COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

NEU14   Jahwe sagte weiter zu Mose:


WEBS   SpeakH1696 to all the congregationH5712 of the childrenH1121 of IsraelH3478, and sayH559 to them, Ye shall be holyH6918: for I the LORDH3068 your GodH430 am holyH6918.

WLC   דַּבֵּרH1696 אֶלH413 כָּלH3605 עֲדַתH5712 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאָמַרְתָּH559 אֲלֵהֶםH413 קְדֹשִׁיםH6918 תִּהְיוּH1961 כִּיH3588 קָדוֹשׁH6918 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   "Gib der ganzen Versammlung der Israeliten Folgendes weiter: Ihr sollt heilig sein, denn ich, Jahwe, euer Gott, bin heilig.


WEBS   Ye shall fearH3372 every manH376 his motherH517, and his fatherH1, and keepH8104 my sabbathsH7676: I am the LORDH3068 your GodH430.

WLC   אִישׁH376 אִמּוֹH517 וְאָבִיוH1 תִּירָאוּH3372 וְאֶתH853 שַׁבְּתֹתַיH7676 תִּשְׁמֹרוּH8104 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   Jeder von euch soll seine Mutter und seinen Vater ehren. Haltet meine Sabbate ein. Ich bin Jahwe, euer Gott.


WEBS   TurnH6437 ye not to idolsH457, nor makeH6213 to yourselves moltenH4541 godsH430: I am the LORDH3068 your GodH430.

WLC   אַלH408 תִּפְנוּH6437 אֶלH413 הָאֱלִילִיםH457 וֵֽאלֹהֵיH430 מַסֵּכָהH4541 לֹאH3808 תַעֲשׂוּH6213 לָכֶםH0 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   Ihr sollt euch nicht den Götzen zuwenden und euch auch keine Götter aus Metall gießen. Ich bin Jahwe, euer Gott!


WEBS   And if ye offerH2076 a sacrificeH2077 of peace offeringsH8002 to the LORDH3068, ye shall offerH2076 it at your own willH7522.

WLC   וְכִיH3588 תִזְבְּחוּH2076 זֶבַחH2077 שְׁלָמִיםH8002 לַיהוָהH3068 לִֽרְצֹנְכֶםH7522 תִּזְבָּחֻֽהוּH2076

NEU14   Wenn ihr Jahwe ein Freudenopfer schlachtet, sollt ihr es so tun, dass ihr Wohlwollen findet.


WEBS   It shall be eatenH398 the same dayH3117 ye offerH2077 it, and on the next dayH4283: and if any thing shall remainH3498 until the thirdH7992 dayH3117, it shall be burntH8313 in the fireH784.

WLC   בְּיוֹםH3117 זִבְחֲכֶםH2077 יֵאָכֵלH398 וּמִֽמָּחֳרָתH4283 וְהַנּוֹתָרH3498 עַדH5704 יוֹםH3117 הַשְּׁלִישִׁיH7992 בָּאֵשׁH784 יִשָּׂרֵֽףH8313

NEU14   Es muss am Tag der Schlachtung gegessen werden und auch noch am Tag danach. Wenn am dritten Tag noch etwas übrig ist, muss es verbrannt werden.


WEBS   And if it shall be eatenH398 at allH398 on the thirdH7992 dayH3117, it is abominableH6292; it shall not be acceptedH7521.

WLC   וְאִםH518 הֵאָכֹלH3605 יֵאָכֵלH398 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁלִישִׁיH7992 פִּגּוּלH6292 הוּאH1931 לֹאH3808 יֵרָצֶֽהH7521

NEU14   Wird noch am dritten Tag von dem Fleisch gegessen, ist es unrein geworden und das Opfer wird nicht mein Gefallen finden.


WEBS   Therefore every one that eatethH398 it shall bearH5375 his iniquityH5771, because he hath profanedH2490 the hallowed thingH6944 of the LORDH3068: and that soulH5315 shall be cut offH3772 from among his peopleH5971.

WLC   וְאֹֽכְלָיוH398 עֲוֺנוֹH5771 יִשָּׂאH5375 כִּֽיH3588 אֶתH853 קֹדֶשׁH6944 יְהוָהH3068 חִלֵּלH2490 וְנִכְרְתָהH3772 הַנֶּפֶשׁH5315 הַהִואH1931 מֵעַמֶּֽיהָH5971

NEU14   Wer davon isst, lädt Schuld auf sich, denn er hat entweiht, was Jahwe heilig ist. Diese Person muss von ihrem Volk beseitigt werden.


WEBS   And when ye reapH7114 the harvestH7105 of your landH776, thou shalt not wholly reapH3615 the cornersH6285 of thy fieldH7704, neither shalt thou gatherH3950 the gleaningsH3951 of thy harvestH7105.

WLC   וּֽבְקֻצְרְכֶםH7114 אֶתH853 קְצִירH7105 אַרְצְכֶםH776 לֹאH3808 תְכַלֶּהH3615 פְּאַתH6285 שָׂדְךָH7704 לִקְצֹרH7614 וְלֶקֶטH3951 קְצִֽירְךָH7105 לֹאH3808 תְלַקֵּֽטH3950

NEU14   Wenn ihr eure Ernte einbringt, sollst du das Feld nicht bis an den Rand abernten. Du sollst auch keine Nachlese halten.


WEBS   And thou shalt not gleanH5953 thy vineyardH3754, neither shalt thou gatherH3950 every grapeH6528 of thy vineyardH3754; thou shalt leaveH5800 them for the poorH6041 and strangerH1616: I am the LORDH3068 your GodH430.

WLC   וְכַרְמְךָH3754 לֹאH3808 תְעוֹלֵלH5953 וּפֶרֶטH6528 כַּרְמְךָH3754 לֹאH3808 תְלַקֵּטH3950 לֶֽעָנִיH6041 וְלַגֵּרH1616 תַּעֲזֹבH5800 אֹתָםH853 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   Auch in deinem Weinberg sollst du nicht nachlesen und das Heruntergefallene nicht aufheben. Lass es für die Armen und Fremden übrig. Ich bin Jahwe, euer Gott!


WEBS   Ye shall not stealH1589, neither deal falselyH3584, neither lieH8266 oneH376 to anotherH5997.

WLC   לֹאH3808 תִּגְנֹבוּH1589 וְלֹאH3808 תְכַחֲשׁוּH3584 וְלֹֽאH3808 תְשַׁקְּרוּH8266 אִישׁH376 בַּעֲמִיתֽוֹH5997

NEU14   Ihr sollt nicht stehlen, nicht lügen und einander nicht betrügen.


WEBS   And ye shall not swearH7650 by my nameH8034 falselyH8267, neither shalt thou profaneH2490 the nameH8034 of thy GodH430: I am the LORDH3068.

WLC   וְלֹֽאH3808 תִשָּׁבְעוּH7650 בִשְׁמִיH8034 לַשָּׁקֶרH8267 וְחִלַּלְתָּH2490 אֶתH853 שֵׁםH8034 אֱלֹהֶיךָH430 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Missbraucht meinen Namen nicht, um falsch zu schwören, denn damit entweiht ihr ihn. Ich bin Jahwe!


WEBS   Thou shalt not defraudH6231 thy neighbourH7453, neither robH1497 him: the wagesH6468 of him that is hiredH7916 shall not abideH3885 with thee all night until the morningH1242.

WLC   לֹֽאH3808 תַעֲשֹׁקH6231 אֶתH853 רֵֽעֲךָH7453 וְלֹאH3808 תִגְזֹלH1497 לֹֽאH3808 תָלִיןH3885 פְּעֻלַּתH6468 שָׂכִירH7916 אִתְּךָH854 עַדH5704 בֹּֽקֶרH1242

NEU14   Du sollst deinen Nächsten weder unterdrücken noch berauben. Den Lohn eines Tagelöhners darfst du nicht über Nacht bis zum nächsten Morgen behalten.


WEBS   Thou shalt not curseH7043 the deafH2795, nor putH5414 a stumblingblockH4383 beforeH6440 the blindH5787, but shalt fearH3372 thy GodH430: I am the LORDH3068.

WLC   לֹאH3808 תְקַלֵּלH7043 חֵרֵשׁH2795 וְלִפְנֵיH6440 עִוֵּרH5787 לֹאH3808 תִתֵּןH5414 מִכְשֹׁלH4383 וְיָרֵאתָH3372 מֵּאֱלֹהֶיךָH430 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Einen Tauben sollst du nicht schmähen und vor einen Blinden kein Hindernis legen. Du sollst dich vor deinem Gott fürchten, denn ich bin Jahwe!


WEBS   Ye shall doH6213 no unrighteousnessH5766 in judgmentH4941: thou shalt not respectH5375 the personH6440 of the poorH1800, nor honourH1921 the personH6440 of the mightyH1419: but in righteousnessH6664 shalt thou judgeH8199 thy neighbourH5997.

WLC   לֹאH3808 תַעֲשׂוּH6213 עָוֶלH5766 בַּמִּשְׁפָּטH4941 לֹאH3808 תִשָּׂאH5375 פְנֵיH6440 דָלH1800 וְלֹאH3808 תֶהְדַּרH1921 פְּנֵיH6440 גָדוֹלH1419 בְּצֶדֶקH6664 תִּשְׁפֹּטH8199 עֲמִיתֶֽךָH5997

NEU14   Tut kein Unrecht im Gericht. Einen Geringen darfst du nicht bevorzugen und einen Großen nicht ehren. Du sollst ein gerechtes Urteil über deinen Nächsten sprechen.


WEBS   Thou shalt not goH3212 up and down as a talebearerH7400 among thy peopleH5971: neither shalt thou standH5975 against the bloodH1818 of thy neighbourH7453: I am the LORDH3068.

WLC   לֹאH3808 תֵלֵךְH1980 רָכִילH7400 בְּעַמֶּיךָH5971 לֹאH3808 תַעֲמֹדH5975 עַלH5921 דַּםH1818 רֵעֶךָH7453 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Du sollst nicht als Verleumder in deiner Sippe umhergehen. Trete nicht gegen das Leben deines Nächsten auf. Ich bin Jahwe!


WEBS   Thou shalt not hateH8130 thy brotherH251 in thy heartH3824: thou shalt surelyH3198 rebukeH3198 thy neighbourH5997, and not allowH5375 sinH2399 upon him.  **

WLC   לֹֽאH3808 תִשְׂנָאH8130 אֶתH853 אָחִיךָH251 בִּלְבָבֶךָH3824 הוֹכֵחַH3198 תּוֹכִיחַH3198 אֶתH853 עֲמִיתֶךָH5997 וְלֹאH3808 תִשָּׂאH5375 עָלָיוH5921 חֵֽטְאH2399

NEU14   Du sollst im Herzen keinen Hass gegen deinen Bruder tragen. Weise deinen Nächsten ernstlich zurecht, damit du nicht seinetwegen Schuld auf dich lädst.


WEBS   Thou shalt not avengeH5358, nor bear any grudgeH5201 against the childrenH1121 of thy peopleH5971, but thou shalt loveH157 thy neighbourH7453 as thyselfH3644: I am the LORDH3068.

WLC   לֹֽאH3808 תִקֹּםH5358 וְלֹֽאH3808 תִטֹּרH5201 אֶתH853 בְּנֵיH1121 עַמֶּךָH5971 וְאָֽהַבְתָּH157 לְרֵעֲךָH7453 כָּמוֹךָH3644 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Räche dich nicht selbst und trage deinen Volksgenossen nichts nach. Deinen Nächsten sollst du lieben wie dich selbst. Ich bin Jahwe!


WEBS   Ye shall keepH8104 my statutesH2708. Thou shalt not let thy cattleH929 breedH7250 with another kindH3610: thou shalt not sowH2232 thy fieldH7704 with mixed seedH3610: neither shall a garmentH899 of linen and woollenH8162 woven togetherH3610 comeH5927 upon thee.

WLC   אֶֽתH853 חֻקֹּתַיH2708 תִּשְׁמֹרוּH8104 בְּהֶמְתְּךָH929 לֹאH3808 תַרְבִּיעַH7250 כִּלְאַיִםH3610 שָׂדְךָH7704 לֹאH3808 תִזְרַעH2232 כִּלְאָיִםH3610 וּבֶגֶדH899 כִּלְאַיִםH3610 שַֽׁעַטְנֵזH8162 לֹאH3808 יַעֲלֶהH5927 עָלֶֽיךָH5921

NEU14   Ihr sollt euch an meine Ordnungen halten. Kreuzt nicht Tiere verschiedener Art miteinander. Besät eure Felder nicht mit zweierlei Samen. Tragt keine Gewänder aus zweierlei Stoff.


WEBS   And whoeverH376 liethH7901 carnallyH2233 H7902 with a womanH802, that is a slaveH8198, betrothedH2778 to an husbandH376, and not at allH6299 redeemedH6299, nor freedomH2668 givenH5414 her; she shall be scourgedH1244; they shall not be put to deathH4191, because she was not freeH2666.  ** **

WLC   וְאִישׁH376 כִּֽיH3588 יִשְׁכַּבH7901 אֶתH854 אִשָּׁהH802 שִׁכְבַתH7902 זֶרַעH2233 וְהִואH1931 שִׁפְחָהH8198 נֶחֱרֶפֶתH2778 לְאִישׁH376 וְהָפְדֵּהH6299 לֹאH3808 נִפְדָּתָהH6299 אוֹH176 חֻפְשָׁהH2668 לֹאH3808 נִתַּןH5414 לָהּH0 בִּקֹּרֶתH1244 תִּהְיֶהH1961 לֹאH3808 יוּמְתוּH4191 כִּיH3588 לֹאH3808 חֻפָּֽשָׁהH2666

NEU14   Wenn ein Mann mit einer Sklavin schläft, die für einen anderen Mann bestimmt ist, aber noch nicht losgekauft oder freigelassen wurde, muss er Schadenersatz leisten. Die beiden müssen nicht getötet werden, denn die Frau ist nicht frei gewesen.


WEBS   And he shall bringH935 his trespass offeringH817 to the LORDH3068, to the doorH6607 of the tabernacleH168 of the congregationH4150, even a ramH352 for a trespass offeringH817.

WLC   וְהֵבִיאH935 אֶתH853 אֲשָׁמוֹH817 לַֽיהוָהH3068 אֶלH413 פֶּתַחH6607 אֹהֶלH168 מוֹעֵדH4150 אֵילH352 אָשָֽׁםH817

NEU14   Der Mann muss Jahwe einen Schafbock als Schuldopfer an den Eingang zum Zelt der Gottesbegegnung bringen.


WEBS   And the priestH3548 shall make an atonementH3722 for him with the ramH352 of the trespass offeringH817 beforeH6440 the LORDH3068 for his sinH2403 which he hath doneH2398: and the sinH2403 which he hath doneH2398 shall be forgivenH5545 him.

WLC   וְכִפֶּרH3722 עָלָיוH5921 הַכֹּהֵןH3548 בְּאֵילH352 הָֽאָשָׁםH817 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 עַלH5921 חַטָּאתוֹH2403 אֲשֶׁרH834 חָטָאH2398 וְנִסְלַחH5545 לוֹH0 מֵחַטָּאתוֹH2403 אֲשֶׁרH834 חָטָֽאH2398

NEU14   Der Priester soll ihm damit vor Jahwe Sühne für die begangene Sünde erwirken. Dann wird ihm vergeben werden.


WEBS   And when ye shall comeH935 into the landH776, and shall have plantedH5193 all manner of treesH6086 for foodH3978, then ye shall countH6188 its fruitH6529 as uncircumcisedH6188 H6190: threeH7969 yearsH8141 shall it be as uncircumcisedH6189 to you: it shall not be eatenH398 of.

WLC   וְכִיH3588 תָבֹאוּH935 אֶלH413 הָאָרֶץH776 וּנְטַעְתֶּםH5193 כָּלH3605 עֵץH6086 מַאֲכָלH3978 וַעֲרַלְתֶּםH6188 עָרְלָתוֹH6190 אֶתH853 פִּרְיוֹH6529 שָׁלֹשׁH7969 שָׁנִיםH8141 יִהְיֶהH1961 לָכֶםH0 עֲרֵלִיםH6189 לֹאH3808 יֵאָכֵֽלH398

NEU14   Wenn ihr in das Land kommt und Fruchtbäume pflanzt, dann sollt ihr die Früchte wie eine Vorhaut unbeschnitten lassen. Drei Jahre lang sollen sie euch als unbeschnitten gelten. Sie dürfen nicht gegessen werden.


WEBS   But in the fourthH7243 yearH8141 all its fruitH6529 shall be holyH6944 to praiseH1974 the LORDH3068 with.  **

WLC   וּבַשָּׁנָהH8141 הָרְבִיעִתH7243 יִהְיֶהH1961 כָּלH3605 פִּרְיוֹH6529 קֹדֶשׁH6944 הִלּוּלִיםH1974 לַיהוָֽהH3068

NEU14   Im vierten Jahr sollt ihr sie Jahwe als Festgabe weihen.


WEBS   And in the fifthH2549 yearH8141 shall ye eatH398 of its fruitH6529, that it may yieldH3254 to you its increaseH8393: I am the LORDH3068 your GodH430.

WLC   וּבַשָּׁנָהH8141 הַחֲמִישִׁתH2549 תֹּֽאכְלוּH398 אֶתH853 פִּרְיוֹH6529 לְהוֹסִיףH3254 לָכֶםH0 תְּבוּאָתוֹH8393 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   Vom fünften Jahr an dürft ihr die Früchte der Fruchtbäume genießen. So wird ihr Ertrag umso größer sein. Ich bin Jahwe, euer Gott!


WEBS   Ye shall not eatH398 any thing with the bloodH1818: neither shall ye use enchantmentH5172, nor observe timesH6049.

WLC   לֹאH3808 תֹאכְלוּH398 עַלH5921 הַדָּםH1818 לֹאH3808 תְנַחֲשׁוּH5172 וְלֹאH3808 תְעוֹנֵֽנוּH6049

NEU14   Ihr dürft nichts Blutiges essen. Treibt keine Wahrsagerei und deutet keine Zeichen.


WEBS   Ye shall not shave aroundH5362 the sidesH6285 of your headsH7218, neither shalt thou marH7843 the cornersH6285 of thy beardH2206.

WLC   לֹאH3808 תַקִּפוּH5362 פְּאַתH6285 רֹאשְׁכֶםH7218 וְלֹאH3808 תַשְׁחִיתH7843 אֵתH853 פְּאַתH6285 זְקָנֶֽךָH2206

NEU14   Rasiert euch das Haar nicht rings um den Kopf ab, stutzt auch nicht eure Bärte


WEBS   Ye shall not makeH5414 anyH3793 cuttingsH8296 in your fleshH1320 for the deadH5315, nor tattooH5414 any marksH7085 upon you: I am the LORDH3068.

WLC   וְשֶׂרֶטH8296 לָנֶפֶשׁH5315 לֹאH3808 תִתְּנוּH5414 בִּבְשַׂרְכֶםH1320 וּכְתֹבֶתH3793 קַֽעֲקַעH7085 לֹאH3808 תִתְּנוּH5414 בָּכֶםH0 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   und macht euch keine Einschnitte am Körper wegen eines Toten. Ihr sollt euch auch keine Zeichen eintätowieren. Ich bin Jahwe!


WEBS   Do not prostituteH2490 thy daughterH1323, to cause her to be an harlotH2181; lest the landH776 should fall to harlotryH2181, and the landH776 become fullH4390 of wickednessH2154.  **

WLC   אַלH408 תְּחַלֵּלH2490 אֶֽתH853 בִּתְּךָH1323 לְהַזְנוֹתָהּH2181 וְלֹאH3808 תִזְנֶהH2181 הָאָרֶץH776 וּמָלְאָהH4390 הָאָרֶץH776 זִמָּֽהH2154

NEU14   Entehre deine Tochter nicht und treibe sie nicht zur Prostitution, damit das Land nicht sexueller Unmoral verfällt und voller Schandtaten ist.


WEBS   Ye shall keepH8104 my sabbathsH7676, and reverenceH3372 my sanctuaryH4720: I am the LORDH3068.

WLC   אֶתH853 שַׁבְּתֹתַיH7676 תִּשְׁמֹרוּH8104 וּמִקְדָּשִׁיH4720 תִּירָאוּH3372 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Meine Sabbate sollt ihr halten und mein Heiligtum fürchten. Ich bin Jahwe!


WEBS   RegardH6437 not them that have mediumsH178, neither seekH1245 after wizardsH3049, to be defiledH2930 by them: I am the LORDH3068 your GodH430.

WLC   אַלH408 תִּפְנוּH6437 אֶלH413 הָאֹבֹתH178 וְאֶלH413 הַיִּדְּעֹנִיםH3049 אַלH408 תְּבַקְשׁוּH1245 לְטָמְאָהH2930 בָהֶםH0 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   Wendet euch nicht an Totengeister und sucht keine Wahrsager auf. Denn durch sie verunreinigt ihr euch. Ich bin Jahwe, euer Gott!


WEBS   Thou shalt rise upH6965 beforeH6440 the hoary headH7872, and honourH1921 the faceH6440 of the old manH2205, and fearH3372 thy GodH430: I am the LORDH3068.

WLC   מִפְּנֵיH6440 שֵׂיבָהH7872 תָּקוּםH6965 וְהָדַרְתָּH1921 פְּנֵיH6440 זָקֵןH2205 וְיָרֵאתָH3372 מֵּאֱלֹהֶיךָH430 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Vor grauem Haar stehe auf und begegne alten Menschen mit Respekt. Fürchte dich vor deinem Gott. Ich bin Jahwe!


WEBS   And if a strangerH1616 shall sojournH1481 with thee in your landH776, ye shall not oppressH3238 him.  **

WLC   וְכִֽיH3588 יָגוּרH1481 אִתְּךָH854 גֵּרH1616 בְּאַרְצְכֶםH776 לֹאH3808 תוֹנוּH3238 אֹתֽוֹH853

NEU14   Wenn ein Fremder mit euch zusammen in eurem Land lebt, dürft ihr ihn nicht unterdrücken.


WEBS   But the strangerH1616 that dwellethH1481 with you shall be to you as one bornH249 among you, and thou shalt loveH157 him as thyself; for ye were strangersH1616 in the landH776 of EgyptH4714: I am the LORDH3068 your GodH430.

WLC   כְּאֶזְרָחH249 מִכֶּםH4480 יִהְיֶהH1961 לָכֶםH0 הַגֵּרH1616 הַגָּרH1481 אִתְּכֶםH854 וְאָהַבְתָּH157 לוֹH0 כָּמוֹךָH3644 כִּֽיH3588 גֵרִיםH1616 הֱיִיתֶםH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

NEU14   Wie ein Einheimischer soll er euch gelten. Du sollst ihn lieben wie dich selbst, denn ihr seid selber Fremde in Ägypten gewesen. Ich bin Jahwe, euer Gott!


WEBS   Ye shall doH6213 no unrighteousnessH5766 in judgmentH4941, in lengthH4060, in weightH4948, or in volumeH4884.

WLC   לֹאH3808 תַעֲשׂוּH6213 עָוֶלH5766 בַּמִּשְׁפָּטH4941 בַּמִּדָּהH4060 בַּמִּשְׁקָלH4948 וּבַמְּשׂוּרָֽהH4884

NEU14   Ihr sollt niemand Unrecht zufügen im Gericht, beim Messen, beim Wiegen und Abmessen.


WEBS   JustH6664 balancesH3976, justH6664 weightsH68, a justH6664 ephahH374, and a justH6664 hinH1969, shall ye have: I am the LORDH3068 your GodH430, who brought you outH3318 of the landH776 of EgyptH4714.  **

WLC   מֹאזְנֵיH3976 צֶדֶקH6664 אַבְנֵיH68 צֶדֶקH6664 אֵיפַתH374 צֶדֶקH6664 וְהִיןH1969 צֶדֶקH6664 יִהְיֶהH1961 לָכֶםH0 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 אֲשֶׁרH834 הוֹצֵאתִיH3318 אֶתְכֶםH853 מֵאֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

NEU14   Eure Waage muss stimmen, die Gewichte und die Hohlmaße müssen dem Grundmaß entsprechen. Ich bin Jahwe, euer Gott, der euch aus Ägypten herausgeführt hat!


WEBS   Therefore shall ye observeH8104 all my statutesH2708, and all my judgmentsH4941, and doH6213 them: I am the LORDH3068.

WLC   וּשְׁמַרְתֶּםH8104 אֶתH853 כָּלH3605 חֻקֹּתַיH2708 וְאֶתH853 כָּלH3605 מִשְׁפָּטַיH4941 וַעֲשִׂיתֶםH6213 אֹתָםH853 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

NEU14   Ihr sollt auf alle meine Ordnungen und Vorschriften achten und euch danach richten. Ich bin Jahwe, euer Gott!"



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה