Strong:
G4369(prostídsemi)de
G4314 y
G5087; colocar adicionalmente, i.e.
poner al lado, anexo, repetir:- agregar, añadir, aumentar, hablar más, proceder a, proseguir.
----
Diccionario Tuggy
προστίθημι.(imperf.
προσετίθουν; tiempo futuro
προσθήσω; tiempo futuro voz pasiva
προστεθήσομαι; 1 tiempo aoristo
προσέθηκα; 2 tiempo aoristo
προσέθην; 1 tiempo aoristo voz media
προσεθέμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva
προσετέθην).
Añadir a,
añadir,
aumentar,
dar,
conceder,
continuar,
seguir,
proseguir,
hacer otra vez,
ganar. A.T. אָסַף qal.
Ecl 2:26. אָסַף ni.,
Gén 25:8. דָּבַק ,
Deu 13:5(4). חָבֵר ,
Eze 37:16. יָסַף qal.,
Jer 51:33(
Jer 45:3). יָסַף ni.,
Jer. 43(36):32. muchas veces יָסַף hi.,
Pro 3:2. לָוָה ni.,
Isa 14:1. נָפַל ,
Dan 11:34. נָתַן ,
Sal 68:28(
Sal 69:27). סָפָה qal.
Isa 30:1. סָפָה ni.,
1Sa 12:25. סָפַח ni.,
Isa 14:1. עָרַךְ ,
Éxo 40:23. רָבָה hi.,
Éxo 30:15. שׂוּם ,
Sal. 85(86):14. שׁוּב ,
2Re 1:11. שִׁית ,
Sal 61:11(
Sal 62:10). שָׁנָה ,
Job 29:22. N.T.
A) Añadir a,
añadir,
ganar,
aumentar.
1) De cosa:
Mat 6:27;
Mar 4:24;
Luc 3:20;
Luc 12:25;
Luc 17:5;
Gál 3:19;
Heb 12:19.
2) De persona:
Hch. 2:41;
Hch 2:47;
Hch 5:14;
Hch 11:24.
B) Continuar,
seguir,
proseguir,
hacer otra vez :
Luc 19:11;
Luc 20:11-12;
Hch 12:3.
C) Dar,
conceder,
sepultar :
Mat 6:33;
Luc 12:31;
Hch 13:36.
----
Diccionario Vine NT
prostithemi (προστίθημι, G4369) , añadir. Se traduce «prosiguió» en
Luc 19:11 en este sentido de agregar, añadir a lo ya dicho, lit., «añadiendo». Véase AÑADIR,
Nº 7; véanse también AGREGAR, AUMENTAR, PROCEDER, REUNIR, VOLVER.
prostithemi (προστίθημι, G4369) , poner a, añadir. Se traduce «procedió» en
Hch 12:3 (un hebraísmo). Véase AÑADIR,
Nº 7.
prostithemi (προστίθημι, G4369) , poner a
(pros , a;
tithemi , poner), añadir, o colocar al lado (el significado primero). Se traduce en
Hch 11:24 como «agregar». Véanse AÑADIR, AUMENTAR, PROCEDER, PROSEGUIR, REUNIR, VOLVER.
prostithemi (προστίθημι, G4369) , poner a (
pros , a;
tithemi , poner), añadir, o poner al lado (significado primario). Se traduce en la mayor parte de los pasajes en que aparece como «añadir» a su estatura (p.ej.,
Mat 6:24); como «aumentar» en la petición «auméntanos la fe» (
Luc 17:5); como «volvió» a enviar (
Luc 20:11-12), esto es, «de nuevo», lit: «añadió y envió»; o, parafraseando, «además envió»; como «prosiguió» (
Luc 19:11), que lit. es, «añadiendo, dijo». En
Hch 12:3 , «procedió también a prender», se usa de repetir o continuar la acción mencionada por el verbo siguiente; en
Hch 13:36 , «fue reunido con»; lit: «fue añadido a»; en
Heb 12:19 , «que no se les hablase más»; lit: «que no se añadiera palabra». En
Gál 3:19 , «Entonces, ¿para qué sirve la ley? Fue añadida a causa de las transgresiones». Aquí no hay contradicción con lo que se dice en el v. 15, donde la palabra es
epidiatasso (véase
Nº 2), porque esta última palabra comunica la idea de suplementar un acuerdo previamente hecho. En el v. 19 el significado no es que se hubiera añadido algo a la promesa en vistas a completarla, cosa que el apóstol niega, sino que se había dado algo en añadidura a la promesa, como en
Rom 5:20 , «la ley entró además» (vm ). Véanse AGREGAR, AÑADIR, AUMENTAR, PROCEDER, PROSEGUIR, REUNIR, VOLVER.
prostithemi (προστίθημι, G4369) , poner a, o añadir. Se utiliza en la voz pasiva en
Hch 13:26 : «fue reunido» (rv : «fue juntado»). Véase AÑADIR,
Nº 7, y también AGREGAR, AUMENTAR, PROCEDER, PROSEGUIR, VOLVER.
prostithemi (προστίθημι, G4369) , poner a, añadir a. Se traduce «aumentar» en
Luc 17:5 y en
Hch 5:14 (rv , rvr ). Véase AÑADIR, etc.
----
Diccionario Swanson(Swanson 4707)
προστίθεμαι
(prostithemai), προστίθημι
(prostithēmi): vb.; ≡ DBLHebr 3578; Strong 4369; TDNT 8.167-
1. LN 68.13 (dep.),
continuar, con el enfoque en el siguiente elemento (
Luc 19:11;
Mar 14:25 v.l.);
2. LN 89.89 (dep.)
proceder a, indicador de un suceso que sigue inmediatamente (
Hch 12:3);
3. LN 59.72
agregar a una cantidad existente (
Luc 3:20);
4. LN 57.78
dar, otorgar, proveer (
Luc 12:31);
5. LN 52.7 προστίθημι πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ
(prostithēmi pros tous pateras autou), enterrar (
Hch 13:36+)