COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And it came to pass in those daysH3117, when there was no kingH4428 in IsraelH3478, that there was a certainH376 LeviteH3881 dwellingH1481 on the sideH3411 of mountH2022 EphraimH669, who tookH3947 to him a concubineH802 H6370 out of BethlehemjudahH1035 H3063.  **

WLC   וַיְהִיH1961 בַּיָּמִיםH3117 הָהֵםH1992 וּמֶלֶךְH4428 אֵיןH369 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וַיְהִיH1961 אִישׁH376 לֵוִיH3881 גָּרH1481 בְּיַרְכְּתֵיH3411 הַרH2022 אֶפְרַיִםH669 וַיִּֽקַּֽחH3947 לוֹH0 אִשָּׁהH802 פִילֶגֶשׁH6370 מִבֵּיתH0 לֶחֶםH1035 יְהוּדָֽהH3063

VW   And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning in the remote areas of the mountains of Ephraim, who took a concubine for himself, a woman from Bethlehem in Judah.


WEBS   And his concubineH6370 played the harlotH2181 against him, and went awayH3212 from him to her father’sH1 houseH1004 to BethlehemjudahH1035 H3063, and was there fourH702 whole monthsH2320 H3117.  **

WLC   וַתִּזְנֶהH2181 עָלָיוH5921 פִּֽילַגְשׁוֹH6370 וַתֵּלֶךְH1980 מֵֽאִתּוֹH853 אֶלH413 בֵּיתH1004 אָבִיהָH1 אֶלH413 בֵּיתH0 לֶחֶםH1035 יְהוּדָהH3063 וַתְּהִיH1961 שָׁםH8033 יָמִיםH3117 אַרְבָּעָהH702 חֳדָשִֽׁיםH2320

VW   But his concubine committed adultery against him, and went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there four months of days.


WEBS   And her husbandH376 aroseH6965, and wentH3212 afterH310 her, to speakH1696 kindlyH3820 to her, and to bring her againH7725, having his servantH5288 with him, and a coupleH6776 of donkeysH2543: and she broughtH935 him into her father’sH1 houseH1004: and when the fatherH1 of the damselH5291 sawH7200 him, he rejoicedH8055 to meetH7125 him.  **

WLC   וַיָּקָםH6965 אִישָׁהּH376 וַיֵּלֶךְH1980 אַחֲרֶיהָH310 לְדַבֵּרH1696 עַלH5921 לִבָּהּH3820 להשיבוH7725 לַהֲשִׁיבָהּH7725 וְנַעֲרוֹH5288 עִמּוֹH5973 וְצֶמֶדH6776 חֲמֹרִיםH2543 וַתְּבִיאֵהוּH935 בֵּיתH1004 אָבִיהָH1 וַיִּרְאֵהוּH7200 אֲבִיH1 הַֽנַּעֲרָהH5291 וַיִּשְׂמַחH8055 לִקְרָאתֽוֹH7125

VW   And her husband rose up and went after her, to speak to her heart, to bring her back, having his servant and a couple of donkeys with him. So she brought him into her father's house; and when the father of the young woman saw him, he was glad to meet him.


WEBS   And his father in lawH2859, the damsel’sH5291 fatherH1, detainedH2388 him; and he abodeH3427 with him threeH7969 daysH3117: so they ateH398 and drankH8354, and lodgedH3885 there.

WLC   וַיֶּחֱזַקH2388 בּוֹH0 חֹֽתְנוֹH2859 אֲבִיH1 הַֽנַּעֲרָהH5291 וַיֵּשֶׁבH3427 אִתּוֹH854 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 וַיֹּאכְלוּH398 וַיִּשְׁתּוּH8354 וַיָּלִינוּH3885 שָֽׁםH8033

VW   And his father-in-law, the young woman's father, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank and lodged there.


WEBS   And it came to pass on the fourthH7243 dayH3117, when they arose earlyH7925 in the morningH1242, that he aroseH6965 to departH3212: and the damsel’sH5291 fatherH1 saidH559 to his son in lawH2860, StrengthenH5582 thy heartH3820 with a morselH6595 of breadH3899, and afterwardH310 departH3212.  **

WLC   וַֽיְהִיH1961 בַּיּוֹםH3117 הָרְבִיעִיH7243 וַיַּשְׁכִּימוּH7925 בַבֹּקֶרH1242 וַיָּקָםH6965 לָלֶכֶתH1980 וַיֹּאמֶרH559 אֲבִיH1 הַֽנַּעֲרָהH5291 אֶלH413 חֲתָנוֹH2860 סְעָדH5582 לִבְּךָH3820 פַּתH6595 לֶחֶםH3899 וְאַחַרH310 תֵּלֵֽכוּH1980

VW   And it came to pass on the fourth day that they arose early in the morning, and he rose up to depart; but the young woman's father said to his son-in-law, Sustain your heart with a morsel of bread, and afterward go your way.


WEBS   And they sat downH3427, and ateH398 and drankH8354 bothH8147 of them togetherH3162: for the damsel’sH5291 fatherH1 had saidH559 to the manH376, Be contentH2974, I pray thee, and tarry all nightH3885, and let thy heartH3820 be merryH3190.

WLC   וַיֵּשְׁבוּH3427 וַיֹּאכְלוּH398 שְׁנֵיהֶםH8147 יַחְדָּוH3162 וַיִּשְׁתּוּH8354 וַיֹּאמֶרH559 אֲבִיH1 הַֽנַּעֲרָהH5291 אֶלH413 הָאִישׁH376 הֽוֹאֶלH2974 נָאH4994 וְלִיןH3885 וְיִטַבH3190 לִבֶּֽךָH3820

VW   So they sat down, and the two of them ate and drank together. Then the young woman's father said to the man, Please accept my invitation to stay the night, and let your heart be merry.


WEBS   And when the manH376 roseH6965 to departH3212, his father in lawH2859 urgedH6484 him: therefore he lodgedH3885 there againH7725.

WLC   וַיָּקָםH6965 הָאִישׁH376 לָלֶכֶתH1980 וַיִּפְצַרH6484 בּוֹH0 חֹתְנוֹH2859 וַיָּשָׁבH7725 וַיָּלֶןH3885 שָֽׁםH8033

VW   And when the man rose up to depart, his father-in-law pressed upon him; so he turned back and lodged there.


WEBS   And he arose earlyH7925 in the morningH1242 on the fifthH2549 dayH3117 to departH3212: and the damsel’sH5291 fatherH1 saidH559, StrengthenH5582 thy heartH3824, I pray thee. And they tarriedH4102 until afternoonH3117 H5186, and they ateH398 bothH8147 of them.  **

WLC   וַיַּשְׁכֵּםH7925 בַּבֹּקֶרH1242 בַּיּוֹםH3117 הַחֲמִישִׁיH2549 לָלֶכֶתH1980 וַיֹּאמֶרH559 אֲבִיH1 הַֽנַּעֲרָהH5291 סְעָדH5582 נָאH4994 לְבָבְךָH3824 וְהִֽתְמַהְמְהוּH4102 עַדH5704 נְטוֹתH5186 הַיּוֹםH3117 וַיֹּאכְלוּH398 שְׁנֵיהֶֽםH8147

VW   And he arose early in the morning on the fifth day to depart, but the young woman's father said, Please sustain your heart. So they delayed until afternoon; and both of them ate.


WEBS   And when the manH376 aroseH6965 to departH3212, he, and his concubineH6370, and his servantH5288, his father in lawH2859, the damsel’sH5291 fatherH1, saidH559 to him, Behold, now the dayH3117 drawethH7503 toward eveningH6150, I pray you tarry all nightH3885: behold, the dayH3117 is coming to an endH2583, lodgeH3885 here, that thy heartH3824 may be merryH3190; and to morrowH4279 get you earlyH7925 on your wayH1870, that thou mayest goH1980 homeH168.  ** ** **

WLC   וַיָּקָםH6965 הָאִישׁH376 לָלֶכֶתH1980 הוּאH1931 וּפִילַגְשׁוֹH6370 וְנַעֲרוֹH5288 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 חֹתְנוֹH2859 אֲבִיH1 הַֽנַּעֲרָהH5291 הִנֵּהH2009 נָאH4994 רָפָהH7503 הַיּוֹםH3117 לַעֲרֹבH6150 לִֽינוּH3885 נָאH4994 הִנֵּהH2009 חֲנוֹתH2583 הַיּוֹםH3117 לִיןH3885 פֹּהH6311 וְיִיטַבH3190 לְבָבֶךָH3824 וְהִשְׁכַּמְתֶּםH7925 מָחָרH4279 לְדַרְכְּכֶםH1870 וְהָלַכְתָּH1980 לְאֹהָלֶֽךָH168

VW   And when the man rose up to depart, he and his concubine and his servant, his father-in-law, the young woman's father, said to him, Behold, the day is now drawing toward evening; please spend the night. Behold, the day is coming to an end; lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go your way early, so that you may go to your tent.


WEBS   But the manH376 wouldH14 not tarry that nightH3885, but he aroseH6965 and departedH3212, and cameH935 oppositeH5227 JebusH2982, which is JerusalemH3389; and there were with him twoH6776 donkeysH2543 saddledH2280, his concubineH6370 also was with him.  **

WLC   וְלֹֽאH3808 אָבָהH14 הָאִישׁH376 לָלוּןH3885 וַיָּקָםH6965 וַיֵּלֶךְH1980 וַיָּבֹאH935 עַדH5704 נֹכַחH5227 יְבוּסH2982 הִיאH1931 יְרוּשָׁלִָםH3389 וְעִמּוֹH5973 צֶמֶדH6776 חֲמוֹרִיםH2543 חֲבוּשִׁיםH2280 וּפִילַגְשׁוֹH6370 עִמּֽוֹH5973

VW   However, the man was not willing to spend that night; so he rose up and departed, and came to a place opposite Jebus (which is, Jerusalem). With him were the two saddled donkeys; his concubine was also with him.


WEBS   And when they were by JebusH2982, the dayH3117 was farH3966 spentH7286; and the servantH5288 saidH559 to his masterH113, ComeH3212, I pray thee, and let us turn inH5493 to this cityH5892 of the JebusitesH2983, and lodgeH3885 in it.

WLC   הֵםH1992 עִםH5973 יְבוּסH2982 וְהַיּוֹםH3117 רַדH7286 מְאֹדH3966 וַיֹּאמֶרH559 הַנַּעַרH5288 אֶלH413 אֲדֹנָיוH113 לְכָהH1980 נָּאH4994 וְנָסוּרָהH5493 אֶלH413 עִֽירH5892 הַיְבוּסִיH2983 הַזֹּאתH2063 וְנָלִיןH3885 בָּֽהּH0

VW   They were near Jebus, and the day was far spent; and the servant said to his master, Come, please, and let us turn aside into this city of the Jebusites and lodge in it.


WEBS   And his masterH113 saidH559 to him, We will not turn asideH5493 here into the cityH5892 of a strangerH5237, that is not of the childrenH1121 of IsraelH3478; we will pass overH5674 to GibeahH1390.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 אֲדֹנָיוH113 לֹאH3808 נָסוּרH5493 אֶלH413 עִירH5892 נָכְרִיH5237 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 מִבְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 הֵנָּהH2008 וְעָבַרְנוּH5674 עַדH5704 גִּבְעָֽהH1390

VW   But his master said to him, We will not turn aside here into a city of foreigners, who are not of the children of Israel; we will go on to Gibeah.


WEBS   And he saidH559 to his servantH5288, ComeH3212, and let us draw nearH7126 to oneH259 of these placesH4725 to lodge all nightH3885, in GibeahH1390, or in RamahH7414.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לְנַעֲרוֹH5288 לְךָH1980 וְנִקְרְבָהH7126 בְּאַחַדH259 הַמְּקֹמוֹתH4725 וְלַנּוּH3885 בַגִּבְעָהH1390 אוֹH176 בָרָמָֽהH7414

VW   And he said to his servant, Come, let us draw near to one of these places, and lodge in Gibeah or in Ramah.


WEBS   And they passed onH5674 and went their wayH3212; and the sunH8121 went downH935 upon them when they were byH681 GibeahH1390, which belongeth to BenjaminH1144.

WLC   וַיַּעַבְרוּH5674 וַיֵּלֵכוּH1980 וַתָּבֹאH935 לָהֶםH0 הַשֶּׁמֶשׁH8121 אֵצֶלH681 הַגִּבְעָהH1390 אֲשֶׁרH834 לְבִנְיָמִֽןH1144

VW   And they passed by and went their way; and the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin.


WEBS   And they turned asideH5493 there, to go inH935 and to lodgeH3885 in GibeahH1390: and when he went inH935, he sat downH3427 in a streetH7339 of the cityH5892: for there was no manH376 that tookH622 them into his houseH1004 to lodgeH3885.

WLC   וַיָּסֻרוּH5493 שָׁםH8033 לָבוֹאH935 לָלוּןH3885 בַּגִּבְעָהH1390 וַיָּבֹאH935 וַיֵּשֶׁבH3427 בִּרְחוֹבH7339 הָעִירH5892 וְאֵיןH369 אִישׁH376 מְאַסֵּֽףH622 אוֹתָםH853 הַבַּיְתָהH1004 לָלֽוּןH3885

VW   And they turned aside there to go in to lodge in Gibeah. And when he went in, he sat down in the open place of the city, for no one received them into his house to lodge.


WEBS   And, behold, there cameH935 an oldH2205 manH376 from his workH4639 out of the fieldH7704 at eveningH6153, who was alsoH376 of mountH2022 EphraimH669; and he dweltH1481 in GibeahH1390: but the menH582 of the placeH4725 were BenjamitesH1145.

WLC   וְהִנֵּהH2009 אִישׁH376 זָקֵןH2205 בָּאH935 מִֽןH4480 מַעֲשֵׂהוּH4639 מִןH4480 הַשָּׂדֶהH7704 בָּעֶרֶבH6153 וְהָאִישׁH376 מֵהַרH2022 אֶפְרַיִםH669 וְהוּאH1931 גָרH1481 בַּגִּבְעָהH1390 וְאַנְשֵׁיH376 הַמָּקוֹםH4725 בְּנֵיH0 יְמִינִֽיH1145

VW   And behold, an old man came in from his work in the field at evening, who also was from the mountains of Ephraim; he was sojourning in Gibeah, whereas the men of the place were Benjamites.


WEBS   And when he had lifted upH5375 his eyesH5869, he sawH7200 a wayfaringH732 manH376 in the streetH7339 of the cityH5892: and the oldH2205 manH376 saidH559, Where goestH3212 thou? and whereH370 do you comeH935 from?

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 עֵינָיוH5869 וַיַּרְאH7200 אֶתH853 הָאִישׁH376 הָאֹרֵחַH732 בִּרְחֹבH7339 הָעִירH5892 וַיֹּאמֶרH559 הָאִישׁH376 הַזָּקֵןH2205 אָנָהH575 תֵלֵךְH1980 וּמֵאַיִןH370 תָּבֽוֹאH935

VW   And when he lifted up his eyes, he saw the traveling man in the open place of the city; and the old man said, Where are you going, and where do you come from?


WEBS   And he saidH559 to him, We are passingH5674 from BethlehemjudahH1035 H3063 toward the sideH3411 of mountH2022 EphraimH669; from there am I: and I wentH3212 to BethlehemjudahH1035 H3063, but I am now goingH1980 to the houseH1004 of the LORDH3068; and there is no manH376 that receivethH622 me into his houseH1004.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 עֹבְרִיםH5674 אֲנַחְנוּH587 מִבֵּֽיתH0 לֶחֶםH1035 יְהוּדָהH3063 עַדH5704 יַרְכְּתֵיH3411 הַרH2022 אֶפְרַיִםH669 מִשָּׁםH8033 אָנֹכִיH595 וָאֵלֵךְH1980 עַדH5704 בֵּיתH0 לֶחֶםH1035 יְהוּדָהH3063 וְאֶתH853 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 אֲנִיH589 הֹלֵךְH1980 וְאֵיןH369 אִישׁH376 מְאַסֵּףH622 אוֹתִיH853 הַבָּֽיְתָהH1004

VW   And he said to him, We are passing from Bethlehem in Judah toward the remote areas of the mountains of Ephraim; I am from there. I went to Bethlehem in Judah; now I am going to the house of Jehovah. But no one is receiving me into his house,


WEBS   Yet there isH3426 both strawH8401 and fodderH4554 for our donkeysH2543; and there is breadH3899 and wineH3196 also for me, and for thy handmaidH519, and for the young manH5288 which is with thy servantsH5650: there is no wantH4270 of any thingH1697.

WLC   וְגַםH1571 תֶּבֶןH8401 גַּםH1571 מִסְפּוֹאH4554 יֵשׁH3426 לַחֲמוֹרֵינוּH2543 וְגַםH1571 לֶחֶםH3899 וָיַיִןH3196 יֶשׁH3426 לִיH0 וְלַֽאֲמָתֶךָH519 וְלַנַּעַרH5288 עִםH5973 עֲבָדֶיךָH5650 אֵיןH369 מַחְסוֹרH4270 כָּלH3605 דָּבָֽרH1697

VW   even though we have both straw and fodder for our donkeys, and bread and wine for myself, for your handmaid, and for the young man who is with your servant; there is no lack of anything.


WEBS   And the oldH2205 manH376 saidH559, PeaceH7965 be with thee; howeverH7535 let all thy wantsH4270 lie upon me; only lodgeH3885 not in the streetH7339.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָאִישׁH376 הַזָּקֵןH2205 שָׁלוֹםH7965 לָךְH0 רַקH7535 כָּלH3605 מַחְסוֹרְךָH4270 עָלָיH5921 רַקH7535 בָּרְחוֹבH7339 אַלH408 תָּלַֽןH3885

VW   And the old man said, Peace to you! However, let all your needs be upon me; only do not spend the night in the open place.


WEBS   So he broughtH935 him into his houseH1004, and gave fodderH1101 to the donkeysH2543: and they washedH7364 their feetH7272, and ateH398 and drankH8354.

WLC   וַיְבִיאֵהוּH935 לְבֵיתוֹH1004 ויבולH1101 וַיָּבָלH1101 לַחֲמוֹרִיםH2543 וַֽיִּרְחֲצוּH7364 רַגְלֵיהֶםH7272 וַיֹּאכְלוּH398 וַיִּשְׁתּֽוּH8354

VW   So he brought him into his house, and gave fodder to the donkeys. And they washed their feet, and ate and drank.


WEBS   Now as they were making their heartsH3820 merryH3190, behold, the menH582 of the cityH5892, certainH582 pervertedH1100 menH1121, besetH5437 the houseH1004 on all sidesH5437, and beatH1849 at the doorH1817, and spokeH559 to the masterH1167 of the houseH1004, the oldH2205 manH376, sayingH559, Bring forthH3318 the manH376 that cameH935 into thy houseH1004, that we may knowH3045 him.

WLC   הֵמָּהH1992 מֵיטִיבִיםH3190 אֶתH853 לִבָּםH3820 וְהִנֵּהH2009 אַנְשֵׁיH376 הָעִירH5892 אַנְשֵׁיH376 בְנֵֽיH1121 בְלִיַּעַלH1100 נָסַבּוּH5437 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 מִֽתְדַּפְּקִיםH1849 עַלH5921 הַדָּלֶתH1817 וַיֹּאמְרוּH559 אֶלH413 הָאִישׁH376 בַּעַלH1167 הַבַּיִתH1004 הַזָּקֵןH2205 לֵאמֹרH559 הוֹצֵאH3318 אֶתH853 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 בָּאH935 אֶלH413 בֵּיתְךָH1004 וְנֵדָעֶֽנּוּH3045

VW   Now as they were making their hearts merry, behold, certain men of the city, sons of wickedness surrounded the house and beat on the door. They spoke to the master of the house, the old man, saying, Bring out the man who has come to your house, that we may know him.


WEBS   And the manH376, the masterH1167 of the houseH1004, went outH3318 to them, and saidH559 to them, NayH408, my brethrenH251, nay, I pray you, do not so wickedlyH7489; seeingH310 that this manH376 is comeH935 into my houseH1004, doH6213 not this follyH5039.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 אֲלֵיהֶםH413 הָאִישׁH376 בַּעַלH1167 הַבַּיִתH1004 וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵהֶםH413 אַלH408 אַחַיH251 אַלH408 תָּרֵעוּH7489 נָאH4994 אַחֲרֵיH310 אֲשֶׁרH834 בָּאH935 הָאִישׁH376 הַזֶּהH2088 אַלH413 בֵּיתִיH1004 אַֽלH408 תַּעֲשׂוּH6213 אֶתH853 הַנְּבָלָהH5039 הַזֹּֽאתH2063

VW   And the man, the master of the house, went out to them and said to them, No, my brethren! I beg you, do not act so wickedly! Seeing this man has come into my house, do not do this disgraceful folly.


WEBS   Behold, here is my daughterH1323 a maidenH1330, and his concubineH6370; them I will bring outH3318 now, and humbleH6031 ye them, and doH6213 with them what seemethH5869 goodH2896 to you: but to this manH376 doH6213 not soH2063 vileH5039 a thingH1697.  **

WLC   הִנֵּהH2009 בִתִּיH1323 הַבְּתוּלָהH1330 וּפִֽילַגְשֵׁהוּH6370 אוֹצִֽיאָהH3318 נָּאH4994 אוֹתָםH853 וְעַנּוּH6031 אוֹתָםH853 וַעֲשׂוּH6213 לָהֶםH0 הַטּוֹבH2896 בְּעֵינֵיכֶםH5869 וְלָאִישׁH376 הַזֶּהH2088 לֹאH3808 תַעֲשׂוּH6213 דְּבַרH1697 הַנְּבָלָהH5039 הַזֹּֽאתH2063

VW   Behold, here is my virgin daughter and his concubine; let me bring them out now. Humble them, and do with them whatever seems good to your eyes; but to this man do not do such a disgraceful thing!


WEBS   But the menH582 wouldH14 not hearkenH8085 to him: so the manH376 tookH2388 his concubineH6370, and broughtH3318 her forthH2351 to them; and they knewH3045 her, and abusedH5953 her all the nightH3915 until the morningH1242: and when the dayH7837 began to springH5927, they let her goH7971.

WLC   וְלֹֽאH3808 אָבוּH14 הָאֲנָשִׁיםH582 לִשְׁמֹעַֽH8085 לוֹH0 וַיַּחֲזֵקH2388 הָאִישׁH376 בְּפִילַגְשׁוֹH6370 וַיֹּצֵאH3318 אֲלֵיהֶםH413 הַחוּץH2351 וַיֵּדְעוּH3045 אוֹתָהּH853 וַיִּֽתְעַלְּלוּH5953 בָהּH0 כָּלH3605 הַלַּיְלָהH3915 עַדH5704 הַבֹּקֶרH1242 וַֽיְשַׁלְּחוּהָH7971 בעלותH5927 כַּעֲלוֹתH5927 הַשָּֽׁחַרH7837

VW   But the men would not heed him. So the man took his concubine and brought her out to them. And they knew her and abused her wantonly all night until morning; and when the day began to break, they let her go.


WEBS   Then cameH935 the womanH802 in the dawningH6437 of the dayH1242, and fell downH5307 at the doorH6607 of the man’sH376 houseH1004 where her lordH113 was, till it was lightH216.

WLC   וַתָּבֹאH935 הָאִשָּׁהH802 לִפְנוֹתH6437 הַבֹּקֶרH1242 וַתִּפֹּלH5307 פֶּתַחH6607 בֵּיתH1004 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 אֲדוֹנֶיהָH113 שָּׁםH8033 עַדH5704 הָאֽוֹרH216

VW   Then the woman came as the day was dawning, and fell down at the door of the man's house where her master was, till it was light.


WEBS   And her lordH113 roseH6965 in the morningH1242, and openedH6605 the doorsH1817 of the houseH1004, and went outH3318 to goH3212 his wayH1870: and, behold, the womanH802 his concubineH6370 had fallen downH5307 at the doorH6607 of the houseH1004, and her handsH3027 were upon the thresholdH5592.

WLC   וַיָּקָםH6965 אֲדֹנֶיהָH113 בַּבֹּקֶרH1242 וַיִּפְתַּחH6605 דַּלְתוֹתH1817 הַבַּיִתH1004 וַיֵּצֵאH3318 לָלֶכֶתH1980 לְדַרְכּוֹH1870 וְהִנֵּהH2009 הָאִשָּׁהH802 פִֽילַגְשׁוֹH6370 נֹפֶלֶתH5307 פֶּתַחH6607 הַבַּיִתH1004 וְיָדֶיהָH3027 עַלH5921 הַסַּֽףH5592

VW   And when her master arose in the morning, and opened the doors of the house and went out to go his way, behold the woman, his concubine, fallen at the door of the house with her hands on the threshold.


WEBS   And he saidH559 to her, RiseH6965, and let us be goingH3212. But none answeredH6030. Then the manH376 tookH3947 her upon a donkeyH2543, and the manH376 roseH6965, and wentH3212 to his placeH4725.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלֶיהָH413 קוּמִיH6965 וְנֵלֵכָהH1980 וְאֵיןH369 עֹנֶהH6030 וַיִּקָּחֶהָH3947 עַֽלH5921 הַחֲמוֹרH2543 וַיָּקָםH6965 הָאִישׁH376 וַיֵּלֶךְH1980 לִמְקֹמֽוֹH4725

VW   And he said to her, Get up and let us be going. But there was no answer. So the man lifted her onto the donkey; and the man rose up and went to his place.


WEBS   And when he was comeH935 into his houseH1004, he tookH3947 a knifeH3979, and laid holdH2388 on his concubineH6370, and dividedH5408 her, with her bonesH6106, into twelveH8147 H6240 piecesH5409, and sentH7971 her into all the landH1366 of IsraelH3478.

WLC   וַיָּבֹאH935 אֶלH413 בֵּיתוֹH1004 וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 הַֽמַּאֲכֶלֶתH3979 וַיַּחֲזֵקH2388 בְּפִֽילַגְשׁוֹH6370 וַֽיְנַתְּחֶהָH5408 לַעֲצָמֶיהָH6106 לִשְׁנֵיםH8147 עָשָׂרH6240 נְתָחִיםH5409 וַֽיְשַׁלְּחֶהָH7971 בְּכֹלH3605 גְּבוּלH1366 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And when he entered his house he took a knife, laid hold of his concubine, and divided her into twelve pieces with her bones, and sent her throughout all the territory of Israel.


WEBS   And it was soH1961, that all that sawH7200 it saidH559, There hath been no such deedH2063 done nor seenH7200 from the dayH3117 that the childrenH1121 of IsraelH3478 cameH5927 from the landH776 of EgyptH4714 to this dayH3117: considerH7760 of it, take adviceH5779, and speakH1696 your minds.

WLC   וְהָיָהH1961 כָלH3605 הָרֹאֶהH7200 וְאָמַרH559 לֹֽאH3808 נִהְיְתָהH1961 וְלֹֽאH3808 נִרְאֲתָהH7200 כָּזֹאתH2063 לְמִיּוֹםH3117 עֲלוֹתH5927 בְּנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 מֵאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 שִֽׂימוּH7760 לָכֶםH0 עָלֶיהָH5921 עֻצוּH5779 וְדַבֵּֽרוּH1696

VW   And so it was that all who saw it said, No such deed has been done or seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt to this day. Determine, take counsel, and speak up!



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה