνG3588{T-GPN} πετεινῶνG4071{N-GPN};


DIU   Wer aber von euch, sorgend, kann zu seiner Lebenszeit hinzufügen eine Elle?

ELBS   WerG5101 aberG1161 unterG1537 euchG5216 vermagG1410 mit SorgenG3309 seiner G846 G1909 GrößeG2244 eineG1520 ElleG4083 zuzusetzenG4369?

TRA   ΤίςG5101{I-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} μεριμνῶνG3308{N-GPF}G3309{V-PAP-NSM}, δύναταιG1410{V-PNI-3S} προσθεῖναιG4369{V-2AAN} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἡλικίανG2244{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} πῆχυνG4083{N-ASM} ἕναG1520{A-ASM};


DIU   Wenn also auch nicht ganz Geringfügiges ihr könnt, was wegen der übrigen sorgt ihr euch?

ELBS   WennG1487 ihr nunG3767 auch das GeringsteG1646 nichtG3777 vermögetG1410, warumG5101 seid ihr umG4012 das ÜbrigeG3062 besorgtG3309?

TRA   εἰG1487{COND} οὖνG3767{CONJ} οὔτεG3777{CONJ} ἐλάχιστονG1646{A-ASN} δύνασθεG1410{V-PNI-2P}, τίG5101{I-ASN} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPN} λοιπῶνG3062{A-GPN} μεριμνᾶτεG3309{V-PAI-2P};


DIU   Betrachtet die Lilien, wie sie wachsen! Nicht mühen sie sich ab, und nicht spinnen sie; ich sage aber euch: Auch nicht Salomo in all seiner Pracht zog sich an wie eine von diesen.

ELBS   BetrachtetG2657 die LilienG2918, wieG4459 sie wachsenG837; sie mühen sichG2872 nichtG3756 undG2532 spinnenG3514 auch nichtG3761. Ich sageG3004 euchG5213 aberG1161, selbst nichtG3761 SalomonG4672 inG1722 allG3956 seinerG846 HerrlichkeitG1391 war bekleidetG4016 wieG5613 eineG1520 von diesenG5130.

TRA   ΚατανοήσατεG2657{V-AAM-2P} τὰG3588{T-APN} κρίναG2918{N-APN} πῶςG4459{ADV} αὐξάνειG837{V-PAI-3S}, οὐG3756{PRT-N} κοπιᾷG2872{V-PAI-3S}, οὐδὲG3761{ADV} νήθειG3514{V-PAI-3S}· λέγωG3004{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP}, οὐδὲG3761{ADV} ΣολομὼνG4672{N-NSM} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} δόξῃG1391{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM} περιεβάλετοG4016{V-2AMI-3S} ὡςG5613{ADV} ἓνG1520{A-ASN} τούτωνG5130{D-GPN}.


DIU   Wenn aber auf Feld das Gras, seiend heute und morgen in Ofen geworfen werdend, Gott so bekleidet, um wieviel mehr euch, Kleingläubige!

ELBS   WennG1487 aberG1161 GottG2316 das GrasG5528, dasG5607 heuteG4594 aufG1722 dem FeldeG68 ist undG2532 morgenG839 inG1519 den OfenG2823 geworfenG906 wird, alsoG3779 kleidetG294, wievielG4214 mehrG3123 euchG5209, KleingläubigeG3640!

TRA   εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} χόρτονG5528{N-ASM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀγρῷG68{N-DSM} σήμερονG4594{ADV} ὄνταG5607{V-PXP-ASM}, καὶG2532{CONJ} αὔριονG839{ADV} εἰςG1519{PREP} κλίβανονG2823{N-ASM} βαλλόμενονG906{V-PPP-ASM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} οὕτωςG3779{ADV} ἀμφιέννυσιG294{V-PAI-3S}, πόσῳG4214{Q-DSN} μᾶλλονG3123{ADV} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ὀλιγόπιστοιG3640{A-VPM};


DIU   Auch ihr, nicht sucht, was ihr essen sollt und was ihr trinken sollt, und nicht seid unruhig!

ELBS   UndG2532 ihrG5210, trachtetG2212 nichtG3361 danachG2212, wasG5101 ihr essenG5315 oderG2228 wasG5101 ihr trinkenG4095 sollt, undG2532 seid nichtG3361 in UnruheG3349;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} μὴG3361{PRT-N} ζητεῖτεG2212{V-PAM-2P} τίG5101{I-ASN} φάγητεG5315{V-2AAS-2P}, ἢG2228{PRT} τίG5101{I-ASN} πίητεG4095{V-2AAS-2P}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} μετεωρίζεσθεG3349{V-PPM-2P}·


DIU   Denn dies alles die Völker der Welt erstreben; aber euer Vater weiß, daß ihr nötig habt dieses.

ELBS   dennG1063 nach diesemG5023 allemG3956 trachtenG1934 die NationenG1484 der WeltG2889; euerG5216 VaterG3962 aberG1161 weißG1492, daßG3754 ihr diesesG5130 bedürfetG5535.

TRA   ταῦταG5023{D-APN} γὰρG1063{CONJ} πάνταG3956{A-NPN} τὰG3588{T-NPN} ἔθνηG1484{N-NPN} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} ἐπιζητεῖG1934{V-PAI-3S}. ὑμῶνG5216{P-2GP} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} οἶδενG1492{V-RAI-3S} ὅτιG3754{CONJ} χρῄζετεG5535{V-PAI-2P} τούτωνG5130{D-GPN}.


DIU   Doch sucht sein Reich, und dieses wird hinzugefügt werden euch.

ELBS   TrachtetG2212 jedochG4133 nach seinemG2316 ReicheG932, undG2532 dieses G3956 G5023 wird euchG5213 hinzugefügt werdenG4369.

TRA   πλὴνG4133{ADV} ζητεῖτεG2212{V-PAM-2P} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ταῦταG5023{D-NPN} πάνταG3956{A-NPN} προστεθήσεταιG4369{V-FPI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Nicht fürchte dich, du kleine Herde, weil für gut gehalten hat euer Vater, zu geben euch das Reich!

ELBS   Fürchte dichG5399 nichtG3361, du kleineG3398 HerdeG4168, dennG3754 es hat euremG5216 VaterG3962 wohlgefallenG2106, euchG5213 das ReichG932 zu gebenG1325.

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} φοβοῦG5399{V-PNM-2S}, τὸG3588{T-NSN} μικρὸνG3398{A-NSN} ποίμνιονG4168{N-NSN}· ὅτιG3754{CONJ} εὐδόκησενG2106{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} δοῦναιG1325{V-2AAN} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF}.


DIU   Verkauft eure Güter und gebt Almosen! Macht euch nicht veraltende Geldbeutel, einen nicht abnehmenden Schatz in den Himmeln, wo ein Dieb nicht sich nähert und nicht eine Motte vernichtet!

ELBS   VerkaufetG4453 eureG5216 HabeG5224 undG2532 gebetG1325 AlmosenG1654; machetG4160 euchG1438 SäckelG905, die nichtG3361 veraltenG3822, einen SchatzG2344, unvergänglichG413, inG1722 den HimmelnG3772, woG3699 keinG3756 DiebG2812 sich nahtG1448 und keineG3761 MotteG4597 verderbtG1311.

TRA   ΠωλήσατεG4453{V-AAM-2P} τὰG3588{T-APN} ὑπάρχονταG5224{V-PAP-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}, καὶG2532{CONJ} δότεG1325{V-2AAM-2P} ἐλεημοσύνηνG1654{N-ASF}. ΠοιήσατεG4160{V-AAM-2P} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} βαλάντιαG905{N-APN} μὴG3361{PRT-N} παλαιούμεναG3822{V-PPP-APN}, θησαυρὸνG2344{N-ASM} ἀνέκλειπτονG413{A-ASM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οὐρανοῖςG3772{N-DPM}, ὅπουG3699{ADV} κλέπτηςG2812{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἐγγίζειG1448{V-PAI-3S}, οὐδὲG3761{ADV} σὴςG4597{N-NSM} διαφθείρειG1311{V-PAI-3S}.


DIU   Denn wo ist euer Schatz, dort auch euer Herz wird sein.

ELBS   DennG1063 woG3699 euerG5216 SchatzG2344 istG2076, daG1563 wirdG2071 auchG2532 euerG5216 HerzG2588 seinG2071.

TRA   ὅπουG3699{ADV} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} θησαυρὸςG2344{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ἐκεῖG1563{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} καρδίαG2588{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}.


DIU   Sein sollen eure Hüften gegürtet und Lampen brennend,

ELBS   Es seienG2077 eureG5216 LendenG3751 umgürtetG4024 undG2532 die LampenG3088 brennendG2545;

TRA   ἜστωσανG2077{V-PXM-3P} ὑμῶνG5216{P-2GP} αἱG3588{T-NPF} ὀσφύεςG3751{N-NPF} περιεζωσμέναιG4024{V-RPP-NPF}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} λύχνοιG3088{N-NPM} καιόμενοιG2545{V-PPP-NPF},


DIU   und ihr gleich Menschen erwartenden ihren Herrn, wann er zurückkehrt von der Hochzeitsfeier, damit, gekommen ist und angeklopft hat, sofort sie öffnen ihm.

ELBS   undG2532 ihrG5210, seid MenschenG444 gleichG3664, die auf ihrenG1438 HerrnG2962 wartenG4327, wannG4219 irgend er aufbrechenG360 magG360 vonG1537 der HochzeitG1062, auf daßG2443, wenn er kommtG2064 undG2532 anklopftG2925, sie ihmG846 alsbaldG2112 aufmachenG455.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ὅμοιοιG3664{A-NPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} προσδεχομένοιςG4327{V-PNP-DPM} τὸνG3588{T-ASM} κύριονG2962{N-ASM} ἑαυτῶνG1438{F-3GPM}, πότεG4219{PRT-I} ἀναλύσειG360{V-FAI-3S} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} γάμωνG1062{N-GPM}, ἵναG2443{CONJ} ἐλθόντοςG2064{V-2AAP-GSM} καὶG2532{CONJ} κρούσαντοςG2925{V-AAP-GSM}, εὐθέωςG2112{ADV} ἀνοίξωσινG455{V-AAS-3P} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Selig jene Knechte, die, gekommen, der Herr finden wird wachend; wahrlich, ich sage euch: Er wird sich gürten und wird zu Tisch sich niederlegen lassen sie, und hinzugetreten, wird er dienen ihnen.

ELBS   GlückseligG3107 jeneG1565 KnechteG1401, dieG3739 der HerrG2962, wenn er kommtG2064, wachendG1127 finden wirdG2147! WahrlichG281, ich sageG3004 euch G3754 G5213: Er wird sich umgürtenG4024 undG2532 sieG846 sich zu Tische legen lassenG347 undG2532 wird hinzutretenG3928 und sieG846 bedienenG1247.

TRA   ΜακάριοιG3107{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} δοῦλοιG1401{N-NPM} ἐκεῖνοιG1565{D-NPM}, οὓςG3739{R-APM} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} κύριοςG2962{N-NSM} εὑρήσειG2147{V-FAI-3S} γρηγοροῦνταςG1127{V-PAP-APM}· ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} περιζώσεταιG4024{V-FMI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀνακλινεῖG347{V-FAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}, καὶG2532{CONJ} παρελθὼνG3928{V-2AAP-NSM} διακονήσειG1247{V-FAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Und wenn in der zweiten und wenn in der dritten Nachtwache er kommt und findet so, selig sind sie.

ELBS   UndG2532 wennG1437 er inG1722 der zweitenG1208 WacheG5438 kommtG2064 undG2532 inG1722 der drittenG5154 WacheG5438 kommtG2064 undG2532 findetG2147 sie alsoG3779 glückseligG3107 sindG1526 jeneG1565 [KnechteG1401 ]!!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{COND} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} δευτέρᾳG1208{A-DSF} φυλακῇG5438{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} τρίτῃG5154{A-DSF} φυλακῇG5438{N-DSF} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S}, καὶG2532{CONJ} εὕρῃG2147{V-2AAS-3S} οὕτωG3779{ADV}, μακάριοίG3107{A-NPM} εἰσινG1526{V-PXI-3P} οἱG3588{T-NPM} δοῦλοιG1401{N-NPM} ἐκεῖνοιG1565{D-NPM}.


DIU   Dies aber erkennt, daß, wenn wüßte der Hausherr, in welcher Stunde der Dieb kommt, nicht er zulassen würde, durchgraben wird sein Haus!

ELBS   DiesG5124 aberG1161 erkennet G1097 G3754: WennG1487 der HausherrG3617 gewußt hätteG1492, zu welcherG4169 StundeG5610 der DiebG2812 kommenG2064 würde, soG302 hätte er gewachtG1127 und G302 G2532 nichtG3756 erlaubtG863, daß seinG846 HausG3624 durchgraben würdeG1358.

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} γινώσκετεG1097{V-PAM-2P}, ὅτιG3754{CONJ} εἰG1487{COND} ᾔδειG1492{V-LAI-3S}G3588{T-NSM} οἰκοδεσπότηςG3617{N-NSM} ποίᾳG4169{I-DSF} ὥρᾳG5610{N-DSF}G3588{T-NSM} κλέπτηςG2812{N-NSM} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}, ἐγρηγόρησενG1127{V-AAI-3S} ἂνG302{PRT}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἄνG302{PRT} ἀφῆκεG863{V-AAI-3S} διορυγῆναιG1358{V-2APN} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Auch ihr seid bereit, weil, in welcher, Stunde nicht ihr meint, der Sohn des Menschen kommt!

ELBS   AuchG2532 ihrG5210 [nunG3767 ], seidG1096 bereitG2092; dennG3754 in derG3739 StundeG5610, in welcher ihr es nichtG3756 meinetG1380, kommtG2064 der SohnG5207 des MenschenG444.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὖνG3767{CONJ} γίνεσθεG1096{V-PNM-2P} ἕτοιμοιG2092{A-NPM}· ὅτιG3754{CONJ}G3739{R-DSF} ὥρᾳG5610{N-DSF} οὐG3756{PRT-N} δοκεῖτεG1380{V-PAI-2P}, ὁG3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}.


DIU   Sagte aber Petrus: Herr, im Blick auf uns dieses Gleichnis sagst du oder auch im Blick auf alle?

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: HerrG2962, sagst duG3004 diesesG5026 GleichnisG3850 zuG4314 unsG2248 oderG2228 auchG2532 zuG4314 allenG3956?

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, ΚύριεG2962{N-VSM}, πρὸςG4314{PREP} ἡμᾶςG2248{P-1AP} τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF} λέγειςG3004{V-PAI-2S}, ἢG2228{PRT} καὶG2532{CONJ} πρὸςG4314{PREP} πάνταςG3956{A-APM};


DIU   Und sagte der Herr: Wer also ist der treue Hausverwalter, der kluge, den einsetzen wird der Herr über seine Dienerschaft, um zu geben zur rechten Zeit die zugemessene Speise?

ELBS   Der HerrG2962 aberG1161 sprachG2036: WerG5101 istG2076 nunG686 der treueG4103 undG2532 klugeG5429 VerwalterG3623, welchenG3739 der HerrG2962 überG1909 seinG846 GesindeG2322 setzen wirdG2525, um ihm die zugemessene SpeiseG4620 zu gebenG1325 zurG1722 rechten ZeitG2540?

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, ΤίςG5101{I-NSM} ἄραG687{PRT-I} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} πιστὸςG4103{A-NSM} οἰκονόμοςG3623{N-NSM} καὶG2532{CONJ} φρόνιμοςG5429{A-NSM}, ὃνG3739{R-ASM} καταστήσειG2525{V-FAI-3S}G3588{T-NSM} κύριοςG2962{N-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θεραπείαςG2322{N-GSF} αὑτοῦG846{P-GSM}, τοῦG3588{T-GSM} διδόναιG1325{V-PAN} ἐνG1722{PREP} καιρῷG2540{N-DSM} τὸG3588{T-ASN} σιτομέτριονG4620{N-ASN};


DIU   Selig jener Knecht, den, gekommen, sein Herr finden wird tuend so!

ELBS   GlückseligG3107 jenerG1565 KnechtG1401, denG3739 seinG846 HerrG2962, wenn er kommtG2064, alsoG3779 tuendG4160 finden wirdG2147!

TRA   μακάριοςG3107{A-NSM}G3588{T-NSM} δοῦλοςG1401{N-NSM} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}, ὃνG3739{R-ASM} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} κύριοςG2962{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} εὑρήσειG2147{V-FAI-3S} ποιοῦνταG4160{V-PAP-ASM} οὕτωςG3779{ADV}.


DIU   Wahrhaftig, ich sage euch: Über alle seine Güter wird er einsetzen ihn.

ELBS   In WahrheitG230 sage ichG3004 euchG5213, daßG3754 er ihn überG1909 seineG846 ganzeG3956 HabeG5224 setzen wirdG2525.

TRA   ἀληθῶςG230{ADV} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} πᾶσιG3956{A-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} ὑπάρχουσινG5224{V-PAP-DPN} αὑτοῦG846{P-GSM} καταστήσειG2525{V-FAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Wenn aber sagt jener Knecht in seinem Herzen: Zeit läßt sich mein Herr zu kommen, und beginnt, zu schlagen die Knechte und die Mägde, zu essen sowohl als auch zu trinken und sich zu berauschen,

ELBS   WennG1437 aberG1161 jenerG1565 KnechtG1401 inG1722 seinemG846 HerzenG2588 sagtG2036: MeinG3450 HerrG2962 verziehtG5549 zu kommenG2064, undG2532 anfängtG756, die KnechteG3816 undG2532 MägdeG3814 zu schlagenG5180 undG5037 zu essenG2068 undG2532 zu trinkenG4095 undG2532 sich zu berauschenG3182,

TRA   ἘὰνG1437{COND} δὲG1161{CONJ} εἴπῃG2036{V-2AAS-3S}G3588{T-NSM} δοῦλοςG1401{N-NSM} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}, ΧρονίζειG5549{V-PAI-3S}G3588{T-NSM} κύριόςG2962{N-NSM} μουG3450{P-1GS} ἔρχεσθαιG2064{V-PNN}, καὶG2532{CONJ} ἄρξηταιG756{V-AMS-3S} τύπτεινG5180{V-PAN} τοὺςG3588{T-APM} παῖδαςG3816{N-APM} καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} παιδίσκαςG3814{N-APF}, ἐσθίεινG2068{V-PAN} τὲG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} πίνεινG4095{V-PAN} καὶG2532{CONJ} μεθύσκεσθαιG3182{V-PPN},


DIU   wird kommen der Herr jenes Knechtes an einem Tag, an welchem nicht er erwartet, und in einer Stunde, die nicht er weiß, und wird entzweischneiden ihn, und sein Teil bei den Ungläubigen wird er anweisen.

ELBS   so wird der HerrG2962 jenesG1565 KnechtesG1401 kommenG2240 anG1722 einem TageG2250, an welchemG3739 er es nichtG3756 erwartetG4328, undG2532 inG1722 einer StundeG5610, dieG3739 er nichtG3756 weißG1097, undG2532 wird ihnG846 entzweischneidenG1371 undG2532 ihm seinG846 TeilG3313 setzenG5087 mitG3326 den UntreuenG571.

TRA   ἥξειG2240{V-FAI-3S}G3588{T-NSM} κύριοςG2962{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} δούλουG1401{N-GSM} ἐκείνουG1565{D-GSM} ἐνG1722{PREP} ἡμέρᾳG2250{N-DSF}G3739{R-DSF} οὐG3756{PRT-N} προσδοκᾷG4328{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ὥρᾳG5610{N-DSF}G3739{R-DSF} οὐG3756{PRT-N} γινώσκειG1097{V-PAI-3S}· καὶG2532{CONJ} διχοτομήσειG1371{V-FAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} μέροςG3313{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀπίστωνG571{A-GPM} θήσειG5087{V-FAI-3S}.


DIU   Aber jener Knecht, erkannt habende den Willen seines Herrn und nicht bereitet habende oder getan habende nach seinem Willen wird geschlagen werden mit vielen;

ELBS   JenerG1565 KnechtG1401 aberG1161, derG3588 den WillenG2307 seinesG1438 HerrnG2962 wußteG1097 undG2532 sich nichtG3361 bereitetG2090, nochG3366 nachG4314 seinem WillenG2307 getan hatG4160, wird mit vielenG4183 Schlägen geschlagen werdenG1194;

TRA   ἘκεῖνοςG1565{D-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} δοῦλοςG1401{N-NSM}G3588{T-NSM} γνοὺςG1097{V-2AAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} κυρίουG2962{N-GSM} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἑτοιμάσαςG2090{V-AAP-NSM} μηδὲG3366{CONJ} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} πρὸςG4314{PREP} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM}, δαρήσεταιG1194{V-2FPI-3S} πολλάςG4183{A-APF}·


DIU   aber der nicht erkannt habende, getan habende aber Verdienendes Schläge, wird geschlagen werden mit wenigen. Jedem aber, dem gegeben worden ist viel, viel wird gefordert werden von ihm, und wem sie anvertraut haben viel, mehr werden sie verlangen von ihm.

ELBS   wer ihn aberG1161 nichtG3361 wußteG1097, aberG1161 getan hatG4160, was der SchlägeG4127 wertG514 ist, wird mit wenigenG3641 geschlagen werdenG1194. Jedem G3739 G3956 aberG1161, dem vielG4183 gegebenG1325 ist vielG4183 wird vonG3844 ihmG846 verlangt werdenG2212; undG2532 wemG3739 man vielG4183 anvertraut hatG3908, von demG846 wird man desto mehrG4055 fordernG154.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} μὴG3361{PRT-N} γνοὺςG1097{V-2AAP-NSM}, ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ἄξιαG514{A-APN} πληγῶνG4127{N-GPF}, δαρήσεταιG1194{V-2FPI-3S} ὀλίγαςG3641{A-APF}. παντὶG3956{A-DSM} δὲG1161{CONJ}G3739{R-DSM} ἐδόθηG1325{V-API-3S} πολὺG4183{A-ASN}, πολὺG4183{A-NSN} ζητηθήσεταιG2212{V-FPI-3S} παρG3844{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ}G3739{R-DSM} παρέθεντοG3908{V-2AMI-3P} πολὺG4183{A-ASN}, περισσότερονG4053{A-ASN-C} αἰτήσουσινG154{V-FAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Feuer bin ich gekommen zu werfen auf die Erde, und wie sehr wünschte ich, wenn schon es entzündet wäre!

ELBS   Ich bin gekommenG2064, FeuerG4442 aufG1519 die ErdeG1093 zu werfenG906; undG2532 wasG5101 will ichG2309, wennG1487 es schonG2235 angezündet istG381?

TRA   ΠῦρG4442{N-ASN} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} βαλεῖνG906{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τίG5101{I-ASN} θέλωG2309{V-PAI-1S} εἰG1487{COND} ἤδηG2235{ADV} ἀνήφθηG381{V-API-3S};


DIU   Mit einer Taufe aber muß ich getauft werden, und wie werde ich angefochten, bis sie vollendet ist!

ELBS   Ich habeG2192 aberG1161 eine TaufeG908, womit ich getauft werden mußG907, undG2532 wieG4459 bin ich beengtG4912, bisG2193 sie vollbracht istG5055!

TRA   βάπτισμαG908{N-ASN} δὲG1161{CONJ} ἔχωG2192{V-PAI-1S} βαπτισθῆναιG907{V-APN}, καὶG2532{CONJ} πῶςG4459{ADV} συνέχομαιG4912{V-PPI-1S} ἕωςG2193{CONJ} οὖG3739{R-GSM} τελεσθῇG5055{V-APS-3S};


DIU   Meint ihr, daß Frieden ich gekommen bin zu geben auf die Erde? Nein, sage ich euch, sondern nichts als Entzweiung.

ELBS   Denket ihrG1380, daßG3754 ich gekommen seiG3854, FriedenG1515 aufG1722 der ErdeG1093 zu gebenG1325? NeinG3780, sage ichG3004 euchG5213, sondernG235 vielmehrG2228 EntzweiungG1267.

TRA   ΔοκεῖτεG1380{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} εἰρήνηνG1515{N-ASF} παρεγενόμηνG3854{V-2ADI-1S} δοῦναιG1325{V-2AAN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} γῇG1093{N-DSF}; οὐχὶG3780{PRT-N}, λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἢG2228{PRT} διαμερισμόνG1267{N-ASM}.


DIU   Denn sein werden von jetzt an fünf in einem einzigen, Haus entzweit, drei mit zweien und zwei mit dreien,

ELBS   DennG1063 es werdenG2071 vonG575 nun anG3568 fünfG4002 inG1722 einemG1520 HauseG3624 entzweit seinG1266; dreiG5140 werden widerG1909 zweiG1417 undG2532 zweiG1417 widerG1909 dreiG5140 entzweit sein:

TRA   ἔσονταιG2071{V-FXI-3P} γὰρG1063{CONJ} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} νῦνG3568{ADV} πέντεG4002{A-NUI} ἐνG1722{PREP} οἴκῳG3624{N-DSM} ἑνὶG1520{A-DSM} διαμεμερισμένοιG1266{V-RPP-NPM}, τρεῖςG5140{A-NPM} ἐπὶG1909{PREP} δυσὶG1417{A-DPM}, καὶG2532{CONJ} δύοG1417{A-NUI} ἐπὶG1909{PREP} τρισίG5140{A-DPM}.


DIU   entzweit werden sein Vater mit Sohn und Sohn mit Vater, Mutter mit der Tochter und Tochter mit der Mutter, Schwiegermutter mit ihrer Schwiegertochter und Schwiegertochter mit der Schwiegermutter.

ELBS    Vater G1266 G3962 widerG1909 SohnG5207 undG2532 SohnG5207 widerG1909 VaterG3962, MutterG3384 widerG1909 TochterG2364 undG2532 TochterG2364 widerG1909 MutterG3384, SchwiegermutterG3994 widerG1909 ihreG846 SchwiegertochterG3565 undG2532 SchwiegertochterG3565 widerG1909 ihreG846 SchwiegermutterG3994.

TRA   διαμερισθήσεταιG1266{V-FPI-3S} πατὴρG3962{N-NSM} ἐφG1909{PREP}᾽ υἱῷG5207{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} υἱὸςG5207{N-NSM} ἐπὶG1909{PREP} πατρίG3962{N-DSM}· μήτηρG3384{N-NSF} ἐπὶG1909{PREP} θυγατρὶG2364{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} θυγάτηρG2364{N-NSF} ἐπὶG1909{PREP} μητρίG3384{N-DSF}· πενθερὰG3994{N-NSF} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} νύμφηνG3565{N-ASF} αὑτῆςG846{P-GSF}, καὶG2532{CONJ} νύμφηG3565{N-NSF} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πενθερὰνG3994{N-ASF} αὑτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Er sagte aber auch zu den Leuten: Wenn ihr seht die Wolke aufsteigend im Untergang, sofort sagt ihr: Regen kommt, und es geschieht so;

ELBS   Er sprachG3004 aberG1161 auchG2532 zu den VolksmengenG3793: WennG3752 ihr eine WolkeG3507 vonG575 WestenG1424 aufsteigenG393 sehetG1492, so sagetG3004 ihr alsbaldG2112: Ein RegengußG3655 kommtG2064; undG2532 es geschiehtG1096 alsoG3779.

TRA   ἜλεγεG3004{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} ὄχλοιςG3793{N-DPM}, ὍτανG3752{CONJ} ἴδητεG1492{V-2AAS-2P} τὴνG3588{T-ASF} νεφέληνG3507{N-ASF} ἀνατέλλουσανG393{V-PAP-ASF} ἀπὸG575{PREP} δυσμῶνG1424{N-GPF}, εὐθέωςG2112{ADV} λέγετεG3004{V-PAI-2P}, ὌμβροςG3655{N-NSM} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}· καὶG2532{CONJ} γίνεταιG1096{V-PNI-3S} οὕτωG3779{ADV}.


DIU   und wenn Südwind wehend, sagt ihr: Hitze wird sein, und es geschieht.

ELBS   UndG2532 wennG3752 ihr den SüdwindG3558 wehenG4154 sehet, so saget ihr G3004 G3754: Es wird HitzeG2742 gebenG2071; undG2532 es geschiehtG1096.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅτανG3752{CONJ} νότονG3558{N-ASM} πνέονταG4154{V-PAP-ASM}, λέγετεG3004{V-PAI-2P}, ὍτιG3754{CONJ} καύσωνG2742{N-NSM} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}· καὶG2532{CONJ} γίνεταιG1096{V-PNI-3S}.


DIU   Heuchler, das Gesicht der Erde und des Himmels wißt ihr zu beurteilen, aber diese Zeit wieso nicht wißt ihr zu beurteilen?

ELBS   HeuchlerG5273! das AngesichtG4383 der ErdeG1093 undG2532 des HimmelsG3772 wisset ihrG1492 zu beurteilenG1381; wieG4459 aberG1161 ist es, daß ihr dieseG5126 ZeitG2540 nichtG3756 beurteiletG1381?

TRA   ὑποκριταὶG5273{N-VPM}, τὸG3588{T-ASN} πρόσωπονG4383{N-ASN} (VAR1: τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM}) (VAR2: τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM} καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}) οἴδατεG1492{V-RAI-2P} δοκιμάζεινG1381{V-PAN}, τὸνG3588{T-ASM} δὲG1161{CONJ} καιρὸνG2540{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM} πῶςG4459{ADV-I} οὐG3756{PRT-N} δοκιμάζετεG1381{V-PAI-2P};


DIU   Warum aber auch von selbst nicht beurteilt ihr das Rechte?

ELBS   WarumG5101 aberG1161 auchG2532 richtet ihrG2919 vonG575 euch selbstG1438 nichtG3756, was recht istG1342?

TRA   τίG5101{I-ASN} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἀφG575{PREP}᾽ ἑαυτῶνG1438{F-3GPM} οὐG3756{PRT-N} κρίνετεG2919{V-PAI-2P} τὸG3588{T-ASN} δίκαιονG1342{A-ASN};


DIU   Denn wenn du hingehst mit deinem Prozeßgegner zu einem Beamten, auf dem Weg gib Mühe, loszukommen von ihm, damit nicht etwa er hinschleppt dich zu dem Richter und der Richter dich übergehen wird dem Gerichtsdiener und der Gerichtsdiener dich werfen wird ins Gefängnis!

ELBS   DennG1063 wennG5613 du mitG3326 deinerG4675 GegenparteiG476 vorG1909 die ObrigkeitG758 gehstG5217, so gibG1325 dir aufG1722 dem WegeG3598 MüheG2039, vonG575 ihrG846 loszukommenG525, damitG3379 sie dichG4571 nicht etwaG3379 zuG4314 dem RichterG2923 hinschleppeG2694; undG2532 der RichterG2923 wird dichG4571 dem GerichtsdienerG4233 überliefernG3860, undG2532 der GerichtsdienerG4233 dichG4571 insG1519 GefängnisG5438 werfenG906.

TRA   ὩςG5613{ADV} γὰρG1063{CONJ} ὑπάγειςG5217{V-PAI-2S} μετὰG3326{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀντιδίκουG476{N-GSM} σουG4675{P-2GS} ἐπG1909{PREP}᾽ ἄρχονταG758{N-ASM}, ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὁδῷG3598{N-DSF} δὸςG1325{V-2AAM-2S} ἐργασίανG2039{N-ASF} ἀπηλλάχθαιG525{V-RPN} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, μήποτεG3379{ADV} κατασύρῃG2694{V-AAS-3S} σεG4571{P-2AS} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κριτὴνG2923{N-ASM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} κριτήςG2923{N-NSM} σεG4571{P-2AS} παραδῷG3860{V-2AAS-3S} τῷG3588{T-DSM} πράκτοριG4233{N-DSM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πράκτωρG4233{N-NSM} σεG4571{P-2AS} βάλλῃG906{V-PAS-3S} εἰςG1519{PREP} φυλακήνG5438{N-ASF}.


DIU   Ich sage dir: Keinesfalls wirst du herauskommen von dort, bis auch das letzte Lepton du zurückgezahlt hast.

ELBS   Ich sageG3004 dirG4671: Du wirstG1831 nichtG3364 von dannenG1564 herauskommenG1831, bis G2193 G3739 du auchG2532 den letztenG2078 HellerG3016 bezahlt hastG591.

TRA   λέγωG3004{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἐξέλθῃςG1831{V-2AAS-2S} ἐκεῖθενG1564{ADV}, ἕωςG2193{CONJ} οὐG3739{R-GSM} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ἔσχατονG2078{A-ASN} λεπτὸνG3016{N-ASN} ἀποδῷςG591{V-2AAS-2S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!