COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And there was a famineH7458 in the landH776, besidesH905 the firstH7223 famineH7458 that was in the daysH3117 of AbrahamH85. And IsaacH3327 wentH3212 to AbimelechH40 kingH4428 of the PhilistinesH6430 to GerarH1642.

WLC   וַיְהִיH1961 רָעָבH7458 בָּאָרֶץH776 מִלְּבַדH905 הָרָעָבH7458 הָרִאשׁוֹןH7223 אֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 בִּימֵיH3117 אַבְרָהָםH85 וַיֵּלֶךְH1980 יִצְחָקH3327 אֶלH413 אֲבִימֶּלֶךְH40 מֶֽלֶךְH4428 פְּלִשְׁתִּיםH6430 גְּרָֽרָהH1642

FBM   Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.


WEBS   And the LORDH3068 appearedH7200 to him, and saidH559, Go not downH3381 into EgyptH4714; dwellH7931 in the landH776 which I shall tellH559 thee of:

WLC   וַיֵּרָאH7200 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 תֵּרֵדH3381 מִצְרָיְמָהH4714 שְׁכֹןH7931 בָּאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 אֹמַרH559 אֵלֶֽיךָH413

FBM   Et YEHOVAH lui apparut, et lui dit: Ne descends point en Égypte; demeure au pays que je te dirai.


WEBS   SojournH1481 in this landH776, and I will be with thee, and will blessH1288 thee; for to thee, and to thy seedH2233, I will giveH5414 all theseH411 countriesH776, and I will performH6965 the oathH7621 which I sworeH7650 to AbrahamH85 thy fatherH1;

WLC   גּוּרH1481 בָּאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 וְאֶֽהְיֶהH1961 עִמְּךָH5973 וַאֲבָרְכֶךָּH1288 כִּֽיH3588 לְךָH0 וּֽלְזַרְעֲךָH2233 אֶתֵּןH5414 אֶתH853 כָּלH3605 הָֽאֲרָצֹתH776 הָאֵלH411 וַהֲקִֽמֹתִיH6965 אֶתH853 הַשְּׁבֻעָהH7621 אֲשֶׁרH834 נִשְׁבַּעְתִּיH7650 לְאַבְרָהָםH85 אָבִֽיךָH1

FBM   Séjourne dans ce pays, et je serai avec toi, et je te bénirai. Car je donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.


WEBS   And I will makeH7235 thy seedH2233 to multiplyH7235 as the starsH3556 of heavenH8064, and will giveH5414 to thy seedH2233 all theseH411 countriesH776; and in thy seedH2233 shall all the nationsH1471 of the earthH776 be blessedH1288;

WLC   וְהִרְבֵּיתִיH7235 אֶֽתH853 זַרְעֲךָH2233 כְּכוֹכְבֵיH3556 הַשָּׁמַיִםH8064 וְנָתַתִּיH5414 לְזַרְעֲךָH2233 אֵתH853 כָּלH3605 הָאֲרָצֹתH776 הָאֵלH411 וְהִתְבָּרֲכוּH1288 בְזַרְעֲךָH2233 כֹּלH3605 גּוֹיֵיH1471 הָאָֽרֶץH776

FBM   Et je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux, et je donnerai à ta postérité tous ces pays-ci; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité,


WEBS   BecauseH6118 that AbrahamH85 obeyedH8085 my voiceH6963, and keptH8104 my chargeH4931, my commandmentsH4687, my statutesH2708, and my lawsH8451.

WLC   עֵקֶבH6118 אֲשֶׁרH834 שָׁמַעH8085 אַבְרָהָםH85 בְּקֹלִיH6963 וַיִּשְׁמֹרH8104 מִשְׁמַרְתִּיH4931 מִצְוֺתַיH4687 חֻקּוֹתַיH2708 וְתוֹרֹתָֽיH8451

FBM   Parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et a gardé ce que je lui avais ordonné, mes commandements, mes statuts et mes lois.


WEBS   And IsaacH3327 dweltH3427 in GerarH1642:

WLC   וַיֵּשֶׁבH3427 יִצְחָקH3327 בִּגְרָֽרH1642

FBM   Isaac demeura donc à Guérar.


WEBS   And the menH582 of the placeH4725 askedH7592 him of his wifeH802; and he saidH559, She is my sisterH269: for he fearedH3372 to sayH559, She is my wifeH802; lest, said he, the menH582 of the placeH4725 should killH2026 me for RebekahH7259; because she was fairH2896 to look uponH4758.

WLC   וַֽיִּשְׁאֲלוּH7592 אַנְשֵׁיH376 הַמָּקוֹםH4725 לְאִשְׁתּוֹH802 וַיֹּאמֶרH559 אֲחֹתִיH269 הִואH1931 כִּיH3588 יָרֵאH3372 לֵאמֹרH559 אִשְׁתִּיH802 פֶּןH6435 יַֽהַרְגֻנִיH2026 אַנְשֵׁיH376 הַמָּקוֹםH4725 עַלH5921 רִבְקָהH7259 כִּֽיH3588 טוֹבַתH2896 מַרְאֶהH4758 הִֽיאH1931

FBM   Et quand les gens du lieu s'informèrent de sa femme, il répondit: C'est ma sœur; car il craignait de dire: C'est ma femme; de peur, disait-il, que les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca; car elle était belle de figure.


WEBS   And it came to pass, when he had been there a longH748 timeH3117, that AbimelechH40 kingH4428 of the PhilistinesH6430 looked outH8259 atH1157 a windowH2474, and sawH7200, and, behold, IsaacH3327 was sportingH6711 with RebekahH7259 his wifeH802.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּיH3588 אָֽרְכוּH748 לוֹH0 שָׁםH8033 הַיָּמִיםH3117 וַיַּשְׁקֵףH8259 אֲבִימֶלֶךְH40 מֶלֶךְH4428 פְּלִשְׁתִּיםH6430 בְּעַדH1157 הַֽחַלּוֹןH2474 וַיַּרְאH7200 וְהִנֵּהH2009 יִצְחָקH3327 מְצַחֵקH6711 אֵתH853 רִבְקָהH7259 אִשְׁתּֽוֹH802

FBM   Or, il arriva, quand il y eut passé un assez long temps, qu'Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre, et il vit Isaac qui se jouait avec Rébecca, sa femme.


WEBS   And AbimelechH40 calledH7121 IsaacH3327, and saidH559, Behold, surelyH389 she is thy wifeH802: and how saidstH559 thou, She is my sisterH269? And IsaacH3327 saidH559 to him, Because I saidH559, Lest I should dieH4191 on her account.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֲבִימֶלֶךְH40 לְיִצְחָקH3327 וַיֹּאמֶרH559 אַךְH389 הִנֵּהH2009 אִשְׁתְּךָH802 הִואH1931 וְאֵיךְH349 אָמַרְתָּH559 אֲחֹתִיH269 הִואH1931 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 יִצְחָקH3327 כִּיH3588 אָמַרְתִּיH559 פֶּןH6435 אָמוּתH4191 עָלֶֽיהָH5921

FBM   Alors Abimélec appela Isaac, et lui dit: Certainement, voici, c'est ta femme; et comment as-tu dit: C'est ma sœur? Et Isaac lui répondit: C'est que j'ai dit: Il ne faut pas que je meure à cause d'elle.


WEBS   And AbimelechH40 saidH559, What is this thou hast doneH6213 to us? oneH259 of the peopleH5971 might lightlyH4592 have lainH7901 with thy wifeH802, and thou wouldest have broughtH935 guiltinessH817 upon us.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲבִימֶלֶךְH40 מַהH4100 זֹּאתH2063 עָשִׂיתָH6213 לָּנוּH0 כִּמְעַטH4592 שָׁכַבH7901 אַחַדH259 הָעָםH5971 אֶתH854 אִשְׁתֶּךָH802 וְהֵבֵאתָH935 עָלֵינוּH5921 אָשָֽׁםH817

FBM   Et Abimélec dit: Que nous as-tu fait? Peu s'en est fallu que quelqu'un du peuple n'ait abusé de ta femme, et que tu ne nous aies rendus coupables.


WEBS   And AbimelechH40 chargedH6680 all his peopleH5971, sayingH559, He that touchethH5060 this manH376 or his wifeH802 shall surelyH4191 be put to deathH4191.

WLC   וַיְצַוH6680 אֲבִימֶלֶךְH40 אֶתH853 כָּלH3605 הָעָםH5971 לֵאמֹרH559 הַנֹּגֵעַH5060 בָּאִישׁH376 הַזֶּהH2088 וּבְאִשְׁתּוֹH802 מוֹתH4191 יוּמָֽתH4191

FBM   Et Abimélec donna cet ordre à tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa femme, sera puni de mort.


WEBS   Then IsaacH3327 sowedH2232 in that landH776, and receivedH4672 in the same yearH8141 an hundredfoldH3967 H8180: and the LORDH3068 blessedH1288 him.  **

WLC   וַיִּזְרַעH2232 יִצְחָקH3327 בָּאָרֶץH776 הַהִואH1931 וַיִּמְצָאH4672 בַּשָּׁנָהH8141 הַהִואH1931 מֵאָהH3967 שְׁעָרִיםH8180 וַֽיְבָרֲכֵהוּH1288 יְהוָֽהH3068

FBM   Et Isaac sema dans cette terre-là, et il recueillit cette année le centuple; car YEHOVAH le bénit.


WEBS   And the manH376 became greatH1431, and continuedH3212 H1980, and grewH1432 until he becameH1431 veryH3966 greatH1431:  **

WLC   וַיִּגְדַּלH1431 הָאִישׁH376 וַיֵּלֶךְH1980 הָלוֹךְH1980 וְגָדֵלH1432 עַדH5704 כִּֽיH3588 גָדַלH1431 מְאֹֽדH3966

FBM   Et cet homme devint grand, et il allait toujours s'accroissant, jusqu'à ce qu'il devînt fort riche.


WEBS   For he had possessionH4735 of flocksH6629, and possessionH4735 of herdsH1241, and very manyH7227 servantsH5657: and the PhilistinesH6430 enviedH7065 him.  **

WLC   וַֽיְהִיH1961 לוֹH0 מִקְנֵהH4735 צֹאןH6629 וּמִקְנֵהH4735 בָקָרH1241 וַעֲבֻדָּהH5657 רַבָּהH7227 וַיְקַנְאוּH7065 אֹתוֹH853 פְּלִשְׁתִּֽיםH6430

FBM   Et il eut des troupeaux de brebis et des troupeaux de bœufs, et un grand nombre de serviteurs; et les Philistins lui portèrent envie;


WEBS   For all the wellsH875 which his father’sH1 servantsH5650 had dugH2658 in the daysH3117 of AbrahamH85 his fatherH1, the PhilistinesH6430 had stoppedH5640 them, and filledH4390 them with earthH6083.

WLC   וְכָלH3605 הַבְּאֵרֹתH875 אֲשֶׁרH834 חָֽפְרוּH2658 עַבְדֵיH5650 אָבִיוH1 בִּימֵיH3117 אַבְרָהָםH85 אָבִיוH1 סִתְּמוּםH5640 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וַיְמַלְאוּםH4390 עָפָֽרH6083

FBM   Et tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés, du temps de son père Abraham, les Philistins les bouchèrent, et les remplirent de terre.


WEBS   And AbimelechH40 saidH559 to IsaacH3327, GoH3212 from us; for thou art muchH3966 mightierH6105 than we.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲבִימֶלֶךְH40 אֶלH413 יִצְחָקH3327 לֵךְH1980 מֵֽעִמָּנוּH5973 כִּֽיH3588 עָצַֽמְתָּH6105 מִמֶּנּוּH4480 מְאֹֽדH3966

FBM   Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.


WEBS   And IsaacH3327 departedH3212 from there, and pitched his tentH2583 in the valleyH5158 of GerarH1642, and dweltH3427 thereH8033.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 מִשָּׁםH8033 יִצְחָקH3327 וַיִּחַןH2583 בְּנַֽחַלH5158 גְּרָרH1642 וַיֵּשֶׁבH3427 שָֽׁםH8033

FBM   Isaac partit donc de là, et campa dans la vallée de Guérar et y habita.


WEBS   And IsaacH3327 dugH2658 againH7725 the wellsH875 of waterH4325, which they had dugH2658 in the daysH3117 of AbrahamH85 his fatherH1; for the PhilistinesH6430 had stoppedH5640 them afterH310 the deathH4194 of AbrahamH85: and he calledH7121 their namesH8034 after the namesH8034 by whichH834 his fatherH1 had calledH7121 them.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 יִצְחָקH3327 וַיַּחְפֹּרH2658 אֶתH853 בְּאֵרֹתH875 הַמַּיִםH4325 אֲשֶׁרH834 חָֽפְרוּH2658 בִּימֵיH3117 אַבְרָהָםH85 אָבִיוH1 וַיְסַתְּמוּםH5640 פְּלִשְׁתִּיםH6430 אַחֲרֵיH310 מוֹתH4194 אַבְרָהָםH85 וַיִּקְרָאH7121 לָהֶןH0 שֵׁמוֹתH8034 כַּשֵּׁמֹתH8034 אֲשֶׁרH834 קָרָאH7121 לָהֶןH0 אָבִֽיוH1

FBM   Et Isaac creusa de nouveau les puits d'eau qu'on avait creusés du temps d'Abraham, son père, et que les Philistins avaient bouchés après la mort d'Abraham; et il leur donna les mêmes noms que leur avait donnés son père.


WEBS   And Isaac’sH3327 servantsH5650 dugH2658 in the valleyH5158, and foundH4672 there a wellH875 of springingH2416 waterH4325.  **

WLC   וַיַּחְפְּרוּH2658 עַבְדֵֽיH5650 יִצְחָקH3327 בַּנָּחַלH5158 וַיִּמְצְאוּH4672 שָׁםH8033 בְּאֵרH875 מַיִםH4325 חַיִּֽיםH2416

FBM   Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.


WEBS   And the herdmenH7462 of GerarH1642 contendedH7378 with Isaac’sH3327 herdmenH7462, sayingH559, The waterH4325 is ours: and he calledH7121 the nameH8034 of the wellH875 EsekH6230; because they stroveH6229 with him.  **

WLC   וַיָּרִיבוּH7378 רֹעֵיH7473 גְרָרH1642 עִםH5973 רֹעֵיH7473 יִצְחָקH3327 לֵאמֹרH559 לָנוּH0 הַמָּיִםH4325 וַיִּקְרָאH7121 שֵֽׁםH8034 הַבְּאֵרH875 עֵשֶׂקH6230 כִּיH3588 הִֽתְעַשְּׂקוּH6229 עִמּֽוֹH5973

FBM   Mais les bergers de Guérar se querellèrent avec les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous; et il appela le puits: Esek (contestation), parce qu'ils avaient contesté avec lui.


WEBS   And they dugH2658 anotherH312 wellH875, and contendedH7378 for that also: and he calledH7121 the name of itH8034 SitnahH7856.  **

WLC   וַֽיַּחְפְּרוּH2658 בְּאֵרH875 אַחֶרֶתH312 וַיָּרִיבוּH7378 גַּםH1571 עָלֶיהָH5921 וַיִּקְרָאH7121 שְׁמָהּH8034 שִׂטְנָֽהH7856

FBM   Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils se querellèrent encore; et il l'appela: Sitna (opposition).


WEBS   And he departedH6275 from there, and dugH2658 anotherH312 wellH875; and for that they did not contendH7378: and he calledH7121 the name of itH8034 RehobothH7344; and he saidH559, For nowH6258 the LORDH3068 hath made roomH7337 for us, and we shall be fruitfulH6509 in the landH776.  **

WLC   וַיַּעְתֵּקH6275 מִשָּׁםH8033 וַיַּחְפֹּרH2658 בְּאֵרH875 אַחֶרֶתH312 וְלֹאH3808 רָבוּH7378 עָלֶיהָH5921 וַיִּקְרָאH7121 שְׁמָהּH8034 רְחֹבוֹתH7344 וַיֹּאמֶרH559 כִּֽיH3588 עַתָּהH6258 הִרְחִיבH7337 יְהוָהH3068 לָנוּH0 וּפָרִינוּH6509 בָאָֽרֶץH776

FBM   Alors il partit de là et creusa un autre puits, pour lequel ils ne disputèrent point; et il l'appela: Rehoboth (largeurs), et dit: C'est que YEHOVAH nous a maintenant mis au large, et nous fructifierons dans le pays.


WEBS   And he went upH5927 from there to BeershebaH884.

WLC   וַיַּעַלH5927 מִשָּׁםH8033 בְּאֵרH0 שָֽׁבַעH884

FBM   Et de là il monta à Béer-Shéba.


WEBS   And the LORDH3068 appearedH7200 to him the same nightH3915, and saidH559, I am the GodH430 of AbrahamH85 thy fatherH1: fearH3372 not, for I am withH854 thee, and will blessH1288 thee, and multiplyH7235 thy seedH2233 for my servantH5650 Abraham’sH85 sake.

WLC   וַיֵּרָאH7200 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 בַּלַּיְלָהH3915 הַהוּאH1931 וַיֹּאמֶרH559 אָנֹכִיH595 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 אָבִיךָH1 אַלH408 תִּירָאH3372 כִּֽיH3588 אִתְּךָH854 אָנֹכִיH595 וּבֵֽרַכְתִּיךָH1288 וְהִרְבֵּיתִיH7235 אֶֽתH853 זַרְעֲךָH2233 בַּעֲבוּרH5668 אַבְרָהָםH85 עַבְדִּֽיH5650

FBM   Et YEHOVAH lui apparut cette nuit-là, et lui dit: JE SUIS le Dieu d'Abraham, ton père; ne crains point, car JE SUIS avec toi; et je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur.


WEBS   And he builtH1129 an altarH4196 there, and calledH7121 upon the nameH8034 of the LORDH3068, and pitchedH5186 his tentH168 there: and there Isaac’sH3327 servantsH5650 dugH3738 a wellH875.

WLC   וַיִּבֶןH1129 שָׁםH8033 מִזְבֵּחַH4196 וַיִּקְרָאH7121 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 וַיֶּטH5186 שָׁםH8033 אָהֳלוֹH168 וַיִּכְרוּH3738 שָׁםH8033 עַבְדֵיH5650 יִצְחָקH3327 בְּאֵֽרH875

FBM   Alors il bâtit là un autel, et invoqua le nom de YEHOVAH, et dressa là sa tente; et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits.


WEBS   Then AbimelechH40 wentH1980 to him from GerarH1642, and AhuzzathH276 one of his friendsH4828, and PhicholH6369 the chief captainH8269 of his armyH6635.

WLC   וַאֲבִימֶלֶךְH40 הָלַךְH1980 אֵלָיוH413 מִגְּרָרH1642 וַאֲחֻזַּתH276 מֵֽרֵעֵהוּH4828 וּפִיכֹלH6369 שַׂרH8269 צְבָאֽוֹH6635

FBM   Et Abimélec vint vers lui, de Guérar, avec Ahuzath son ami, et Picol, chef de son armée.


WEBS   And IsaacH3327 saidH559 to them, WhyH4069 comeH935 ye to me, seeing ye hateH8130 me, and have sent me awayH7971 from you?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵהֶםH413 יִצְחָקH3327 מַדּוּעַH4069 בָּאתֶםH935 אֵלָיH413 וְאַתֶּםH859 שְׂנֵאתֶםH8130 אֹתִיH853 וַתְּשַׁלְּחוּנִיH7971 מֵאִתְּכֶֽםH853

FBM   Mais Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, quand vous me haïssez, et que vous m'avez renvoyé d'avec vous?


WEBS   And they saidH559, We sawH7200 certainlyH7200 that the LORDH3068 was with thee: and we saidH559, Let there be now an oathH423 betweenH996 us, even betweenH996 us and thee, and let us makeH3772 a covenantH1285 with thee;  **

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 רָאוֹH7200 רָאִינוּH7200 כִּֽיH3588 הָיָהH1961 יְהוָהH3068 עִמָּךְH5973 וַנֹּאמֶרH559 תְּהִיH1961 נָאH4994 אָלָהH423 בֵּינוֹתֵינוּH996 בֵּינֵינוּH996 וּבֵינֶךָH996 וְנִכְרְתָהH3772 בְרִיתH1285 עִמָּֽךְH5973

FBM   Et ils répondirent: Nous voyons clairement que YEHOVAH est avec toi, et nous disons: Qu'il y ait donc un serment solennel entre nous, entre nous et toi; et que nous traitions alliance avec toi.


WEBS   That thou wilt doH6213 us no harmH7451, as we have not touchedH5060 thee, and as we have doneH6213 to thee nothing butH7535 goodH2896, and have sent thee awayH7971 in peaceH7965: thou art nowH6258 the blessedH1288 of the LORDH3068.  **

WLC   אִםH518 תַּעֲשֵׂהH6213 עִמָּנוּH5973 רָעָהH7451 כַּאֲשֶׁרH834 לֹאH3808 נְגַֽעֲנוּךָH5060 וְכַאֲשֶׁרH834 עָשִׂינוּH6213 עִמְּךָH5973 רַקH7535 טוֹבH2896 וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָH7971 בְּשָׁלוֹםH7965 אַתָּהH859 עַתָּהH6258 בְּרוּךְH1288 יְהוָֽהH3068

FBM   Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t'avons point touché, et que nous ne t'avons fait que du bien, et t'avons laissé aller en paix. Tu es maintenant béni de YEHOVAH.


WEBS   And he madeH6213 them a feastH4960, and they ateH398 and drankH8354.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 לָהֶםH0 מִשְׁתֶּהH4960 וַיֹּאכְלוּH398 וַיִּשְׁתּֽוּH8354

FBM   Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.


WEBS   And they rose earlyH7925 in the morningH1242, and sworeH7650 oneH376 to anotherH251: and IsaacH3327 sent them awayH7971, and they departedH3212 from him in peaceH7965.

WLC   וַיַּשְׁכִּימוּH7925 בַבֹּקֶרH1242 וַיִּשָּׁבְעוּH7650 אִישׁH376 לְאָחִיוH251 וַיְשַׁלְּחֵםH7971 יִצְחָקH3327 וַיֵּלְכוּH1980 מֵאִתּוֹH853 בְּשָׁלֽוֹםH7965

FBM   Et ils se levèrent de bon matin, et s'engagèrent l'un l'autre par serment. Puis Isaac les renvoya, et ils s'en allèrent d'avec lui en paix.


WEBS   And it came to pass the same dayH3117, that Isaac’sH3327 servantsH5650 cameH935, and toldH5046 him concerningH182 the wellH875 which they had dugH2658, and saidH559 to him, We have foundH4672 waterH4325.

WLC   וַיְהִיH1961 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וַיָּבֹאוּH935 עַבְדֵיH5650 יִצְחָקH3327 וַיַּגִּדוּH5046 לוֹH0 עַלH5921 אֹדוֹתH182 הַבְּאֵרH875 אֲשֶׁרH834 חָפָרוּH2658 וַיֹּאמְרוּH559 לוֹH0 מָצָאנוּH4672 מָֽיִםH4325

FBM   Il arriva, en ce même jour, que les serviteurs d'Isaac vinrent lui donner des nouvelles du puits qu'ils avaient creusé, et lui dirent: Nous avons trouvé de l'eau.


WEBS   And he calledH7121 it ShebahH7656: therefore the nameH8034 of the cityH5892 is BeershebaH884 to this dayH3117.  ** **

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֹתָהּH853 שִׁבְעָהH7656 עַלH5921 כֵּןH3651 שֵׁםH8034 הָעִירH5892 בְּאֵרH0 שֶׁבַעH884 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

FBM   Et il l'appela Shiba (serment). C'est pour cela que la ville se nomme Béer-Shéba (puits du serment) jusqu'à ce jour.


WEBS   And EsauH6215 was fortyH705 yearsH8141 oldH1121 when he tookH3947 for a wifeH802 JudithH3067 the daughterH1323 of BeeriH882 the HittiteH2850, and BashemathH1315 the daughterH1323 of ElonH356 the HittiteH2850:

WLC   וַיְהִיH1961 עֵשָׂוH6215 בֶּןH1121 אַרְבָּעִיםH705 שָׁנָהH8141 וַיִּקַּחH3947 אִשָּׁהH802 אֶתH853 יְהוּדִיתH3067 בַּתH1323 בְּאֵרִיH882 הַֽחִתִּיH2850 וְאֶתH853 בָּשְׂמַתH1315 בַּתH1323 אֵילֹןH356 הַֽחִתִּֽיH2850

FBM   Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;


WEBS   Who were a griefH4786 of mindH7307 to IsaacH3327 and RebekahH7259.  **

WLC   וַתִּהְיֶיןָH1961 מֹרַתH4786 רוּחַH7307 לְיִצְחָקH3327 וּלְרִבְקָֽהH7259

FBM   Qui causèrent une grande inquiétude dans l'esprit d'Isaac et de Rébecca.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה